Unexpectedly or without warning.
When something happens out of the blue, it happens suddenly and without any warning or expectation.
That’s not out of the blue, after all the girl is a former model!
Non è un caso, dopotutto la ragazza è una ex modella!
And then I get a call out of the blue from Alberto Salazar.
E poi ricevo una chiamata di punto in bianco da Alberto Salazar.
“I’m sorry, sonny,” he said out of the blue.
«Mi dispiace, figliolo», disse di punto in bianco.
ROBERT STACK: Then, out of the blue, a stranger appeared once more.
ROBERT STACK: Poi, all'improvviso, apparve di nuovo uno sconosciuto.
So, uh, she tested positive out of the blue.
Quindi... è risultata positiva all'improvviso.
Then, out of the blue, two lightning bolts strike on either side of you.
Poi, all'improvviso, due fulmini colpiscono entrambi i lati di te.
We can't just have you start saying these things out of the blue.
Non possiamo farti dire queste cose all'improvviso.
Because it was so out of the blue, so far field.
Perché era così inaspettato, così lontano.
Just out of the blue, complete shock.
All'improvviso, uno shock totale.
"Then suddenly out of the blue, he disappeared.
«Poi all'improvviso, all'improvviso, è scomparso.
Weirdly, X seems to have just popped into math out of the blue.
Stranamente, X sembra essere appena entrato in matematica all'improvviso.
Wow. Just out of the blue. -We took them. -And we took them.
Wow. All'improvviso. -Li abbiamo presi. -E li abbiamo presi.
And it was completely out of the blue.
Ed è stato completamente inaspettato.
It's not usually out of the blue, right?
Di solito non è di punto in bianco, giusto?
Out of the Blue Are there aliens among us?
Out of the Blue Ci sono alieni tra noi?
So out of the blue, you haven't had homosexual thoughts for 10 years and then?
Quindi, di punto in bianco, non hai pensieri omosessuali da 10 anni e poi?
And I just, I remember it was that dream out of the blue.
E ricordo solo che è stato quel sogno all'improvviso.
TIM HARELL: It came right out of the blue like a bolt of lightning.
TIM HARELL: È venuto fuori dal nulla come un fulmine.
And I'll be just saying, just like that, out of the blue?
E lo dirò, proprio così, di punto in bianco?
And then suddenly out of the blue, I burst into this hysterical crying.
E poi all'improvviso, all'improvviso, scoppiai in questo pianto isterico.
This is not something that has just came out of nowhere, out of the blue.
Questo non è qualcosa che è sbucato dal nulla, dal nulla.
Out of the blue, Tombaugh had done it.
Di punto in bianco, Tombaugh ce l'aveva fatta.
What would happen if one day, out of the blue, a meteoroid appeared?
Cosa succederebbe se un giorno, all'improvviso, apparisse un meteoroide?
NARRATOR: In 1974, Bob Ayers suddenly showed up out of the blue.
VOCE NARRANTE: Nel 1974, Bob Ayers si presentò all'improvviso.
All of a sudden she was making money and then he appears out of the blue.
All'improvviso lei stava facendo soldi e poi lui appare all'improvviso.
It could be things coming out of the blue.
Potrebbero essere cose che vengono fuori dal nulla.
Daddy calls, out of the blue, and asks to come over to talk.
Papà chiama, all'improvviso, e chiede di venire a parlare.
Sometimes that happens out of the blue when people use psychedelics.
A volte succede all'improvviso quando le persone usano sostanze psichedeliche.
When out of the blue, Ricky jumped me and left me stranded.
Di punto in bianco, Ricky mi è saltato addosso e mi ha lasciato bloccato.
I think we have to change out of the blue squares.
Penso che dobbiamo eliminare i quadrati blu.
Lot of wonky lines that are just popping up out of the blue.
Un sacco di linee traballanti che saltano fuori dal nulla.
Someone from out of the blue and his name was Blue.
Qualcuno venuto dal nulla e il suo nome era Blue.
So, out of the blue, Maritha Instagrams Sparkayla and says, "Happy birthday.
Quindi, all'improvviso, Maritha invia su Instagram Sparkayla e dice: «Buon compleanno.
Just out of the blue, you start to worry about something.
All'improvviso, inizi a preoccuparti di qualcosa.
Then literally five minutes ago, out of the blue, I get struck by inspiration.
Poi letteralmente cinque minuti fa, di punto in bianco, vengo colpita dall'ispirazione.
Can I ask you something, just out of the blue?
Posso chiederti una cosa, di punto in bianco?
Just out of the blue, never said goodbye or screw you or whatever.
All'improvviso, non ti ho mai detto addio, non ti ho mai fregato o altro.
I know this is kind of out of the blue, but how do you feel about modeling?
So che è un po' inaspettato, ma come ti senti a fare la modella?
Another guy broke up with her out of the blue.
Un altro ragazzo l'ha lasciata all'improvviso.
Three years into the marriage, out of the blue, she just walks up to me, just.
Tre anni dopo il matrimonio, di punto in bianco, si avvicina a me, giusto.
NARRATOR: Then one afternoon out of the blue, Mia began acting strangely.
VOCE NARRANTE: Poi un pomeriggio di punto in bianco, Mia iniziò a comportarsi in modo strano.
He randomly messaged me out of the blue.
Mi ha mandato un messaggio a caso di punto in bianco.
So, again, you don't want to just try something out of the blue.
Quindi, ancora una volta, non vuoi provare qualcosa di punto in bianco.
The arrest of Carlos Ghosn came completely out of the blue.
L'arresto di Carlos Ghosn è avvenuto completamente all'improvviso.
And then he just stopped, out of the blue, he just stopped.
E poi si è fermato, all'improvviso, si è fermato.
But his wildcard bid didn’t come out of the blue.
Ma la sua offerta jolly non è venuta fuori dal nulla.
Okay, so yeah, this was kind of out of the blue, right?
Ok, quindi sì, è stato un po' inaspettato, giusto?
Usually, is one of these out of the blue things, like, you just never know.
Di solito, è una di queste cose inaspettate che non si sa mai.
Did we catch you out of the blue?
Ti abbiamo colto all'improvviso?
And then here we are just running into each other out of the blue.
E poi eccoci qui a incontrarci all'improvviso.
She's impressed that he was able to solve it out of the blue.
È colpita dal fatto che sia riuscito a risolverlo all'improvviso.
So I just called out of the blue and was like, hey, I can't give you that much.
Quindi ho chiamato all'improvviso e ho detto, ehi, non posso darti così tanto.
I just grabbed this number out of the blue.
Ho appena preso questo numero dal nulla.
There are a lot of wonky lines that are just popping up out of the blue.
Ci sono un sacco di linee traballanti che saltano fuori dal nulla.
And then out of the blue something happens.
E poi all'improvviso succede qualcosa.
Out of the blue, Sunny had sent her daughter four dresses and a stuffed animal.
Di punto in bianco, Sunny aveva inviato a sua figlia quattro vestiti e un peluche.
And then out of the blue, he had a great boner.
E poi, all'improvviso, ha avuto una grande erezione.
Yeah, Popeyes, out of the blue, introduced a chicken sandwich.
Sì, Popeyes, di punto in bianco, ha introdotto un sandwich al pollo.
When people say to you, I just met him out of the blue.
Quando la gente te lo dice, l'ho incontrato all'improvviso.
It felt fairly out of the blue.
Sembrava piuttosto inaspettato.
Then out of the blue. They kind of reached out to me.
Poi di punto in bianco. In un certo senso mi hanno contattato.
Eddie thinks it's out of the blue, but she clearly doesn't.
Eddie pensa che sia inaspettato, ma chiaramente non è così.
I don't even talk to my mom every day, but she just hit me out of the blue.
Non parlo nemmeno con mia madre tutti i giorni, ma mi ha picchiato all'improvviso.
Then, out of the blue Brendan reached out, well sort of.
Poi, all'improvviso, Brendan mi ha contattato, beh più o meno.
It came right out of the blue.
È venuto fuori dal nulla.
One day, we get a notice just out of the blue.
Un giorno, riceviamo un avviso all'improvviso.
So, it'd come out of the blue, or they'd run and jump onto my chest.
Quindi, all'improvviso, o correvano e mi saltavano sul petto.
He came out of the blue mist, walked right up in the smoke.
È uscito dalla nebbia blu, è salito dritto nel fumo.
And it seemed so out of the blue.
E sembrava così inaspettato.
Never anything that would make sense in a random out of the blue conversation.
Mai niente che avrebbe senso in una conversazione casuale e inaspettata.
- Out of the blue, I hear a splash on the ground.
- Di punto in bianco, sento uno schizzo per terra.
Rob shows up, which feels extremely out of the blue.
Rob si presenta, il che sembra estremamente inaspettato.
That was out of the blue, I was bored.
È successo all'improvviso, mi annoiavo.
He'll come up to you, he'll hug you out of the blue at a party.
Verrà da te, ti abbraccerà all'improvviso a una festa.
I feel like it was pretty out of the blue move.
Mi sembra che sia stata una mossa piuttosto inaspettata.
Okay, so two years ago, out of the blue, you just get this email.
Ok, quindi due anni fa, di punto in bianco, hai ricevuto questa email.
I started working, and I started getting opportunities out of the blue.
Ho iniziato a lavorare e ho iniziato a cogliere opportunità dal nulla.
Go in the orange portal, come out of the blue portal.
Entra nel portale arancione, esci dal portale blu.
Things were looking up, but tragedy struck from out of the blue.
Le cose stavano migliorando, ma la tragedia è avvenuta all'improvviso.
Now, Abigail Fisher did not file her lawsuit out of the blue.
Ora, Abigail Fisher non ha intentato la sua causa di punto in bianco.