Used to suggest that you should think about the good things in a bad situation.
This idiom is used when you want to point out something positive in a situation that is mostly negative. It suggests trying to focus on the good parts and not dwell on the bad ones.
Which sounds bad. But on the bright side: hundreds of millions of dollars!
O que parece ruim. Mas pelo lado positivo: centenas de milhões de dólares!
On the bright side, maybe we'll get some kind of shootout for the last game.
Pelo lado positivo, talvez tenhamos algum tipo de tiroteio no último jogo.
On the bright side of life.
Pelo lado bom da vida.
Look on the bright side-- Trump's learning Spanish.
Veja o lado bom: Trump está aprendendo espanhol.
On the bright side, Margarita night ended with a completely spotless house.
Pelo lado positivo, a noite de Margarita terminou com uma casa completamente impecável.
But on the bright side, he has a lot of extra boxes to pack his things up.
Mas pelo lado positivo, ele tem muitas caixas extras para arrumar suas coisas.
On the bright side, it's a really pretty color.
Pelo lado positivo, é uma cor muito bonita.
Yo. Today has been going rough but you gotta look on the bright side.
Yo. Hoje está sendo difícil, mas você tem que ver o lado positivo.
But on the bright side, think of the ratings!
Mas pelo lado positivo, pense nas avaliações!
On the bright side, Mexico might finally pay for a wall.
Pelo lado positivo, o México pode finalmente pagar por um muro.
On the bright side, however, he's now the patron saint of fishermen.
Pelo lado positivo, porém, ele agora é o santo padroeiro dos pescadores.
On the bright side, pretty much everything Trump inherits goes bankrupt.
Pelo lado positivo, praticamente tudo o que Trump herda vai à falência.
But, looking on the bright side, I guess the situation could be worse.
Mas, olhando pelo lado positivo, acho que a situação poderia ser pior.
Look on the bright side, Lana, at least Sophia finally shut up!
Veja o lado bom, Lana, pelo menos Sophia finalmente se calou!
So, I looked on the bright side, I think it helped my career she left me, fine.
Então, eu vi o lado bom, acho que ajudou minha carreira ela me deixou, tudo bem.
On the bright side, at least she missed out on that terrible Oscars montage.
Pelo lado positivo, pelo menos ela perdeu aquela terrível montagem do Oscar.
But on the bright side, my PC is working great.
Mas pelo lado positivo, meu PC está funcionando muito bem.
Psoriasis can be a drag, but look on the bright side, there is treatment.
A psoríase pode ser uma chatice, mas veja pelo lado positivo, há tratamento.
But on the bright side, we will be able to start next round strong.
Mas pelo lado positivo, poderemos começar a próxima rodada com força.
- Well, on the bright side, I didn't get any in your eye or on your teeth.
- Bem, pelo lado positivo, não coloquei nada em seus olhos ou dentes.
But on the bright side, at least we found a new job for Mr. Met.
Mas pelo lado positivo, pelo menos encontramos um novo emprego para o Sr. Met.
On the bright side though, China’s space program is in for some big changes.
Pelo lado positivo, porém, o programa espacial da China está prestes a sofrer grandes mudanças.
On the bright side, PC-Task was able to run nearly everything I threw at it.
Pelo lado positivo, o PC-Task era capaz de executar quase tudo o que eu jogava nele.
But on the bright side, you don't get the mosquitoes by watching the video.
Mas, pelo lado positivo, você não pega os mosquitos assistindo ao vídeo.
I woke up super tired today, but, on the bright side, the week is almost over.
Acordei super cansada hoje, mas, pelo lado bom, a semana está quase acabando.
On the bright side, this version of the game allows your car to jump.
Pelo lado positivo, esta versão do jogo permite que seu carro pule.
On the bright side, it meant these guys were absolutely insane.
Pelo lado positivo, isso significava que esses caras eram absolutamente insanos.
Look on the bright side; we’ll be the same age, we can hang out.
Veja o lado bom; teremos a mesma idade, podemos sair.
On the bright side, the cage is now open, and she's not badly hurt.
Pelo lado positivo, a gaiola agora está aberta e ela não está gravemente ferida.
On the bright side, we know which is the worst.
Pelo lado positivo, sabemos qual é o pior.
On the bright side, this still came out to about $333 million after taxes.
Pelo lado positivo, isso ainda resultou em cerca de 333 milhões de dólares após os impostos.
But hey, she tried to look on the bright side.
Mas ei, ela tentou ver o lado positivo.
On the bright side, it did have the manual, which I’m going to take with me.
Pelo lado positivo, tinha o manual, que vou levar comigo.
On the bright side, look at all this!
Pelo lado positivo, veja tudo isso!
Now, on the bright side, the dough is pretty much normal.
Agora, pelo lado positivo, a massa está praticamente normal.
Reporter: So you are looking on the bright side?
Repórter: Então você está vendo o lado positivo?
Look on the bright side, Eidos Montréal.
Veja pelo lado positivo, Eidos Montréal.
But, Trevor, I'm trying to look on the bright side.
Mas, Trevor, estou tentando ver o lado positivo.
On the bright side, the Candians haven’t been alone.
Pelo lado positivo, os canadenses não estão sozinhos.
But on the bright side, Bethesda has straight-up confirmed mod support.
Mas, pelo lado positivo, a Bethesda confirmou totalmente o suporte a mods.
But on the bright side, a huge thing happened.
Mas, pelo lado positivo, aconteceu uma grande coisa.
On the bright side, Mrs. Potato Head is like makeover.
Pelo lado positivo, Mrs. Potato Head é como uma reforma.