Used to suggest that you should think about the good things in a bad situation.
This idiom is used when you want to point out something positive in a situation that is mostly negative. It suggests trying to focus on the good parts and not dwell on the bad ones.
Which sounds bad. But on the bright side: hundreds of millions of dollars!
Звучит плохо. Но с другой стороны: сотни миллионов долларов!
On the bright side, maybe we'll get some kind of shootout for the last game.
С другой стороны, возможно, мы устроим серию буллитов в последней игре.
On the bright side of life.
На светлой стороне жизни.
Look on the bright side-- Trump's learning Spanish.
Посмотрите на положительную сторону — Трамп изучает испанский язык.
On the bright side, Margarita night ended with a completely spotless house.
С другой стороны, ночь Маргариты закончилась совершенно безупречным домом.
But on the bright side, he has a lot of extra boxes to pack his things up.
Но с другой стороны, у него есть много дополнительных коробок для упаковки вещей.
On the bright side, it's a really pretty color.
С другой стороны, это очень красивый цвет.
Yo. Today has been going rough but you gotta look on the bright side.
Йо. Сегодняшний день выдался тяжелым, но вы должны смотреть на это с положительной стороны.
But on the bright side, think of the ratings!
Но с другой стороны, подумайте о рейтингах!
On the bright side, Mexico might finally pay for a wall.
С другой стороны, Мексика, возможно, наконец-то заплатит за строительство стены.
On the bright side, however, he's now the patron saint of fishermen.
Но с другой стороны, теперь он покровитель рыбаков.
On the bright side, pretty much everything Trump inherits goes bankrupt.
С другой стороны, почти все, что наследует Трамп, обанкротится.
But, looking on the bright side, I guess the situation could be worse.
Но с другой стороны, я думаю, что ситуация может быть еще хуже.
Look on the bright side, Lana, at least Sophia finally shut up!
Посмотри с другой стороны, Лана, по крайней мере, София наконец-то заткнулась!
So, I looked on the bright side, I think it helped my career she left me, fine.
Итак, я посмотрел на это с положительной стороны, думаю, это помогло моей карьере, она меня бросила, прекрасно.
On the bright side, at least she missed out on that terrible Oscars montage.
С другой стороны, по крайней мере, она пропустила этот ужасный монтаж «Оскара».
But on the bright side, my PC is working great.
Но с другой стороны, мой компьютер отлично работает.
Psoriasis can be a drag, but look on the bright side, there is treatment.
Псориаз может быть неприятным явлением, но с другой стороны, лечение есть.
But on the bright side, we will be able to start next round strong.
Но с другой стороны, мы сможем уверенно начать следующий раунд.
- Well, on the bright side, I didn't get any in your eye or on your teeth.
- Что ж, с другой стороны, я ничего не попала ни в глаза, ни на зубы.
But on the bright side, at least we found a new job for Mr. Met.
Но с другой стороны, по крайней мере, мы нашли новую работу для мистера Мета.
On the bright side though, China’s space program is in for some big changes.
Но с другой стороны, китайскую космическую программу ждут большие изменения.
On the bright side, PC-Task was able to run nearly everything I threw at it.
С другой стороны, PC-Task смог запустить почти все, что я в него бросил.
But on the bright side, you don't get the mosquitoes by watching the video.
Но с другой стороны, при просмотре видео вы не заразитесь комарами.
I woke up super tired today, but, on the bright side, the week is almost over.
Сегодня я проснулся очень уставшим, но с другой стороны, неделя почти закончилась.
On the bright side, this version of the game allows your car to jump.
С другой стороны, эта версия игры позволяет вашей машине прыгать.
On the bright side, it meant these guys were absolutely insane.
С другой стороны, это означало, что эти ребята были абсолютно сумасшедшими.
Look on the bright side; we’ll be the same age, we can hang out.
Посмотри с другой стороны: нам будет столько же лет, и мы сможем пообщаться.
On the bright side, the cage is now open, and she's not badly hurt.
С другой стороны, клетка теперь открыта, и она не сильно пострадала.
On the bright side, we know which is the worst.
С другой стороны, мы знаем, что хуже.
On the bright side, this still came out to about $333 million after taxes.
С другой стороны, после уплаты налогов эта сумма все же составила около 333 миллионов долларов.
But hey, she tried to look on the bright side.
Но, привет, она попыталась взглянуть на это с положительной стороны.
On the bright side, it did have the manual, which I’m going to take with me.
С другой стороны, в нем было руководство, которое я возьму с собой.
On the bright side, look at all this!
С другой стороны, посмотрите на все это!
Now, on the bright side, the dough is pretty much normal.
С другой стороны, тесто почти нормальное.
Reporter: So you are looking on the bright side?
Корреспондент: То есть вы смотрите на это с положительной стороны?
Look on the bright side, Eidos Montréal.
Посмотри на это с другой стороны, «Эйдос Монреаль».
But, Trevor, I'm trying to look on the bright side.
Но, Тревор, я пытаюсь взглянуть на это с положительной стороны.
On the bright side, the Candians haven’t been alone.
С другой стороны, канадцы не одиноки.
But on the bright side, Bethesda has straight-up confirmed mod support.
Но с другой стороны, Bethesda прямо подтвердила поддержку модов.
But on the bright side, a huge thing happened.
Но с другой стороны, произошло нечто грандиозное.
On the bright side, Mrs. Potato Head is like makeover.
С другой стороны, миссис Картофельная голова похожа на макияж.