to understand or find the answer to something
To understand or find the answer to a problem or situation after thinking about it or studying it.
You solve them by moving towards them and figuring out what's going on.
Le rezolvi îndreptându-vă spre ei și dându-vă seama ce se întâmplă.
And that was how we figured out whether we had product market fit or not.
Și așa ne-am dat seama dacă avem produse potrivite sau nu pe piață.
We're all still trying to figure out what- - Mm-hm.
Cu toții încă încercăm să ne dăm seama ce... Mm-hm.
Now I'm shifting my schedule, trying to figure out how to make this all work.
Acum îmi schimb programul, încercând să-mi dau seama cum să fac totul să funcționeze.
I say I'm figuring out this page for literally like five seconds ago.
Spun că îmi dau seama de această pagină literalmente acum cinci secunde.
And right off the bat, I was able to figure out the onion skin pretty quickly.
Și chiar de la început, am reușit să-mi dau seama destul de repede de pielea de ceapă.
I have to figure out how mainstream you want to be.
Trebuie să-mi dau seama cât de mainstream vrei să fii.
MARISHA: Do I need to figure out how far exactly Vorugal is from us?
MARISHA: Trebuie să-mi dau seama cât de departe este Vorugal de noi?
I do the basically minimal sketch and figure out all the details when I ink.
Fac schița practic minimă și îmi dau seama de toate detaliile când cernealizez.
I figured out how to get a little mayonnaise.
Mi-am dat seama cum să obțin puțină maioneză.
And like, you're just like, trying to figure out how do you meet women?
Și, de exemplu, încerci să-ți dai seama cum întâlnești femei?
2017, I figured out I could finally monetize my .
În 2017, mi-am dat seama că aș putea în sfârșit să-mi monetizez.
And also I'm assuming they were having issues with figuring out refrigeration.
Și, de asemenea, presupun că aveau probleme cu înțelegerea frigorifică.
I'm just interested in figuring out the new structure of the possibility space.
Mă interesează doar să-mi dau seama de noua structură a spațiului posibilităților.
Okay, I finally figured out what I'm supposed to do.
Bine, în sfârșit mi-am dat seama ce ar trebui să fac.
I figured out something from this point.
Mi-am dat seama de ceva din acest punct.
Eventually you figure out you're somewhere in Burbank.
În cele din urmă îți dai seama că ești undeva în Burbank.
And then once you have edge, figuring out how much to bet on that edge.
Și apoi, odată ce ai avantajul, îți dai seama cât de mult să pariezi pe acea margine.
If you know the time in two places, you can figure out longitude.
Dacă știți ora în două locuri, puteți afla longitudinea.
Oh, I figured out how to dodge.
Oh, mi-am dat seama cum să mă eschid.
Once you know what to look for, it's easier to figure out what it is.
Odată ce știi ce să cauți, este mai ușor să-ți dai seama ce este.
Once we figured out void egg, the word separations made more sense.
Odată ce ne-am dat seama de oul gol, separările de cuvinte au avut mai mult sens.
I collapse on the ground I'm trying to figure out how to breathe.
Mă prăbușesc pe pământ încerc să-mi dau seama cum să respir.
She was trying to disable, and figure out what the fuck was going on.
Încearcă să se dezactiveze și să-și dea seama ce naiba se întâmpla.
We're figuring out the oil feed and return stuff with it.
Ne dăm seama de alimentarea cu ulei și returnăm lucrurile cu ea.
ASHLEY: I did know that. We're trying to figure out how to save you.
ASHLEY: Știam asta. Încercăm să ne dăm seama cum să vă salvăm.
Have you also figured out how you will build that office out?
Ți-ai dat seama și cum vei construi acel birou?
Archimedes figured out how to deal with a curve with a parabola.
Arhimede și-a dat seama cum să facă față unei curbe cu o parabolă.
So we figured out a second potential issue for codigniter apps.
Așa că ne-am dat seama de o a doua problemă potențială pentru aplicațiile codigniter.
Our source code, the stuff in our brains to figure out?
Codul nostru sursă, lucrurile din creierul nostru pentru a ne da seama?
They're trying to figure out some bug in their code.
Ei încearcă să-și dea seama de o eroare în codul lor.
I had to figure out the American style cake a little bit for myself.
A trebuit să-mi dau seama puțin de tortul în stil american.
I would love to just get to the bottom of that and figure out what's going on.
Mi-ar plăcea să ajung la baza acestui lucru și să-mi dau seama ce se întâmplă.
Okay, I've figured out a lot of stuff since I've been here. - Okay.
Bine, mi-am dat seama de multe lucruri de când am fost aici. - Bine.
Now, who can figure out how to tip these things over to get treats out?
Acum, cine își poate da seama cum să răstoarne aceste lucruri pentru a obține delicii?
♪ I've yet to figure out why this has such a lid.
♪ Încă nu mi-am dat seama de ce are un astfel de capac.
She looks around as if to try to figure out if she's got a chance of running.
Se uită în jur ca și cum ar încerca să-și dea seama dacă are șansa de a alerga.
To even start this puzzle, you gotta figure out three different codes.
Pentru a începe chiar acest puzzle, trebuie să vă dați seama de trei coduri diferite.
I think we figured out who you're talking to.
Cred că ne-am dat seama cu cine vorbești.
You broke it down, we figured out it's protons, neutrons and electrons...
L-ai descompus, ne-am dat seama că sunt protoni, neutroni și electroni...
So I'm figuring out how I want to route the pull cable.
Așa că îmi dau seama cum vreau să direcționez cablul de tragere.
We've so far figured out the derivative of this entire expression, right?
Până acum ne-am dat seama de derivatul întregii expresii, nu?
Oda couldn’t figure out how to make Franky’s shoulders any bigger.
Oda nu-și putea da seama cum să-i facă umerii lui Franky mai mari.
I'm very honest with myself, so I figure out the ways people can tell me no.
Sunt foarte sincer cu mine însumi, așa că îmi dau seama cum îmi pot spune oamenii nu.
So you're whole thing is to figure out what that is.
Deci, toată treaba ta este să îți dai seama ce este asta.
I'm still trying to figure out what that actually means.
Încă încerc să-mi dau seama ce înseamnă asta de fapt.
I think that we have to figure out how to be bridge builders.
Cred că trebuie să ne dăm seama cum să fim constructori de poduri.
I'm trying to figure out what to do about that, let me just color it all in.
Încerc să-mi dau seama ce să fac în legătură cu asta, permiteți-mi să colorez totul.
And then I figured out how to apply it so I'd get a discrete log.
Și apoi mi-am dat seama cum să-l aplic, astfel încât să obțin un jurnal discret.
Figuring out when to when to buy their supplies and when to sell their product.
Aflați când să cumpărați consumabilele și când să le vindeți produsul.
Yeah, I'm not so sure I've figured out how to translate that into other stuff.
Da, nu sunt atât de sigur că mi-am dat seama cum să traduc asta în alte lucruri.
The Devil figured you out. He figured out if he can get you running, Bam! Boom!
Diavolul te-a dat seama. Și-a dat seama dacă te poate face să alergi, Bam! Bum!
Have you figured out how to get home and lifestyle Instagram accounts?
Ți-ai dat seama cum să obții conturi Instagram acasă și stil de viață?
And frame of reference questions, it's hard to figure out how to define that.
Și cadrul întrebărilor de referință, este greu să ne dăm seama cum să definim asta.
Grandma, we'll figure out.
Bunică, ne vom da seama.
We had figured out he was gonna do that.
Ne-am dat seama că va face asta.
Well, we faced— Let's figure out our next train.
Ei bine, ne-am confruntat - Hai să ne dăm seama de următorul nostru tren.
So you tell me that, then I figure out how fit you are just by a few questions.
Așa că îmi spui asta, apoi îmi dau seama cât de bine ești doar prin câteva întrebări.
You need to figure out who you are and go all in.
Trebuie să îți dai seama cine ești și să intri totul.
I was torn to figure out what to wear to church today.
Am fost sfâșiat să-mi dau seama ce să port astăzi la biserică.
And some kid figured out how to get around it.
Și un copil și-a dat seama cum să o ocolească.
I wonder how long it took before anybody figured out what was going on.
Mă întreb cât a durat până când cineva și-a dat seama ce se întâmplă.
Okay we'll just kind of plop some of this in kind of figure out where it goes.
Bine, o să aruncăm o parte din asta pentru a ne da seama unde merge.
I'm just splitting my attention, trying to figure out what to deal with.
Pur și simplu îmi împart atenția, încercând să-mi dau seama cu ce să mă descurc.
That's not a very hard thing to figure out.
Nu este un lucru foarte greu de dat seama.
What you have to figure out is, what does confidence mean to you?
Ceea ce trebuie să-ți dai seama este, ce înseamnă încrederea pentru tine?
Me trying to figure out shapes that works, changing earrings.
Încerc să-mi dau seama de forme care funcționează, schimbând cerceii.
Well, God doesn't leave it up for us to figure out how to do His will.
Ei bine, Dumnezeu nu ne lasă să ne dăm seama cum să facem voia Lui.
This is when they figured out that Uranium 235 could fission.
Acesta a fost momentul în care și-au dat seama că uraniul 235 ar putea fisiune.
I just figured out, I'm doing Twitter all wrong.
Tocmai mi-am dat seama, fac Twitter greșit.
And he hasn't figured out that the back is missing yet.
Și încă nu și-a dat seama că spatele lipsește.
It's not three-star, I haven't figured out four star, but where yet.
Nu este de trei stele, nu mi-am dat seama de patru stele, dar unde încă.
Some so much so that we’ve only just figured out how they truly work.
Unele atât de mult, încât tocmai ne-am dat seama cum funcționează cu adevărat.
The huge spires that we couldn't figure out what they were, but they were...
Turlele uriașe pe care nu le-am putut da seama care erau, dar erau...
That's how I envision this journey of figuring out your life.
Așa îmi imaginez această călătorie de a-ți da seama de viața ta.
Now I can't figure out… This is what I've been trying to figure out.
Acum nu-mi dau seama... Asta am încercat să-mi dau seama.
This is the most important part in figuring out what story to tell.
Aceasta este cea mai importantă parte în a afla ce poveste să spui.
Well, what we figured out is that that you have to be in the markets.
Ei bine, ceea ce ne-am dat seama este că trebuie să fii pe piețe.
I'm having problems figuring out what my talent is.
Am probleme să-mi dau seama care este talentul meu.
We figured out that she, she has a higher percentage right now.
Ne-am dat seama că ea are un procent mai mare chiar acum.
I gotta figure out why, like Ma, what are you doing?
Trebuie să-mi dau seama de ce, ca și mama, ce faci?
All we’d have to do is figure out how to generate the field.
Tot ce ar trebui să facem este să ne dăm seama cum să generăm câmpul.
This paradox is what medical researchers are trying to figure out.
Acest paradox este ceea ce cercetătorii medicali încearcă să-și dea seama.
Here's me trying to figure out how to do this whole segment.
Iată-mă să încerc să-mi dau seama cum să fac întregul segment.
I just need to figure out how to get out of here as quickly as possible.
Trebuie doar să-mi dau seama cum să ies de aici cât mai repede posibil.
I figured out the Flannery puzzle!
Mi-am dat seama de puzzle-ul Flannery!
Cool, you figured out how to say it.
Super, ți-ai dat seama cum să o spui.
Well, then you actually need to figure out exactly what's equivalent to what.
Ei bine, atunci trebuie să vă dați seama exact ce este echivalent cu ce.
Yeah, no, I never figured out why I wouldn't run on that.
Da, nu, nu mi-am dat seama niciodată de ce nu aș alerga pe asta.
Is that when people figured out that they were connected?
Atunci oamenii și-au dat seama că erau conectați?
And, how do we figure out which is which?
Și, cum ne dăm seama care este care?
Yeah, and I think figuring out exactly how it works is really, .
Da, și cred că a afla exact cum funcționează este într-adevăr,.
Still figuring out how to co-parent with Cory was new.
Încă să-mi dau seama cum să co-părintești cu Cory era nou.
We better figure out what we're doing wrong.
Mai bine ne dăm seama ce facem greșit.
You just need to figure out your truth.
Trebuie doar să-ți dai seama de adevărul tău.
See what I can figure out here.
Vezi ce îmi dau seama aici.
With nobody else figuring out his true identity for quite some time.
Nimeni altcineva nu și-a dat seama de adevărata lui identitate de ceva timp.
So I figured out what I'm gonna do with all those jars there.
Așa că mi-am dat seama ce voi face cu toate borcanele de acolo.
Did you figure out that it’s a coffin?
Ți-ai dat seama că este un sicriu?
So, no, I mean, I've tried to figure out why I've become so ill.
Deci, nu, vreau să spun, am încercat să-mi dau seama de ce m-am îmbolnăvit atât de mult.
And so, at that point, your goal is to figure out who those people are.
Și astfel, în acel moment, scopul tău este să-ți dai seama cine sunt acei oameni.
Although I have to swatch and figure out what colors these are.
Deși trebuie să verific și să-mi dau seama ce culori sunt acestea.
We are still figuring out why all of these things are exciting to us, right?
Încă ne dăm seama de ce toate aceste lucruri sunt interesante pentru noi, nu?
Yeah, I used to, I pretty much figured out by now.
Da, obișnuiam, mi-am dat seama până acum.
Let's start tearing this thing apart and figuring out what we have to do.
Să începem să distrugem acest lucru și să ne dăm seama ce trebuie să facem.
We can figure out what's the answer must be.
Putem să ne dăm seama care trebuie să fie răspunsul.
We've just been talking to people trying to figure out what's up.
Tocmai am vorbit cu oameni care încearcă să-și dea seama ce se întâmplă.
Then like then everything was figured out.
Apoi, ca atunci, totul a fost dat seama.
See, they figured out it's better...
Vezi, și-au dat seama că e mai bine...
I figured out I'm not playing a cop, I'm playing a corrupt cop.
Mi-am dat seama că nu joc un polițist, ci un polițist corupt.
It is there to distract you to think you've got it figured out.
Este acolo pentru a vă distrage atenția să credeți că ați înțeles.
And so that means I needed to figure out how it gets there.
Și asta înseamnă că trebuia să-mi dau seama cum ajunge acolo.
Hayden also figured out quite a lot about the geology.
Hayden și-a dat seama, de asemenea, destul de multe despre geologie.
However, I think I figured out a way to stop these things.
Cu toate acestea, cred că am găsit o modalitate de a opri aceste lucruri.
So if we measure the distance, we can figure out the lookback time.
Deci, dacă măsurăm distanța, ne putem da seama de timpul de retrospectivă.
So this is all getting figured out in the Oregon case.
Deci, toate acestea sunt descoperite în cazul Oregon.
And I did, I figured out the whole function of all three houses and- Yeah.
Și am făcut-o, mi-am dat seama de întreaga funcție a tuturor celor trei case și... Da.
Which is how he figured out that oxygen is an odorless, tasteless gas.
Acesta este modul în care și-a dat seama că oxigenul este un gaz inodor, fără gust.
Like I was like, like I'm gonna figure out that.
Ca și cum aș fi fost, de parcă o să-mi dau seama de asta.
So I figured out all of the different scenarios.
Așa că mi-am dat seama de toate scenariile diferite.
Have you guys figured out what's going on yet?
V-ați dat seama ce se întâmplă încă?
Finally, we figured out a way to add flowers back onto the tree!
În cele din urmă, ne-am dat seama de o modalitate de a adăuga flori înapoi pe copac!
But the biggest benefit is the one we never would have figured out.
Dar cel mai mare beneficiu este cel pe care nu l-am fi dat seama niciodată.
TALIESIN: Should I roll to figure out that this is probably an active volcano?
TALIESIN: Ar trebui să mă rostogolesc pentru a-mi da seama că acesta este probabil un vulcan activ?
I just figured out the code.
Tocmai mi-am dat seama de cod.
Figure out how to get people to not fall off roofs.
Află cum să-i faci pe oameni să nu cadă de pe acoperișuri.
I can figure out what 10,000 of many different types of candies weigh.
Pot să-mi dau seama cât cântăresc 10.000 din multe tipuri diferite de bomboane.
We need some time to figure out how we feel.
Avem nevoie de ceva timp pentru a ne da seama cum ne simțim.
You got it all figured out, don't you?
Ți-ai dat seama de toate, nu-i așa?
Now, we're figuring out how to replace our mental work by machines.
Acum, ne dăm seama cum să ne înlocuim munca mentală cu mașini.
So it wasn't hard to figure out where it was be this time.
Așa că nu a fost greu să ne dăm seama unde a fost de data aceasta.
Mainly figuring out what condition the thing was in.
În principal, aflând în ce stare se afla lucrul.
I got the door bars all figured out but I like them.
Mi-am dat seama de barele ușii, dar îmi plac.
I wanted to figure out what created it.
Am vrut să-mi dau seama ce a creat-o.
It's not him figuring out what you want and desire.
Nu este el care își dă seama ce vrei și îți dorești.
I have to figure out what this number m is.
Trebuie să-mi dau seama care este acest număr m.
So what I need to do is figure out how to make a rat stand this way.
Deci, ceea ce trebuie să fac este să-mi dau seama cum să fac un șobolan să stea în acest fel.
We'll just have to stay here until we figure out our next move.
Va trebui doar să rămânem aici până ne dăm seama de următoarea noastră mișcare.
It was to figure out what little q a firm chooses.
A fost să ne dăm seama ce mic q alege o firmă.
Okay. They figured out what he did. They analyzed the tape. They realized...
Bine. Și-au dat seama ce a făcut. Au analizat banda. Ei și-au dat seama...
So you can, you know, figure out that what BP, uh, Macondo oil well, right?
Așa că poți, știi, să-ți dai seama ce petrol BP, uh, Macondo, nu?
I'm still figuring out it is what we are even.
Încă îmi dau seama că este ceea ce suntem.
Well, we need to figure out what our base year is.
Ei bine, trebuie să ne dăm seama care este anul nostru de bază.
I just have faith that this is gonna be really hard to figure out.
Am doar credința că va fi foarte greu de înțeles.
We should figure out the astrological signs for these characters.
Ar trebui să ne dăm seama de semnele astrologice pentru aceste personaje.
Well, I just figured out what I was writing for the day.
Ei bine, tocmai mi-am dat seama ce scriu pentru ziua respectivă.
Figuring out meals, if that makes sense at all.
Să ne dăm seama de mese, dacă asta are sens.
Can you figure out how to open the flap?
Îți poți da seama cum să deschizi clapeta?
But when disaster struck a small nation, Paul figured out what to do with it.
Dar când un dezastru a lovit o națiune mică, Pavel și-a dat seama ce să facă cu ea.
Even for me, sometimes I want to think I'm smart and I got it all figured out.
Chiar și pentru mine, uneori vreau să cred că sunt deștept și mi-am dat seama de toate.