Unexpectedly or without warning.
When something happens out of the blue, it happens suddenly and without any warning or expectation.
That’s not out of the blue, after all the girl is a former model!
それは突然ではありません、結局のところ、女の子は元モデルです!
And then I get a call out of the blue from Alberto Salazar.
そして、アルベルト・サラザールから突然電話がかかってきた。
“I’m sorry, sonny,” he said out of the blue.
「ごめんなさい、ソニー」と彼は突然言った。
ROBERT STACK: Then, out of the blue, a stranger appeared once more.
So, uh, she tested positive out of the blue.
それで、ええと、彼女は突然陽性反応を示しました。
Then, out of the blue, two lightning bolts strike on either side of you.
すると、突然、2つの稲妻が両側に当たります。
We can't just have you start saying these things out of the blue.
君に突然こんなことを言わせるわけにはいかない。
Because it was so out of the blue, so far field.
なぜなら、それはまったく突然の遠い分野だったからです。
Just out of the blue, complete shock.
突然、完全なショック。
"Then suddenly out of the blue, he disappeared.
「すると突然、彼は姿を消しました。
Weirdly, X seems to have just popped into math out of the blue.
奇妙なことに、Xは突然数学に飛び込んだようです。
Wow. Just out of the blue. -We took them. -And we took them.
うわー。突然。-持って行ったわ-連れて行ったんだ
And it was completely out of the blue.
そして、それはまったく思いがけないことでした。
It's not usually out of the blue, right?
Out of the Blue Are there aliens among us?
突然、私たちの中にエイリアンはいますか?
So out of the blue, you haven't had homosexual thoughts for 10 years and then?
それで、突然、あなたは10年間同性愛について考えていなかったのですか?
And I just, I remember it was that dream out of the blue.
ただ、突然の夢だったのを覚えています。
TIM HARELL: It came right out of the blue like a bolt of lightning.
ティム・ハレル:それは稲妻のように突然現れました。
And I'll be just saying, just like that, out of the blue?
言っておくけど、突然、あんなふうに?
And then suddenly out of the blue, I burst into this hysterical crying.
そして突然、私は突然、このヒステリックな泣き声に出ました。
This is not something that has just came out of nowhere, out of the blue.
これは突然どこからともなく出てきたものではありません。
Out of the blue, Tombaugh had done it.
突然、トンボーはそれをやった。
What would happen if one day, out of the blue, a meteoroid appeared?
ある日、突然、流星物質が現れたらどうなるでしょうか?
NARRATOR: In 1974, Bob Ayers suddenly showed up out of the blue.
ナレーター:1974年、ボブ・エアーズが突然現れました。
All of a sudden she was making money and then he appears out of the blue.
突然、彼女はお金を稼いでいて、それから彼は突然現れました.
It could be things coming out of the blue.
それは突然起こることかもしれません。
Daddy calls, out of the blue, and asks to come over to talk.
パパは突然電話をして、話に来てほしいと頼みます。
Sometimes that happens out of the blue when people use psychedelics.
When out of the blue, Ricky jumped me and left me stranded.
突然、リッキーは私を飛び越えて立ち往生させた。
I think we have to change out of the blue squares.
青いマスから抜け出さないといけないと思う。
Lot of wonky lines that are just popping up out of the blue.
突然、不気味な線がたくさん出てきます。
Someone from out of the blue and his name was Blue.
突然の人で、彼の名前はブルーでした。
So, out of the blue, Maritha Instagrams Sparkayla and says, "Happy birthday.
Just out of the blue, you start to worry about something.
突然、あなたは何かを心配し始めます。
Then literally five minutes ago, out of the blue, I get struck by inspiration.
それから文字通り5分前、突然、インスピレーションに打たれました。
Can I ask you something, just out of the blue?
突然聞いていいかな?
Just out of the blue, never said goodbye or screw you or whatever.
突然、さよならを言ったことも、あなたを台無しにすることもありませんでした。
I know this is kind of out of the blue, but how do you feel about modeling?
これは突然ですが、モデリングについてどう思いますか?
Another guy broke up with her out of the blue.
別の男が突然彼女と別れた.
Three years into the marriage, out of the blue, she just walks up to me, just.
結婚して3年経って突然、彼女は私のところへ歩いて来た、ただ。
NARRATOR: Then one afternoon out of the blue, Mia began acting strangely.
ナレーター:ある日の午後、突然、ミアは奇妙な行動を始めました。
He randomly messaged me out of the blue.
彼は突然私にランダムにメッセージを送った。
So, again, you don't want to just try something out of the blue.
繰り返しになりますが、突然何かを試してみたくはありません。
The arrest of Carlos Ghosn came completely out of the blue.
カルロス・ゴーンの逮捕は完全に突然起こった。
And then he just stopped, out of the blue, he just stopped.
そして、彼はただ立ち止まりました。突然、彼はただ立ち止まりました。
But his wildcard bid didn’t come out of the blue.
しかし、彼のワイルドカード入札は突然ではありませんでした。
Okay, so yeah, this was kind of out of the blue, right?
Usually, is one of these out of the blue things, like, you just never know.
たいていは突発的なことだよ君には分からないみたいな
Did we catch you out of the blue?
突然君を捕まえた?
And then here we are just running into each other out of the blue.
そして、ここで私たちは突然お互いにぶつかっています.
She's impressed that he was able to solve it out of the blue.
彼女は彼がそれを突然解決できたことに感銘を受けた。
So I just called out of the blue and was like, hey, I can't give you that much.
だから突然電話して、「ねえ、そんなにたくさんあげられないよ」って思ったんだ。
I just grabbed this number out of the blue.
私は突然この番号をつかんだ。
There are a lot of wonky lines that are just popping up out of the blue.
突然、不気味なラインがたくさん出てきます。
And then out of the blue something happens.
そして、突然何かが起こります。
Out of the blue, Sunny had sent her daughter four dresses and a stuffed animal.
突然、サニーは娘にドレス4枚とぬいぐるみを送りました。
And then out of the blue, he had a great boner.
そして突然、彼は素晴らしい勃起をしました。
Yeah, Popeyes, out of the blue, introduced a chicken sandwich.
ええ、ポパイズは、突然、チキンサンドイッチを紹介しました。
When people say to you, I just met him out of the blue.
人から言われたら、私は突然彼に会った。
It felt fairly out of the blue.
かなり思いがけない感じでした。
Then out of the blue. They kind of reached out to me.
その後、突然。彼らは私に手を差し伸べてくれました。
Eddie thinks it's out of the blue, but she clearly doesn't.
エディはそれが突然だと思っているが、明らかにそうではない。
I don't even talk to my mom every day, but she just hit me out of the blue.
母とは毎日話さないけど、突然、母に殴られた。
Then, out of the blue Brendan reached out, well sort of.
それから、突然、ブレンダンが手を差し伸べた、まあまあ。
It came right out of the blue.
それは突然起こった。
One day, we get a notice just out of the blue.
ある日、突然通知が届きます。
So, it'd come out of the blue, or they'd run and jump onto my chest.
それで、突然出てきたり、走って私の胸に飛び乗ったりしました。
He came out of the blue mist, walked right up in the smoke.
彼は青い霧から出てきて、煙の中をまっすぐ歩いた。
And it seemed so out of the blue.
そして、それはとても突然のようでした。
Never anything that would make sense in a random out of the blue conversation.
突然の会話で意味をなすようなことは決してありません。
- Out of the blue, I hear a splash on the ground.
-突然、地面に水しぶきが聞こえます。
Rob shows up, which feels extremely out of the blue.
ロブが現れます。それは非常に突然感じます。
That was out of the blue, I was bored.
それは突然で、退屈しました。
He'll come up to you, he'll hug you out of the blue at a party.
彼はあなたのところに来て、パーティーで突然あなたを抱きしめます。
I feel like it was pretty out of the blue move.
かなり思いがけない動きだったような気がします。
Okay, so two years ago, out of the blue, you just get this email.
さて、2年前、突然、このメールが届きました。
I started working, and I started getting opportunities out of the blue.
私は働き始め、突然機会を得始めました。
Go in the orange portal, come out of the blue portal.
オレンジ色のポータルに入って、青いポータルから出てください。
Things were looking up, but tragedy struck from out of the blue.
状況は好転していたが、突然悲劇が起こった。
Now, Abigail Fisher did not file her lawsuit out of the blue.
さて、アビゲイル・フィッシャーは突然訴訟を起こしませんでした。