die Auskunft Substantivo

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "Auskunft" em alemão

Aus·kunft

/ˈaʊ̯skʊnft/

Tradução "Auskunft" do alemão para o português:

informação

Portuguese
A palavra alemã "Auskunft" significa "informação". Refere-se a detalhes ou dados fornecidos para esclarecer algo.
German
Das Substantiv "Auskunft" bezieht sich auf Informationen oder Antworten auf Fragen. Es sind Informationen, die jemandem gegeben werden, um eine Frage zu beantworten.

Auskunft 🗣️👂

Substantivo

Populäre

Informationen, die man bekommt, wenn man etwas wissen möchte.

Informação recebida em resposta a uma pergunta.

Auskunft ist die Beantwortung einer Frage oder die Bereitstellung von Informationen zu einem bestimmten Thema. Sie kann mündlich, schriftlich oder auf andere Weise erfolgen und wird in der Regel von einer Person oder Organisation erteilt, die über das betreffende Wissen verfügt.

Example use

  • Auskunft geben
  • Auskunft bekommen
  • Auskunft erhalten
  • Auskunft verlangen
  • keine Auskunft
  • nähere Auskunft
  • weitere Auskunft
  • erteilen
  • verweigern
  • einholen
  • um Auskunft bitten

Synonyms

  • Information
  • Antwort
  • Erklärung
  • Mitteilung
  • Nachricht

Antonyms

  • Unwissenheit
  • Geheimnis
  • Rätsel
  • Unklarheit
  • Schweigen
  • Verschwiegenheit

Examples

    German

    Das ist schwierig, die geben keine Auskunft oder nur sehr langsam.

    Portuguese

    É difícil, eles não dão nenhuma informação ou são muito lentos.

    German

    Kannst du uns darüber Auskunft geben? -Ja, was ist das?

    Portuguese

    Você pode nos falar sobre isso? - Sim, o que é isso?

    German

    Ob ihm seine Versicherung, die HDI, Auskunft gibt?

    Portuguese

    Sua seguradora, a HDI, fornecerá informações a ele?

    German

    Bei Migros weiss man um den Zwiespalt und gibt Auskunft.

    Portuguese

    Migros está ciente da dicotomia e fornece informações.

    German

    Z.B. in Tschechien, da würden wir keine Auskunft kriegen über die Halter.

    Portuguese

    Na República Tcheca, por exemplo, não obteríamos nenhuma informação sobre os proprietários.

    German

    Zum aktuellen Verfahren keine Auskunft.

    Portuguese

    Nenhuma informação sobre o processo atual.

    German

    Darüber gibt der Leak leider keine Auskunft.

    Portuguese

    Infelizmente, o vazamento não fornece nenhuma informação sobre isso.

    German

    Gut, dass wir darüber gesprochen haben. Danke für die Auskunft.

    Portuguese

    É bom que tenhamos conversado sobre isso. Obrigado pela informação.

    German

    Okay. Sie dürfen wahrscheinlich keine Auskunft erteilen?

    Portuguese

    OK. Você provavelmente não tem permissão para fornecer nenhuma informação?

    German

    Keine Ursache. Aber die Aliens können uns nur Auskunft über neue IPs geben.

    Portuguese

    Sem motivo. Mas os alienígenas só podem nos dar informações sobre novos IPs.

    German

    Man hatte die Auskunft der Personen, die überfallen worden waren.

    Portuguese

    Eles tinham informações das pessoas que haviam sido assaltadas.

    German

    Danke für die Auskunft.

    Portuguese

    Obrigado pela informação.

    German

    Das Land gibt leider keine wirkliche Auskunft.

    Portuguese

    Infelizmente, o país não fornece nenhuma informação real.

    German

    Und dann keine Auskunft richtig, wann es wieder lieferbar ist.

    Portuguese

    E então não há informações corretas sobre quando ele estará disponível novamente.

    German

    Und sollte Auskunft darüber geben, was in den Chats abgelaufen ist.

    Portuguese

    E deve fornecer informações sobre o que aconteceu nos bate-papos.

    German

    Darüber gibt "forever living" auf Nachfrage keine Auskunft.

    Portuguese

    “Forever Living” não fornece nenhuma informação sobre isso mediante solicitação.

    German

    Keine Auskunft, laufendes Verfahren ...

    Portuguese

    Sem informações, procedimentos em andamento...

    German

    Der Vereinspräsident gibt uns bereitwillig Auskunft.

    Portuguese

    O presidente da associação tem o prazer de nos fornecer informações.

    German

    Die Bundesregierung sei zur Auskunft verpflichtet.

    Portuguese

    O Governo Federal é obrigado a fornecer informações.

    German

    Die 3 Anwälte sollten erst einmal Auskunft geben.

    Portuguese

    Os 3 advogados devem fornecer as informações primeiro.

    German

    ich bekomme keine Auskunft von der Polizei.

    Portuguese

    Não estou recebendo nenhuma informação da polícia.

    German

    Da kann Ihnen meine Kollegin nähere Auskunft geben.

    Portuguese

    Meu colega pode lhe dar mais informações sobre isso.

    German

    Aber hier können die Ämter keine Auskunft geben, Sackgasse.

    Portuguese

    Mas os escritórios não podem fornecer nenhuma informação aqui, beco sem saída.

    German

    Nach einem kurzen Anruf ist sie bereit, mir vor der Kamera Auskunft zu geben.

    Portuguese

    Depois de um breve telefonema, ela está pronta para me dar informações na frente da câmera.

    German

    Da konnte man mir in der Ambulanz keine Auskunft geben.

    Portuguese

    Eles não puderam me dar nenhuma informação na ambulância.

    German

    Obdachlose, die es laut Auskunft der Stadt hier gar nicht gibt.

    Portuguese

    Moradores de rua que, segundo a prefeitura, nem existem aqui.

    German

    Ich bin nur ein normaler Bürger. Welche Auskunft würde ich bekommen?

    Portuguese

    Sou apenas um cidadão normal. Quais informações eu obteria?

    German

    Aber darüber kann ich hier nicht vertieft Auskunft geben.

    Portuguese

    Mas não posso fornecer informações mais detalhadas sobre isso aqui.

    German

    Sie sind verpflichtet, euch über eure Noten Auskunft zu erteilen.

    Portuguese

    Eles devem fornecer informações sobre suas notas.

    German

    Aber ich kriege keine Auskunft. - Hast du eine Idee?

    Portuguese

    Mas eu não estou recebendo nenhuma informação. - Você tem alguma ideia?

    German

    Dienstchef Emil Ott gibt Auskunft.

    Portuguese

    O chefe de serviço Emil Ott fornece informações.

    German

    Sie guckt in ihre Kartei und gibt Auskunft, in welchem Regal was steht.

    Portuguese

    Ela examina seu arquivo e fornece informações sobre em qual prateleira o que está.

    German

    In der Tat, da können wir keine Auskunft geben.

    Portuguese

    Na verdade, não podemos fornecer nenhuma informação sobre isso.

    German

    Laut vorheriger Auskunft an die Polizei.

    Portuguese

    De acordo com informações anteriores à polícia.

    German

    Die knappe Antwort: Aus Datenschutzgründen keine Auskunft.

    Portuguese

    A resposta curta: por motivos de proteção de dados, nenhuma informação.

    German

    Darüber gibt der Pflanzenpass keine Auskunft.

    Portuguese

    O passaporte fitossanitário não fornece nenhuma informação sobre isso.

    German

    Er gibt Auskunft oder erzählt einem, was draußen vor sich geht.

    Portuguese

    Ele fornece informações ou conta o que está acontecendo lá fora.

    German

    Leider dürfen Krankenschwestern nie Auskunft geben.

    Portuguese

    Infelizmente, os enfermeiros nunca estão autorizados a fornecer informações.

    German

    Aus Datenschutzgründen könne man uns aber keine Auskunft dazu geben.

    Portuguese

    No entanto, por motivos de proteção de dados, não pudemos receber nenhuma informação sobre isso.

    German

    Hat mehrfach bei der "Kinder Krebs Aktion Deutschland" um Auskunft gebeten.

    Portuguese

    Pediu repetidamente informações à “Kinder Krebs Aktion Deutschland”.

    German

    Keinerlei Auskunft gegeben, über gar nichts.

    Portuguese

    Nenhuma informação foi dada, absolutamente nada.

    German

    Hier haben Sie einfach keine Auskunft.

    Portuguese

    Você simplesmente não tem nenhuma informação aqui.

    German

    Aber ich bin Strafverfolger und kann dazu keine Auskunft geben.

    Portuguese

    Mas eu sou um agente da lei e não posso dar nenhuma informação sobre isso.

    German

    Können Sie uns da ein bisschen Auskunft geben?

    Portuguese

    Você pode nos dar um pouco de informação sobre isso?

    German

    Auf unsere Anfragen haben wir keine Auskunft bekommen.

    Portuguese

    Não recebemos nenhuma informação em resposta às nossas perguntas.

    German

    Die Bundesanwaltschaft und die CIA lehnen jede Auskunft ab.

    Portuguese

    O Ministério Público Federal e a CIA recusam qualquer informação.

    German

    Keine Auskunft, laufendes Verfahren ...

    Portuguese

    Sem informações, procedimentos em andamento...

    German

    Da laufen Ermittlungsverfahren, da kann ich keine Auskunft geben.

    Portuguese

    As investigações estão em andamento lá, não posso fornecer nenhuma informação.

    German

    Denen dürfen die Ärzte auch keine Auskunft erteilen.

    Portuguese

    Os médicos também não estão autorizados a fornecer nenhuma informação.

    German

    Wir geben voll inhaltlich Auskunft gegenüber der Bundestagsverwaltung.

    Portuguese

    Fornecemos informações completas sobre o conteúdo à administração do Bundestag.

    German

    Auch die kann Auskunft darüber geben, wo das Geld ist.

    Portuguese

    Isso também pode fornecer informações sobre onde está o dinheiro.

    German

    Ein maximaler Belastungstest soll Auskunft geben.

    Portuguese

    Um teste de carga máxima deve fornecer informações.

    German

    Hat zu allem, auch zu intimsten Sachen, Auskunft gegeben.

    Portuguese

    Forneceu informações sobre tudo, até as coisas mais íntimas.

    German

    Es gab ein gemeinsames Treffen und über das habe ich Auskunft gegeben.

    Portuguese

    Houve uma reunião conjunta e eu dei informações sobre isso.

    German

    Damit bekommt man auch Auskunft.

    Portuguese

    Isso também fornece informações.

    German

    Bekommt man aber meines Erachtens keine Auskunft zu.

    Portuguese

    Mas, na minha opinião, você não recebe nenhuma informação.

    German

    Über die Hotline will sie Auskunft bekommen.

    Portuguese

    Ela quer obter informações por meio da linha direta.

    German

    Das PZM gibt aber keine Auskunft zu einzelnen Mitarbeitenden.

    Portuguese

    No entanto, o PZM não fornece nenhuma informação sobre funcionários individuais.

    German

    Von offizieller Stelle bekommen wir dazu keine Auskunft.

    Portuguese

    Não recebemos nenhuma informação sobre isso de fontes oficiais.

    German

    Der warnt uns: Diese Auskunft koste bis zu 500 Euro und dauere 8 Wochen.

    Portuguese

    Ele nos avisa: essas informações custam até 500 euros e levam 8 semanas.

    German

    Er wollte aber keine Auskunft geben.

    Portuguese

    Mas ele não quis dar nenhuma informação.

    German

    Die FIFA gibt auf diese Frage keine Auskunft.

    Portuguese

    A FIFA não fornece nenhuma informação sobre essa questão.

    • Ich habe bei der Touristeninformation nach dem Weg zum Bahnhof gefragt und eine freundliche Auskunft erhalten.
    • Der Verkäufer konnte mir keine Auskunft über die Verfügbarkeit des Produkts geben.
    • Könnten Sie mir bitte Auskunft über die Abfahrtszeiten der Züge geben?

Vermögensauskunft 📄📑

Substantivo

Selten

Informationen über das Vermögen einer Person.

Declaração dos ativos e passivos de uma pessoa.

Die Vermögensauskunft ist eine detaillierte Aufstellung aller Vermögenswerte und Schulden einer Person. Sie wird in der Regel von Behörden oder Gerichten verlangt, um die finanzielle Situation einer Person zu beurteilen, beispielsweise im Rahmen eines Insolvenzverfahrens.

Example use

  • abgeben
  • eidesstattliche

Synonyms

  • Vermögensaufstellung
  • Finanzstatus

Examples

    German

    Früher hieß die Vermögensauskunft eidesstattliche Versicherung.

    Portuguese

    O relatório financeiro costumava ser chamado de declaração juramentada.

    German

    erscheinen und 'ne Auskunft über das Vermögen ...

    Portuguese

    Aparência e informações sobre os ativos...

    • Im Insolvenzverfahren musste er eine Vermögensauskunft abgeben.
    • Die eidesstattliche Vermögensauskunft ist ein wichtiges Dokument für Gläubiger.

Schufa-Auskunft 📄👤

Substantivo

Selten

Informationen über die Kreditwürdigkeit einer Person.

Relatório de crédito contendo informações sobre a capacidade de crédito de uma pessoa.

Die Schufa-Auskunft ist ein Bericht der Schutzgemeinschaft für allgemeine Kreditsicherung, der Informationen über die Kreditwürdigkeit einer Person enthält. Sie wird von Banken und anderen Unternehmen verwendet, um das Risiko bei der Kreditvergabe einzuschätzen.

Example use

  • einholen
  • positive
  • negative

Synonyms

  • Kreditwürdigkeitsprüfung
  • Bonitätsauskunft

Examples

    German

    Wegen einer negativen Schufa-Auskunft sei ihre Ikea-Karte gesperrt.

    Portuguese

    Seu cartão Ikea foi bloqueado devido a um relatório negativo da Schufa.

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    Portuguese

    Se as coisas correrem bem, você receberá um relatório branco da Schufa.

    German

    Einmal die Bonitätsauskunft und dann auch noch die Datenkopie.

    Portuguese

    Primeiro o relatório de crédito e depois uma cópia dos dados.

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    Portuguese

    Se as coisas correrem bem, você receberá um relatório branco da Schufa.

    German

    Beim Besichtigungstermin ist zum Beispiel die Schufa-Auskunft wichtig.

    Portuguese

    As informações de Schufa, por exemplo, são importantes ao marcar uma visita.

    German

    Darüber gibt unter anderem die Schufa Auskunft.

    Portuguese

    Schufa, entre outros, fornece informações sobre isso.

    German

    Sei es Schufa-Auskunft, Kaufvertrag der Wohnung und so weiter.

    Portuguese

    Seja informação de Schufa, contrato de compra do apartamento e assim por diante.

    German

    Wegen einer negativen Schufa-Auskunft sei ihre Ikea-Karte gesperrt.

    Portuguese

    Seu cartão Ikea foi bloqueado devido a um relatório negativo da Schufa.

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    Portuguese

    Se as coisas correrem bem, você receberá um relatório branco da Schufa.

    • Um einen Kredit zu bekommen, benötige ich eine positive Schufa-Auskunft.
    • Der Vermieter hat eine Schufa-Auskunft über mich eingeholt, bevor er mir die Wohnung vermietet hat.
    • Die Schufa-Auskunft zeigt, dass ich meine Rechnungen immer pünktlich bezahle.