Used to suggest that you should think about the good things in a bad situation.
This idiom is used when you want to point out something positive in a situation that is mostly negative. It suggests trying to focus on the good parts and not dwell on the bad ones.
Which sounds bad. But on the bright side: hundreds of millions of dollars!
Ce qui sonne mal. Mais le bon côté des choses : des centaines de millions de dollars !
On the bright side, maybe we'll get some kind of shootout for the last game.
Le bon côté des choses, c'est qu'il y aura peut-être une sorte de fusillade lors du dernier match.
On the bright side of life.
Du bon côté de la vie.
Look on the bright side-- Trump's learning Spanish.
Regarde le bon côté des choses : Trump apprend l'espagnol.
On the bright side, Margarita night ended with a completely spotless house.
Le bon côté des choses, c'est que la soirée à Margarita s'est terminée avec une maison totalement impeccable.
But on the bright side, he has a lot of extra boxes to pack his things up.
Mais le bon côté des choses, c'est qu'il a beaucoup de boîtes supplémentaires pour emballer ses affaires.
On the bright side, it's a really pretty color.
Le bon côté des choses, c'est que c'est une très jolie couleur.
Yo. Today has been going rough but you gotta look on the bright side.
Yo. La journée a été difficile, mais il faut voir le bon côté des choses.
But on the bright side, think of the ratings!
Mais le bon côté des choses, c'est de penser aux évaluations !
On the bright side, Mexico might finally pay for a wall.
Le bon côté des choses, c'est que le Mexique pourrait enfin payer pour un mur.
On the bright side, however, he's now the patron saint of fishermen.
Le bon côté des choses, c'est qu'il est désormais le saint patron des pêcheurs.
On the bright side, pretty much everything Trump inherits goes bankrupt.
Le bon côté des choses, c'est que presque tout ce dont Trump hérite fait faillite.
But, looking on the bright side, I guess the situation could be worse.
Mais vu le bon côté des choses, je pense que la situation pourrait être pire.
Look on the bright side, Lana, at least Sophia finally shut up!
Regarde le bon côté des choses, Lana, au moins Sophia a fini par se taire !
So, I looked on the bright side, I think it helped my career she left me, fine.
Donc, j'ai vu le bon côté des choses, je pense que cela a aidé ma carrière, elle m'a quittée, très bien.
On the bright side, at least she missed out on that terrible Oscars montage.
Le bon côté des choses, c'est qu'elle a au moins raté ce terrible montage des Oscars.
But on the bright side, my PC is working great.
Mais le bon côté des choses, c'est que mon PC fonctionne très bien.
Psoriasis can be a drag, but look on the bright side, there is treatment.
Le psoriasis peut être un frein, mais il faut voir le bon côté des choses, il existe un traitement.
But on the bright side, we will be able to start next round strong.
Mais le bon côté des choses, c'est que nous serons en mesure de démarrer le prochain tour en force.
- Well, on the bright side, I didn't get any in your eye or on your teeth.
- Le bon côté des choses, c'est que je n'en ai pas eu dans tes yeux ni sur tes dents.
But on the bright side, at least we found a new job for Mr. Met.
Mais le bon côté des choses, c'est que nous avons au moins trouvé un nouvel emploi pour M. Met.
On the bright side though, China’s space program is in for some big changes.
Le bon côté des choses, c'est que le programme spatial chinois est sur le point de connaître de grands changements.
On the bright side, PC-Task was able to run nearly everything I threw at it.
Le bon côté des choses, c'est que PC-Task a pu exécuter presque tout ce que je lui ai demandé.
But on the bright side, you don't get the mosquitoes by watching the video.
Mais le bon côté des choses, c'est que vous n'attrapez pas les moustiques en regardant la vidéo.
I woke up super tired today, but, on the bright side, the week is almost over.
Je me suis réveillée très fatiguée aujourd'hui, mais le bon côté des choses, c'est que la semaine est presque terminée.
On the bright side, this version of the game allows your car to jump.
Le bon côté des choses, c'est que cette version du jeu permet à votre voiture de sauter.
On the bright side, it meant these guys were absolutely insane.
Le bon côté des choses, c'est que cela signifiait que ces gars étaient complètement fous.
Look on the bright side; we’ll be the same age, we can hang out.
Regarde le bon côté des choses ; nous aurons le même âge, nous pourrons passer du temps ensemble.
On the bright side, the cage is now open, and she's not badly hurt.
Le bon côté des choses, c'est que la cage est maintenant ouverte et qu'elle n'est pas gravement blessée.
On the bright side, we know which is the worst.
Le bon côté des choses, c'est que nous savons ce qui est le pire.
On the bright side, this still came out to about $333 million after taxes.
Le bon côté des choses, c'est que cela s'élevait tout de même à environ 333 millions de dollars après impôts.
But hey, she tried to look on the bright side.
Mais bon, elle a essayé de voir le bon côté des choses.
On the bright side, it did have the manual, which I’m going to take with me.
Le bon côté des choses, c'est qu'il y avait le manuel, que je vais emporter avec moi.
On the bright side, look at all this!
Le bon côté des choses, c'est de regarder tout ça !
Now, on the bright side, the dough is pretty much normal.
Maintenant, le bon côté des choses, c'est que la pâte est à peu près normale.
Reporter: So you are looking on the bright side?
Reporter : Vous voyez donc le bon côté des choses ?
Look on the bright side, Eidos Montréal.
Regarde le bon côté des choses, Eidos Montréal.
But, Trevor, I'm trying to look on the bright side.
Mais, Trevor, j'essaie de voir le bon côté des choses.
On the bright side, the Candians haven’t been alone.
Le bon côté des choses, c'est que les Canadiens n'ont pas été seuls.
But on the bright side, Bethesda has straight-up confirmed mod support.
Mais le bon côté des choses, Bethesda a clairement confirmé le support des mods.
But on the bright side, a huge thing happened.
Mais le bon côté des choses, c'est qu'il s'est passé quelque chose d'énorme.
On the bright side, Mrs. Potato Head is like makeover.
Le bon côté des choses, c'est que Mrs. Potato Head est comme une cure de jouvence.