Unexpectedly or without warning.
When something happens out of the blue, it happens suddenly and without any warning or expectation.
That’s not out of the blue, after all the girl is a former model!
Das kommt nicht aus heiterem Himmel, schließlich ist das Mädchen ein ehemaliges Model!
And then I get a call out of the blue from Alberto Salazar.
Und dann erhalte ich aus heiterem Himmel einen Anruf von Alberto Salazar.
“I’m sorry, sonny,” he said out of the blue.
„Es tut mir leid, mein Sohn“, sagte er aus heiterem Himmel.
ROBERT STACK: Then, out of the blue, a stranger appeared once more.
ROBERT STACK: Dann tauchte aus heiterem Himmel wieder ein Fremder auf.
So, uh, she tested positive out of the blue.
Also, äh, sie wurde aus heiterem Himmel positiv getestet.
Then, out of the blue, two lightning bolts strike on either side of you.
Dann schlagen aus heiterem Himmel zwei Blitze auf beiden Seiten von dir ein.
We can't just have you start saying these things out of the blue.
Wir können dich nicht einfach aus heiterem Himmel dazu bringen, diese Dinge zu sagen.
Because it was so out of the blue, so far field.
Weil es so aus heiterem Himmel kam, so weit weg.
Just out of the blue, complete shock.
Einfach aus heiterem Himmel, totaler Schock.
"Then suddenly out of the blue, he disappeared.
„Dann ist er plötzlich aus heiterem Himmel verschwunden.
Weirdly, X seems to have just popped into math out of the blue.
Seltsamerweise scheint X aus heiterem Himmel in Mathe aufgetaucht zu sein.
Wow. Just out of the blue. -We took them. -And we took them.
Beeindruckend. Einfach aus heiterem Himmel. -Wir haben sie mitgenommen. -Und wir haben sie mitgenommen.
And it was completely out of the blue.
Und es kam völlig aus heiterem Himmel.
It's not usually out of the blue, right?
Es kommt normalerweise nicht aus heiterem Himmel, oder?
Out of the Blue Are there aliens among us?
Aus heiterem Himmel Gibt es Außerirdische unter uns?
So out of the blue, you haven't had homosexual thoughts for 10 years and then?
Also aus heiterem Himmel hatten Sie seit 10 Jahren keine homosexuellen Gedanken mehr und dann?
And I just, I remember it was that dream out of the blue.
Und ich erinnere mich einfach, dass es dieser Traum aus heiterem Himmel war.
TIM HARELL: It came right out of the blue like a bolt of lightning.
TIM HARELL: Es kam aus heiterem Himmel wie ein Blitz.
And I'll be just saying, just like that, out of the blue?
Und ich sage einfach so, aus heiterem Himmel?
And then suddenly out of the blue, I burst into this hysterical crying.
Und dann brach ich plötzlich aus heiterem Himmel in dieses hysterische Weinen aus.
This is not something that has just came out of nowhere, out of the blue.
Das ist nicht etwas, das einfach aus dem Nichts kommt, aus heiterem Himmel.
Out of the blue, Tombaugh had done it.
Aus heiterem Himmel hatte Tombaugh es getan.
What would happen if one day, out of the blue, a meteoroid appeared?
Was würde passieren, wenn eines Tages aus heiterem Himmel ein Meteoroid auftaucht?
NARRATOR: In 1974, Bob Ayers suddenly showed up out of the blue.
ERZÄHLER: 1974 tauchte Bob Ayers plötzlich aus heiterem Himmel auf.
All of a sudden she was making money and then he appears out of the blue.
Plötzlich hat sie Geld verdient und dann taucht er aus heiterem Himmel auf.
It could be things coming out of the blue.
Es könnten Dinge sein, die aus heiterem Himmel kommen.
Daddy calls, out of the blue, and asks to come over to talk.
Papa ruft aus heiterem Himmel an und bittet darum, zum Reden vorbeizukommen.
Sometimes that happens out of the blue when people use psychedelics.
Manchmal passiert das aus heiterem Himmel, wenn Menschen Psychedelika konsumieren.
When out of the blue, Ricky jumped me and left me stranded.
Als Ricky aus heiterem Himmel auf mich losging und mich stranden ließ.
I think we have to change out of the blue squares.
Ich denke, wir müssen aus den blauen Quadraten aussteigen.
Lot of wonky lines that are just popping up out of the blue.
Viele wackelige Linien, die einfach aus heiterem Himmel auftauchen.
Someone from out of the blue and his name was Blue.
Jemand aus heiterem Himmel und sein Name war Blue.
So, out of the blue, Maritha Instagrams Sparkayla and says, "Happy birthday.
Aus heiterem Himmel instagrammt Maritha Sparkayla und sagt: „Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.
Just out of the blue, you start to worry about something.
Aus heiterem Himmel fängst du an, dir über etwas Sorgen zu machen.
Then literally five minutes ago, out of the blue, I get struck by inspiration.
Dann, buchstäblich vor fünf Minuten, aus heiterem Himmel, überkommt mich die Inspiration.
Can I ask you something, just out of the blue?
Kann ich dich etwas fragen, einfach aus heiterem Himmel?
Just out of the blue, never said goodbye or screw you or whatever.
Einfach aus heiterem Himmel, habe mich nie verabschiedet oder dich verarscht oder was auch immer.
I know this is kind of out of the blue, but how do you feel about modeling?
Ich weiß, das kommt irgendwie aus heiterem Himmel, aber was hältst du vom Modeln?
Another guy broke up with her out of the blue.
Ein anderer Typ hat aus heiterem Himmel mit ihr Schluss gemacht.
Three years into the marriage, out of the blue, she just walks up to me, just.
Drei Jahre nach der Ehe kommt sie aus heiterem Himmel einfach auf mich zu, einfach.
NARRATOR: Then one afternoon out of the blue, Mia began acting strangely.
ERZÄHLER: Dann, eines Nachmittags, aus heiterem Himmel, begann Mia, sich seltsam zu benehmen.
He randomly messaged me out of the blue.
Er hat mir zufällig aus heiterem Himmel eine Nachricht geschickt.
So, again, you don't want to just try something out of the blue.
Also nochmal, du willst nicht einfach etwas aus heiterem Himmel ausprobieren.
The arrest of Carlos Ghosn came completely out of the blue.
Die Verhaftung von Carlos Ghosn kam völlig aus heiterem Himmel.
And then he just stopped, out of the blue, he just stopped.
Und dann hat er einfach aufgehört, aus heiterem Himmel, er hat einfach aufgehört.
But his wildcard bid didn’t come out of the blue.
Aber sein Platzhaltergebot kam nicht aus heiterem Himmel.
Okay, so yeah, this was kind of out of the blue, right?
Okay, also ja, das kam irgendwie aus heiterem Himmel, oder?
Usually, is one of these out of the blue things, like, you just never know.
Normalerweise kommt eines dieser Dinge aus heiterem Himmel, man weiß einfach nie.
Did we catch you out of the blue?
Haben wir dich aus heiterem Himmel erwischt?
And then here we are just running into each other out of the blue.
Und dann treffen wir uns einfach aus heiterem Himmel.
She's impressed that he was able to solve it out of the blue.
Sie ist beeindruckt, dass er es aus heiterem Himmel lösen konnte.
So I just called out of the blue and was like, hey, I can't give you that much.
Also habe ich einfach aus heiterem Himmel angerufen und gesagt, hey, ich kann dir nicht so viel geben.
I just grabbed this number out of the blue.
Ich habe mir aus heiterem Himmel diese Nummer geschnappt.
There are a lot of wonky lines that are just popping up out of the blue.
Es gibt viele wackelige Linien, die einfach aus heiterem Himmel auftauchen.
And then out of the blue something happens.
Und dann passiert aus heiterem Himmel etwas.
Out of the blue, Sunny had sent her daughter four dresses and a stuffed animal.
Aus heiterem Himmel hatte Sunny ihrer Tochter vier Kleider und ein Kuscheltier geschickt.
And then out of the blue, he had a great boner.
Und dann hatte er aus heiterem Himmel einen tollen Ständer.
Yeah, Popeyes, out of the blue, introduced a chicken sandwich.
Ja, Popeyes hat aus heiterem Himmel ein Hühnchen-Sandwich eingeführt.
When people say to you, I just met him out of the blue.
Wenn die Leute zu dir sagen, ich habe ihn einfach aus heiterem Himmel getroffen.
It felt fairly out of the blue.
Es fühlte sich ziemlich aus heiterem Himmel an.
Then out of the blue. They kind of reached out to me.
Dann aus heiterem Himmel. Sie haben sich irgendwie an mich gewandt.
Eddie thinks it's out of the blue, but she clearly doesn't.
Eddie denkt, es kommt aus heiterem Himmel, aber das tut sie eindeutig nicht.
I don't even talk to my mom every day, but she just hit me out of the blue.
Ich spreche nicht einmal jeden Tag mit meiner Mutter, aber sie hat mich einfach aus heiterem Himmel geschlagen.
Then, out of the blue Brendan reached out, well sort of.
Dann streckte Brendan aus heiterem Himmel die Hand aus, naja, irgendwie.
It came right out of the blue.
Es kam aus heiterem Himmel.
One day, we get a notice just out of the blue.
Eines Tages erhalten wir aus heiterem Himmel eine Mitteilung.
So, it'd come out of the blue, or they'd run and jump onto my chest.
Also kam es aus heiterem Himmel, oder sie rannten und sprangen auf meine Brust.
He came out of the blue mist, walked right up in the smoke.
Er kam aus dem blauen Nebel und ging direkt in den Rauch.
And it seemed so out of the blue.
Und es schien so aus heiterem Himmel.
Never anything that would make sense in a random out of the blue conversation.
Niemals etwas, das in einem zufälligen Gespräch aus heiterem Himmel Sinn ergeben würde.
- Out of the blue, I hear a splash on the ground.
- Aus heiterem Himmel höre ich ein Plätschern auf dem Boden.
Rob shows up, which feels extremely out of the blue.
Rob taucht auf, was sich extrem aus heiterem Himmel anfühlt.
That was out of the blue, I was bored.
Das kam aus heiterem Himmel, mir war langweilig.
He'll come up to you, he'll hug you out of the blue at a party.
Er wird auf dich zukommen, er wird dich auf einer Party aus heiterem Himmel umarmen.
I feel like it was pretty out of the blue move.
Ich habe das Gefühl, dass es ziemlich aus heiterem Himmel kam.
Okay, so two years ago, out of the blue, you just get this email.
Okay, also vor zwei Jahren, aus heiterem Himmel, bekommst du einfach diese E-Mail.
I started working, and I started getting opportunities out of the blue.
Ich fing an zu arbeiten und bekam aus heiterem Himmel Möglichkeiten.
Go in the orange portal, come out of the blue portal.
Geh in das orange Portal, komm aus dem blauen Portal raus.
Things were looking up, but tragedy struck from out of the blue.
Es ging bergauf, aber die Tragödie kam aus heiterem Himmel.
Now, Abigail Fisher did not file her lawsuit out of the blue.
Nun, Abigail Fisher hat ihre Klage nicht aus heiterem Himmel eingereicht.