Used to suggest that you should think about the good things in a bad situation.
This idiom is used when you want to point out something positive in a situation that is mostly negative. It suggests trying to focus on the good parts and not dwell on the bad ones.
Which sounds bad. But on the bright side: hundreds of millions of dollars!
Lo cual suena mal. Pero lo bueno es que ¡cientos de millones de dólares!
On the bright side, maybe we'll get some kind of shootout for the last game.
Por el lado positivo, quizá tengamos algún tipo de tiroteo para el último partido.
On the bright side of life.
El lado bueno de la vida.
Look on the bright side-- Trump's learning Spanish.
Mira el lado bueno: Trump está aprendiendo español.
On the bright side, Margarita night ended with a completely spotless house.
Por el lado positivo, la noche de Margarita terminó con una casa completamente impecable.
But on the bright side, he has a lot of extra boxes to pack his things up.
Pero lo bueno es que tiene muchas cajas adicionales para empacar sus cosas.
On the bright side, it's a really pretty color.
Por el lado positivo, es un color muy bonito.
Yo. Today has been going rough but you gotta look on the bright side.
Hey. El día de hoy ha sido difícil, pero tienes que ver el lado positivo.
But on the bright side, think of the ratings!
Pero por el lado positivo, ¡piensa en las calificaciones!
On the bright side, Mexico might finally pay for a wall.
Por el lado positivo, México podría finalmente pagar por un muro.
On the bright side, however, he's now the patron saint of fishermen.
Sin embargo, por el lado positivo, ahora es el santo patrón de los pescadores.
On the bright side, pretty much everything Trump inherits goes bankrupt.
Por el lado positivo, prácticamente todo lo que Trump hereda va a la quiebra.
But, looking on the bright side, I guess the situation could be worse.
Pero, viendo el lado positivo, supongo que la situación podría ser peor.
Look on the bright side, Lana, at least Sophia finally shut up!
Mira el lado bueno, Lana, ¡al menos Sophia finalmente se ha callado!
So, I looked on the bright side, I think it helped my career she left me, fine.
Así que, lo vi por el lado bueno, creo que me ayudó en mi carrera que me dejara, está bien.
On the bright side, at least she missed out on that terrible Oscars montage.
Por el lado positivo, al menos se perdió ese terrible montaje de los Óscar.
But on the bright side, my PC is working great.
Pero por el lado positivo, mi PC funciona muy bien.
Psoriasis can be a drag, but look on the bright side, there is treatment.
La psoriasis puede ser un lastre, pero míralo por el lado bueno, hay tratamiento.
But on the bright side, we will be able to start next round strong.
Pero por el lado positivo, podremos empezar la próxima ronda con fuerza.
- Well, on the bright side, I didn't get any in your eye or on your teeth.
- Bueno, lo bueno es que no te entró nada en el ojo ni en los dientes.
But on the bright side, at least we found a new job for Mr. Met.
Pero por el lado positivo, al menos encontramos un nuevo trabajo para el Sr. Met.
On the bright side though, China’s space program is in for some big changes.
Sin embargo, por el lado positivo, el programa espacial de China está a punto de sufrir algunos cambios importantes.
On the bright side, PC-Task was able to run nearly everything I threw at it.
Por el lado positivo, PC-Task pudo ejecutar casi todo lo que le propuse.
But on the bright side, you don't get the mosquitoes by watching the video.
Pero lo bueno es que no se contagian los mosquitos viendo el vídeo.
I woke up super tired today, but, on the bright side, the week is almost over.
Hoy me he levantado muy cansada, pero lo bueno es que la semana casi ha terminado.
On the bright side, this version of the game allows your car to jump.
Por el lado positivo, esta versión del juego permite que tu coche salte.
On the bright side, it meant these guys were absolutely insane.
Por el lado positivo, significaba que estos tipos estaban absolutamente locos.
Look on the bright side; we’ll be the same age, we can hang out.
Míralo por el lado bueno; tendremos la misma edad, podemos pasar el rato.
On the bright side, the cage is now open, and she's not badly hurt.
Por el lado positivo, la jaula ahora está abierta y no está gravemente herida.
On the bright side, we know which is the worst.
El lado positivo es que sabemos cuál es el peor.
On the bright side, this still came out to about $333 million after taxes.
Por el lado positivo, esta cifra sigue siendo de unos 333 millones de dólares después de impuestos.
But hey, she tried to look on the bright side.
Pero bueno, intentó ver el lado positivo.
On the bright side, it did have the manual, which I’m going to take with me.
Lo bueno es que tenía el manual, que me lo llevaré conmigo.
On the bright side, look at all this!
Por el lado bueno, ¡mira todo esto!
Now, on the bright side, the dough is pretty much normal.
Ahora, por el lado positivo, la masa es bastante normal.
Reporter: So you are looking on the bright side?
Periodista: ¿Así que estás viendo el lado positivo?
Look on the bright side, Eidos Montréal.
Míralo por el lado bueno, Eidos Montréal.
But, Trevor, I'm trying to look on the bright side.
Pero, Trevor, intento ver el lado positivo.
On the bright side, the Candians haven’t been alone.
Por el lado positivo, los canadienses no han estado solos.
But on the bright side, Bethesda has straight-up confirmed mod support.
Pero por el lado positivo, Bethesda ha confirmado sin rodeos el soporte para mods.
But on the bright side, a huge thing happened.
Pero por el lado positivo, ocurrió algo enorme.
On the bright side, Mrs. Potato Head is like makeover.
Por el lado positivo, Mrs. Potato Head es como un cambio de imagen.