Substantivo
Informationen, die man bekommt, wenn man etwas wissen möchte.
Informação recebida em resposta a uma pergunta.
Auskunft ist die Beantwortung einer Frage oder die Bereitstellung von Informationen zu einem bestimmten Thema. Sie kann mündlich, schriftlich oder auf andere Weise erfolgen und wird in der Regel von einer Person oder Organisation erteilt, die über das betreffende Wissen verfügt.
Das ist schwierig, die geben keine Auskunft oder nur sehr langsam.
É difícil, eles não dão nenhuma informação ou são muito lentos.
Kannst du uns darüber Auskunft geben? -Ja, was ist das?
Você pode nos falar sobre isso? - Sim, o que é isso?
Ob ihm seine Versicherung, die HDI, Auskunft gibt?
Sua seguradora, a HDI, fornecerá informações a ele?
Bei Migros weiss man um den Zwiespalt und gibt Auskunft.
Migros está ciente da dicotomia e fornece informações.
Z.B. in Tschechien, da würden wir keine Auskunft kriegen über die Halter.
Na República Tcheca, por exemplo, não obteríamos nenhuma informação sobre os proprietários.
Zum aktuellen Verfahren keine Auskunft.
Nenhuma informação sobre o processo atual.
Darüber gibt der Leak leider keine Auskunft.
Infelizmente, o vazamento não fornece nenhuma informação sobre isso.
Gut, dass wir darüber gesprochen haben. Danke für die Auskunft.
É bom que tenhamos conversado sobre isso. Obrigado pela informação.
Okay. Sie dürfen wahrscheinlich keine Auskunft erteilen?
OK. Você provavelmente não tem permissão para fornecer nenhuma informação?
Keine Ursache. Aber die Aliens können uns nur Auskunft über neue IPs geben.
Sem motivo. Mas os alienígenas só podem nos dar informações sobre novos IPs.
Man hatte die Auskunft der Personen, die überfallen worden waren.
Eles tinham informações das pessoas que haviam sido assaltadas.
Danke für die Auskunft.
Obrigado pela informação.
Das Land gibt leider keine wirkliche Auskunft.
Infelizmente, o país não fornece nenhuma informação real.
Und dann keine Auskunft richtig, wann es wieder lieferbar ist.
E então não há informações corretas sobre quando ele estará disponível novamente.
Und sollte Auskunft darüber geben, was in den Chats abgelaufen ist.
E deve fornecer informações sobre o que aconteceu nos bate-papos.
Darüber gibt "forever living" auf Nachfrage keine Auskunft.
“Forever Living” não fornece nenhuma informação sobre isso mediante solicitação.
Keine Auskunft, laufendes Verfahren ...
Sem informações, procedimentos em andamento...
Der Vereinspräsident gibt uns bereitwillig Auskunft.
O presidente da associação tem o prazer de nos fornecer informações.
Die Bundesregierung sei zur Auskunft verpflichtet.
O Governo Federal é obrigado a fornecer informações.
Die 3 Anwälte sollten erst einmal Auskunft geben.
Os 3 advogados devem fornecer as informações primeiro.
ich bekomme keine Auskunft von der Polizei.
Não estou recebendo nenhuma informação da polícia.
Da kann Ihnen meine Kollegin nähere Auskunft geben.
Meu colega pode lhe dar mais informações sobre isso.
Aber hier können die Ämter keine Auskunft geben, Sackgasse.
Mas os escritórios não podem fornecer nenhuma informação aqui, beco sem saída.
Nach einem kurzen Anruf ist sie bereit, mir vor der Kamera Auskunft zu geben.
Depois de um breve telefonema, ela está pronta para me dar informações na frente da câmera.
Da konnte man mir in der Ambulanz keine Auskunft geben.
Eles não puderam me dar nenhuma informação na ambulância.
Obdachlose, die es laut Auskunft der Stadt hier gar nicht gibt.
Moradores de rua que, segundo a prefeitura, nem existem aqui.
Ich bin nur ein normaler Bürger. Welche Auskunft würde ich bekommen?
Sou apenas um cidadão normal. Quais informações eu obteria?
Aber darüber kann ich hier nicht vertieft Auskunft geben.
Mas não posso fornecer informações mais detalhadas sobre isso aqui.
Sie sind verpflichtet, euch über eure Noten Auskunft zu erteilen.
Eles devem fornecer informações sobre suas notas.
Aber ich kriege keine Auskunft. - Hast du eine Idee?
Mas eu não estou recebendo nenhuma informação. - Você tem alguma ideia?
Dienstchef Emil Ott gibt Auskunft.
O chefe de serviço Emil Ott fornece informações.
Sie guckt in ihre Kartei und gibt Auskunft, in welchem Regal was steht.
Ela examina seu arquivo e fornece informações sobre em qual prateleira o que está.
In der Tat, da können wir keine Auskunft geben.
Na verdade, não podemos fornecer nenhuma informação sobre isso.
Laut vorheriger Auskunft an die Polizei.
De acordo com informações anteriores à polícia.
Die knappe Antwort: Aus Datenschutzgründen keine Auskunft.
A resposta curta: por motivos de proteção de dados, nenhuma informação.
Darüber gibt der Pflanzenpass keine Auskunft.
O passaporte fitossanitário não fornece nenhuma informação sobre isso.
Er gibt Auskunft oder erzählt einem, was draußen vor sich geht.
Ele fornece informações ou conta o que está acontecendo lá fora.
Leider dürfen Krankenschwestern nie Auskunft geben.
Infelizmente, os enfermeiros nunca estão autorizados a fornecer informações.
Aus Datenschutzgründen könne man uns aber keine Auskunft dazu geben.
No entanto, por motivos de proteção de dados, não pudemos receber nenhuma informação sobre isso.
Hat mehrfach bei der "Kinder Krebs Aktion Deutschland" um Auskunft gebeten.
Pediu repetidamente informações à “Kinder Krebs Aktion Deutschland”.
Keinerlei Auskunft gegeben, über gar nichts.
Nenhuma informação foi dada, absolutamente nada.
Hier haben Sie einfach keine Auskunft.
Você simplesmente não tem nenhuma informação aqui.
Aber ich bin Strafverfolger und kann dazu keine Auskunft geben.
Mas eu sou um agente da lei e não posso dar nenhuma informação sobre isso.
Können Sie uns da ein bisschen Auskunft geben?
Você pode nos dar um pouco de informação sobre isso?
Auf unsere Anfragen haben wir keine Auskunft bekommen.
Não recebemos nenhuma informação em resposta às nossas perguntas.
Die Bundesanwaltschaft und die CIA lehnen jede Auskunft ab.
O Ministério Público Federal e a CIA recusam qualquer informação.
Keine Auskunft, laufendes Verfahren ...
Sem informações, procedimentos em andamento...
Da laufen Ermittlungsverfahren, da kann ich keine Auskunft geben.
As investigações estão em andamento lá, não posso fornecer nenhuma informação.
Denen dürfen die Ärzte auch keine Auskunft erteilen.
Os médicos também não estão autorizados a fornecer nenhuma informação.
Wir geben voll inhaltlich Auskunft gegenüber der Bundestagsverwaltung.
Fornecemos informações completas sobre o conteúdo à administração do Bundestag.
Auch die kann Auskunft darüber geben, wo das Geld ist.
Isso também pode fornecer informações sobre onde está o dinheiro.
Ein maximaler Belastungstest soll Auskunft geben.
Um teste de carga máxima deve fornecer informações.
Hat zu allem, auch zu intimsten Sachen, Auskunft gegeben.
Forneceu informações sobre tudo, até as coisas mais íntimas.
Es gab ein gemeinsames Treffen und über das habe ich Auskunft gegeben.
Houve uma reunião conjunta e eu dei informações sobre isso.
Damit bekommt man auch Auskunft.
Isso também fornece informações.
Bekommt man aber meines Erachtens keine Auskunft zu.
Mas, na minha opinião, você não recebe nenhuma informação.
Über die Hotline will sie Auskunft bekommen.
Ela quer obter informações por meio da linha direta.
Das PZM gibt aber keine Auskunft zu einzelnen Mitarbeitenden.
No entanto, o PZM não fornece nenhuma informação sobre funcionários individuais.
Von offizieller Stelle bekommen wir dazu keine Auskunft.
Não recebemos nenhuma informação sobre isso de fontes oficiais.
Der warnt uns: Diese Auskunft koste bis zu 500 Euro und dauere 8 Wochen.
Ele nos avisa: essas informações custam até 500 euros e levam 8 semanas.
Er wollte aber keine Auskunft geben.
Mas ele não quis dar nenhuma informação.
Die FIFA gibt auf diese Frage keine Auskunft.
A FIFA não fornece nenhuma informação sobre essa questão.
Substantivo
Informationen über das Vermögen einer Person.
Declaração dos ativos e passivos de uma pessoa.
Die Vermögensauskunft ist eine detaillierte Aufstellung aller Vermögenswerte und Schulden einer Person. Sie wird in der Regel von Behörden oder Gerichten verlangt, um die finanzielle Situation einer Person zu beurteilen, beispielsweise im Rahmen eines Insolvenzverfahrens.
Früher hieß die Vermögensauskunft eidesstattliche Versicherung.
O relatório financeiro costumava ser chamado de declaração juramentada.
erscheinen und 'ne Auskunft über das Vermögen ...
Aparência e informações sobre os ativos...
Substantivo
Informationen über die Kreditwürdigkeit einer Person.
Relatório de crédito contendo informações sobre a capacidade de crédito de uma pessoa.
Die Schufa-Auskunft ist ein Bericht der Schutzgemeinschaft für allgemeine Kreditsicherung, der Informationen über die Kreditwürdigkeit einer Person enthält. Sie wird von Banken und anderen Unternehmen verwendet, um das Risiko bei der Kreditvergabe einzuschätzen.
Wegen einer negativen Schufa-Auskunft sei ihre Ikea-Karte gesperrt.
Seu cartão Ikea foi bloqueado devido a um relatório negativo da Schufa.
Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.
Se as coisas correrem bem, você receberá um relatório branco da Schufa.
Einmal die Bonitätsauskunft und dann auch noch die Datenkopie.
Primeiro o relatório de crédito e depois uma cópia dos dados.
Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.
Se as coisas correrem bem, você receberá um relatório branco da Schufa.
Beim Besichtigungstermin ist zum Beispiel die Schufa-Auskunft wichtig.
As informações de Schufa, por exemplo, são importantes ao marcar uma visita.
Darüber gibt unter anderem die Schufa Auskunft.
Schufa, entre outros, fornece informações sobre isso.
Sei es Schufa-Auskunft, Kaufvertrag der Wohnung und so weiter.
Seja informação de Schufa, contrato de compra do apartamento e assim por diante.
Wegen einer negativen Schufa-Auskunft sei ihre Ikea-Karte gesperrt.
Seu cartão Ikea foi bloqueado devido a um relatório negativo da Schufa.
Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.
Se as coisas correrem bem, você receberá um relatório branco da Schufa.