out of the blue

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "out of the blue" em inglês

out · of · the · blue

/aʊt əv ðə bluː/

Tradução "out of the blue" do inglês para o português:

do nada

Portuguese
A frase "out of the blue" significa que algo inesperado ou surpreendente acontece. Isso ocorre de repente e inesperadamente, sem sinais ou indicações prévias. Essa expressão é usada para descrever uma situação em que algo aparece ou acontece aparentemente do nada.
English
The expression "out of the blue" refers to something happening unexpectedly or suddenly, without any warning or prior indication. It suggests a surprising and unforeseen event, catching people off guard and leaving them astonished.

out of the blue 😮

Populäre

Unexpectedly or without warning.

When something happens out of the blue, it happens suddenly and without any warning or expectation.

Example use

  • happen out of the blue
  • come out of the blue
  • appear out of the blue

Synonyms

  • suddenly
  • unexpectedly
  • without warning
  • all of a sudden

Antonyms

  • expectedly
  • predictably

Examples

    English

    That’s not out of the blue, after all the girl is a former model!

    Portuguese

    Isso não é do nada, afinal a garota é uma ex-modelo!

    English

    And then I get a call out of the blue from Alberto Salazar.

    Portuguese

    E então eu recebo uma ligação inesperada de Alberto Salazar.

    English

    “I’m sorry, sonny,” he said out of the blue.

    Portuguese

    “Me desculpe, filho”, disse ele do nada.

    English

    ROBERT STACK: Then, out of the blue, a stranger appeared once more.

    Portuguese

    ROBERT STACK: Então, do nada, um estranho apareceu mais uma vez.

    English

    So, uh, she tested positive out of the blue.

    Portuguese

    Então, ela testou positivo do nada.

    English

    Then, out of the blue, two lightning bolts strike on either side of you.

    Portuguese

    Então, do nada, dois raios caem em cada lado de você.

    English

    We can't just have you start saying these things out of the blue.

    Portuguese

    Não podemos deixar você começar a dizer essas coisas do nada.

    English

    Because it was so out of the blue, so far field.

    Portuguese

    Porque era tão inesperado, tão distante.

    English

    Just out of the blue, complete shock.

    Portuguese

    De repente, choque total.

    English

    "Then suddenly out of the blue, he disappeared.

    Portuguese

    “Então, de repente, do nada, ele desapareceu.

    English

    Weirdly, X seems to have just popped into math out of the blue.

    Portuguese

    Estranhamente, X parece ter surgido do nada na matemática.

    English

    Wow. Just out of the blue. -We took them. -And we took them.

    Portuguese

    Uau. Simplesmente do nada. - Nós os pegamos. - E nós os pegamos.

    English

    And it was completely out of the blue.

    Portuguese

    E foi completamente inesperado.

    English

    It's not usually out of the blue, right?

    Portuguese

    Geralmente não é do nada, certo?

    English

    Out of the Blue Are there aliens among us?

    Portuguese

    Do nada Existem alienígenas entre nós?

    English

    So out of the blue, you haven't had homosexual thoughts for 10 years and then?

    Portuguese

    Então, do nada, você não teve pensamentos homossexuais por 10 anos e depois?

    English

    And I just, I remember it was that dream out of the blue.

    Portuguese

    E eu só lembro que foi aquele sonho inesperado.

    English

    TIM HARELL: It came right out of the blue like a bolt of lightning.

    Portuguese

    TIM HARELL: Veio do nada como um raio.

    English

    And I'll be just saying, just like that, out of the blue?

    Portuguese

    E eu vou dizer, sem mais nem menos, do nada?

    English

    And then suddenly out of the blue, I burst into this hysterical crying.

    Portuguese

    E, de repente, do nada, comecei a chorar histérico.

    English

    This is not something that has just came out of nowhere, out of the blue.

    Portuguese

    Isso não é algo que surgiu do nada, do nada.

    English

    Out of the blue, Tombaugh had done it.

    Portuguese

    Do nada, Tombaugh tinha feito isso.

    English

    What would happen if one day, out of the blue, a meteoroid appeared?

    Portuguese

    O que aconteceria se um dia, do nada, aparecesse um meteoróide?

    English

    NARRATOR: In 1974, Bob Ayers suddenly showed up out of the blue.

    Portuguese

    NARRADOR: Em 1974, Bob Ayers apareceu repentinamente.

    English

    All of a sudden she was making money and then he appears out of the blue.

    Portuguese

    De repente, ela estava ganhando dinheiro e então ele aparece do nada.

    English

    It could be things coming out of the blue.

    Portuguese

    Podem ser coisas surgindo do nada.

    English

    Daddy calls, out of the blue, and asks to come over to talk.

    Portuguese

    Papai liga, do nada, e pede para vir conversar.

    English

    Sometimes that happens out of the blue when people use psychedelics.

    Portuguese

    Às vezes, isso acontece do nada quando as pessoas usam psicodélicos.

    English

    When out of the blue, Ricky jumped me and left me stranded.

    Portuguese

    Quando, do nada, Ricky pulou em mim e me deixou encalhada.

    English

    I think we have to change out of the blue squares.

    Portuguese

    Acho que temos que mudar os quadrados azuis.

    English

    Lot of wonky lines that are just popping up out of the blue.

    Portuguese

    Muitas linhas instáveis que estão surgindo do nada.

    English

    Someone from out of the blue and his name was Blue.

    Portuguese

    Alguém inesperado e seu nome era Blue.

    English

    So, out of the blue, Maritha Instagrams Sparkayla and says, "Happy birthday.

    Portuguese

    Então, do nada, Maritha coloca Sparkayla no Instagram e diz: “Feliz aniversário.

    English

    Just out of the blue, you start to worry about something.

    Portuguese

    De repente, você começa a se preocupar com alguma coisa.

    English

    Then literally five minutes ago, out of the blue, I get struck by inspiration.

    Portuguese

    Então, literalmente, cinco minutos atrás, do nada, fiquei impressionado com a inspiração.

    English

    Can I ask you something, just out of the blue?

    Portuguese

    Posso te perguntar uma coisa, do nada?

    English

    Just out of the blue, never said goodbye or screw you or whatever.

    Portuguese

    De repente, nunca disse adeus ou transei com você ou algo assim.

    English

    I know this is kind of out of the blue, but how do you feel about modeling?

    Portuguese

    Eu sei que isso é meio que inesperado, mas o que você acha de ser modelo?

    English

    Another guy broke up with her out of the blue.

    Portuguese

    Outro cara terminou com ela do nada.

    English

    Three years into the marriage, out of the blue, she just walks up to me, just.

    Portuguese

    Três anos depois do casamento, do nada, ela simplesmente vem até mim, apenas.

    English

    NARRATOR: Then one afternoon out of the blue, Mia began acting strangely.

    Portuguese

    NARRADOR: Então, uma tarde inesperada, Mia começou a agir de forma estranha.

    English

    He randomly messaged me out of the blue.

    Portuguese

    Ele me enviou uma mensagem aleatória do nada.

    English

    So, again, you don't want to just try something out of the blue.

    Portuguese

    Então, novamente, você não quer simplesmente tentar algo inesperado.

    English

    The arrest of Carlos Ghosn came completely out of the blue.

    Portuguese

    A prisão de Carlos Ghosn veio completamente do nada.

    English

    And then he just stopped, out of the blue, he just stopped.

    Portuguese

    E então ele simplesmente parou, do nada, ele simplesmente parou.

    English

    But his wildcard bid didn’t come out of the blue.

    Portuguese

    Mas sua oferta curinga não surgiu do nada.

    English

    Okay, so yeah, this was kind of out of the blue, right?

    Portuguese

    Ok, então sim, isso foi meio que inesperado, certo?

    English

    Usually, is one of these out of the blue things, like, you just never know.

    Portuguese

    Normalmente, é uma dessas coisas inesperadas, tipo, nunca se sabe.

    English

    Did we catch you out of the blue?

    Portuguese

    Nós pegamos você do nada?

    English

    And then here we are just running into each other out of the blue.

    Portuguese

    E então aqui estamos nos encontrando do nada.

    English

    She's impressed that he was able to solve it out of the blue.

    Portuguese

    Ela está impressionada que ele tenha conseguido resolver isso do nada.

    English

    So I just called out of the blue and was like, hey, I can't give you that much.

    Portuguese

    Então eu ligo do nada e disse, ei, eu não posso te dar muito.

    English

    I just grabbed this number out of the blue.

    Portuguese

    Acabei de pegar esse número do nada.

    English

    There are a lot of wonky lines that are just popping up out of the blue.

    Portuguese

    Há muitas linhas instáveis que estão surgindo do nada.

    English

    And then out of the blue something happens.

    Portuguese

    E então, do nada, algo acontece.

    English

    Out of the blue, Sunny had sent her daughter four dresses and a stuffed animal.

    Portuguese

    De repente, Sunny enviou à filha quatro vestidos e um bicho de pelúcia.

    English

    And then out of the blue, he had a great boner.

    Portuguese

    E então, do nada, ele teve uma ótima ereção.

    English

    Yeah, Popeyes, out of the blue, introduced a chicken sandwich.

    Portuguese

    Sim, Popeyes, do nada, apresentou um sanduíche de frango.

    English

    When people say to you, I just met him out of the blue.

    Portuguese

    Quando as pessoas dizem para você, acabei de conhecê-lo do nada.

    English

    It felt fairly out of the blue.

    Portuguese

    Parecia bastante inesperado.

    English

    Then out of the blue. They kind of reached out to me.

    Portuguese

    Então, do nada. Eles meio que entraram em contato comigo.

    English

    Eddie thinks it's out of the blue, but she clearly doesn't.

    Portuguese

    Eddie acha que é inesperado, mas ela claramente não acha.

    English

    I don't even talk to my mom every day, but she just hit me out of the blue.

    Portuguese

    Eu nem falo com minha mãe todos os dias, mas ela me bate do nada.

    English

    Then, out of the blue Brendan reached out, well sort of.

    Portuguese

    Então, do nada, Brendan estendeu a mão, mais ou menos.

    English

    It came right out of the blue.

    Portuguese

    Veio do nada.

    English

    One day, we get a notice just out of the blue.

    Portuguese

    Um dia, recebemos um aviso inesperado.

    English

    So, it'd come out of the blue, or they'd run and jump onto my chest.

    Portuguese

    Então, saía do nada, ou eles corriam e pulavam no meu peito.

    English

    He came out of the blue mist, walked right up in the smoke.

    Portuguese

    Ele saiu da névoa azul, caminhou direto para a fumaça.

    English

    And it seemed so out of the blue.

    Portuguese

    E parecia tão inesperado.

    English

    Never anything that would make sense in a random out of the blue conversation.

    Portuguese

    Nunca nada que fizesse sentido em uma conversa aleatória inesperada.

    English

    - Out of the blue, I hear a splash on the ground.

    Portuguese

    - Do nada, ouço um respingo no chão.

    English

    Rob shows up, which feels extremely out of the blue.

    Portuguese

    Rob aparece, o que parece extremamente inesperado.

    English

    That was out of the blue, I was bored.

    Portuguese

    Isso foi do nada, eu estava entediado.

    English

    He'll come up to you, he'll hug you out of the blue at a party.

    Portuguese

    Ele virá até você, ele vai te abraçar do nada em uma festa.

    English

    I feel like it was pretty out of the blue move.

    Portuguese

    Acho que foi uma jogada muito inesperada.

    English

    Okay, so two years ago, out of the blue, you just get this email.

    Portuguese

    Ok, então dois anos atrás, do nada, você acabou de receber este e-mail.

    English

    I started working, and I started getting opportunities out of the blue.

    Portuguese

    Comecei a trabalhar e comecei a ter oportunidades inesperadas.

    English

    Go in the orange portal, come out of the blue portal.

    Portuguese

    Vá pelo portal laranja, saia pelo portal azul.

    English

    Things were looking up, but tragedy struck from out of the blue.

    Portuguese

    As coisas estavam melhorando, mas a tragédia veio do nada.

    English

    Now, Abigail Fisher did not file her lawsuit out of the blue.

    Portuguese

    Agora, Abigail Fisher não abriu seu processo do nada.

    • She called me out of the blue after years of no contact.
    • He quit his job out of the blue, leaving everyone surprised.
    • The rain started out of the blue, even though the sky was clear.
    • Out of the blue, she decided to move to another country.
    • She called me out of the blue after not speaking for years.
    • He quit his job out of the blue, leaving everyone surprised.
    • Out of the blue, it started raining heavily.
    • I got a job offer out of the blue!
    • She won the lottery out of the blue!
    • He called me out of the blue after not speaking for years.
    • It started raining out of the blue, even though the sky was clear.