die Auskunft Nom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "Auskunft" en allemand

Aus·kunft

/ˈaʊ̯skʊnft/

Traduction "Auskunft" de l'allemand au français:

information

French
Le nom "Auskunft" signifie "information" ou "conseil." Il fait référence aux détails ou aux données fournis pour répondre aux questions ou donner des conseils.
German
Das Substantiv "Auskunft" bezieht sich auf Informationen oder Antworten auf Fragen. Es sind Informationen, die jemandem gegeben werden, um eine Frage zu beantworten.

Auskunft 🗣️👂

Nom

Populäre

Informationen, die man bekommt, wenn man etwas wissen möchte.

Information reçue en réponse à une question.

Auskunft ist die Beantwortung einer Frage oder die Bereitstellung von Informationen zu einem bestimmten Thema. Sie kann mündlich, schriftlich oder auf andere Weise erfolgen und wird in der Regel von einer Person oder Organisation erteilt, die über das betreffende Wissen verfügt.

Example use

  • Auskunft geben
  • Auskunft bekommen
  • Auskunft erhalten
  • Auskunft verlangen
  • keine Auskunft
  • nähere Auskunft
  • weitere Auskunft
  • erteilen
  • verweigern
  • einholen
  • um Auskunft bitten

Synonyms

  • Information
  • Antwort
  • Erklärung
  • Mitteilung
  • Nachricht

Antonyms

  • Unwissenheit
  • Geheimnis
  • Rätsel
  • Unklarheit
  • Schweigen
  • Verschwiegenheit

Examples

    German

    Das ist schwierig, die geben keine Auskunft oder nur sehr langsam.

    French

    C'est difficile, ils ne donnent aucune information ou très lentement.

    German

    Kannst du uns darüber Auskunft geben? -Ja, was ist das?

    French

    Peux-tu nous en parler ? -Oui, c'est quoi ça ?

    German

    Ob ihm seine Versicherung, die HDI, Auskunft gibt?

    French

    Sa compagnie d'assurance, HDI, lui fournira-t-elle des informations ?

    German

    Bei Migros weiss man um den Zwiespalt und gibt Auskunft.

    French

    Migros est conscient de cette dichotomie et fournit des informations.

    German

    Z.B. in Tschechien, da würden wir keine Auskunft kriegen über die Halter.

    French

    En République tchèque, par exemple, nous n'obtiendrions aucune information sur les propriétaires.

    German

    Zum aktuellen Verfahren keine Auskunft.

    French

    Aucune information sur les procédures en cours.

    German

    Darüber gibt der Leak leider keine Auskunft.

    French

    Malheureusement, la fuite ne fournit aucune information à ce sujet.

    German

    Gut, dass wir darüber gesprochen haben. Danke für die Auskunft.

    French

    C'est bien que nous en ayons parlé. Merci pour l'information.

    German

    Okay. Sie dürfen wahrscheinlich keine Auskunft erteilen?

    French

    OK. Vous n'êtes probablement pas autorisé à fournir des informations ?

    German

    Keine Ursache. Aber die Aliens können uns nur Auskunft über neue IPs geben.

    French

    Aucune raison. Mais les extraterrestres ne peuvent que nous donner des informations sur les nouvelles adresses IP.

    German

    Man hatte die Auskunft der Personen, die überfallen worden waren.

    French

    Ils avaient reçu des informations des personnes qui avaient été agressées.

    German

    Danke für die Auskunft.

    French

    Merci pour l'information.

    German

    Das Land gibt leider keine wirkliche Auskunft.

    French

    Malheureusement, le pays ne fournit aucune information réelle.

    German

    Und dann keine Auskunft richtig, wann es wieder lieferbar ist.

    French

    Et puis il n'y a aucune information correcte quant à la date à laquelle il sera de nouveau disponible.

    German

    Und sollte Auskunft darüber geben, was in den Chats abgelaufen ist.

    French

    Et devrait fournir des informations sur ce qui s'est passé dans les discussions.

    German

    Darüber gibt "forever living" auf Nachfrage keine Auskunft.

    French

    « Forever Living » ne fournit aucune information à ce sujet sur demande.

    German

    Keine Auskunft, laufendes Verfahren ...

    French

    Aucune information, procédure en cours...

    German

    Der Vereinspräsident gibt uns bereitwillig Auskunft.

    French

    Le président de l'association est heureux de nous fournir des informations.

    German

    Die Bundesregierung sei zur Auskunft verpflichtet.

    French

    Le gouvernement fédéral est tenu de fournir des informations.

    German

    Die 3 Anwälte sollten erst einmal Auskunft geben.

    French

    Les 3 avocats doivent d'abord fournir des informations.

    German

    ich bekomme keine Auskunft von der Polizei.

    French

    Je ne reçois aucune information de la part de la police.

    German

    Da kann Ihnen meine Kollegin nähere Auskunft geben.

    French

    Mon collègue peut vous donner plus d'informations à ce sujet.

    German

    Aber hier können die Ämter keine Auskunft geben, Sackgasse.

    French

    Mais les bureaux ne peuvent fournir aucune information ici, impasse.

    German

    Nach einem kurzen Anruf ist sie bereit, mir vor der Kamera Auskunft zu geben.

    French

    Après un bref coup de fil, elle est prête à me donner des informations devant la caméra.

    German

    Da konnte man mir in der Ambulanz keine Auskunft geben.

    French

    Ils n'ont pu me donner aucune information dans l'ambulance.

    German

    Obdachlose, die es laut Auskunft der Stadt hier gar nicht gibt.

    French

    Des sans-abris qui, selon la ville, n'existent même pas ici.

    German

    Ich bin nur ein normaler Bürger. Welche Auskunft würde ich bekommen?

    French

    Je ne suis qu'un citoyen normal. Quelles informations pourrais-je obtenir ?

    German

    Aber darüber kann ich hier nicht vertieft Auskunft geben.

    French

    Mais je ne peux pas vous donner d'informations plus détaillées à ce sujet ici.

    German

    Sie sind verpflichtet, euch über eure Noten Auskunft zu erteilen.

    French

    Ils sont tenus de vous fournir des informations sur vos notes.

    German

    Aber ich kriege keine Auskunft. - Hast du eine Idee?

    French

    Mais je ne reçois aucune information. - En avez-vous une idée ?

    German

    Dienstchef Emil Ott gibt Auskunft.

    French

    Le chef du service Emil Ott fournit des informations.

    German

    Sie guckt in ihre Kartei und gibt Auskunft, in welchem Regal was steht.

    French

    Elle examine son dossier et indique sur quelle étagère ce qui s'y trouve.

    German

    In der Tat, da können wir keine Auskunft geben.

    French

    En fait, nous ne pouvons fournir aucune information à ce sujet.

    German

    Laut vorheriger Auskunft an die Polizei.

    French

    Selon des informations antérieures communiquées à la police.

    German

    Die knappe Antwort: Aus Datenschutzgründen keine Auskunft.

    French

    La réponse courte : pour des raisons de protection des données, aucune information.

    German

    Darüber gibt der Pflanzenpass keine Auskunft.

    French

    Le passeport phytosanitaire ne fournit aucune information à ce sujet.

    German

    Er gibt Auskunft oder erzählt einem, was draußen vor sich geht.

    French

    Il fournit des informations ou vous dit ce qui se passe à l'extérieur.

    German

    Leider dürfen Krankenschwestern nie Auskunft geben.

    French

    Malheureusement, les infirmières ne sont jamais autorisées à fournir des informations.

    German

    Aus Datenschutzgründen könne man uns aber keine Auskunft dazu geben.

    French

    Cependant, pour des raisons de protection des données, aucune information n'a pu nous être communiquée à ce sujet.

    German

    Hat mehrfach bei der "Kinder Krebs Aktion Deutschland" um Auskunft gebeten.

    French

    A demandé à plusieurs reprises des informations à la « Kinder Krebs Aktion Deutschland ».

    German

    Keinerlei Auskunft gegeben, über gar nichts.

    French

    Aucune information n'a été donnée, rien du tout.

    German

    Hier haben Sie einfach keine Auskunft.

    French

    Vous n'avez tout simplement aucune information ici.

    German

    Aber ich bin Strafverfolger und kann dazu keine Auskunft geben.

    French

    Mais je suis agent des forces de l'ordre et je ne peux donner aucune information à ce sujet.

    German

    Können Sie uns da ein bisschen Auskunft geben?

    French

    Pouvez-vous nous donner quelques informations à ce sujet ?

    German

    Auf unsere Anfragen haben wir keine Auskunft bekommen.

    French

    Nous n'avons reçu aucune information en réponse à nos demandes.

    German

    Die Bundesanwaltschaft und die CIA lehnen jede Auskunft ab.

    French

    Le bureau du procureur fédéral et la CIA déclinent toute information.

    German

    Keine Auskunft, laufendes Verfahren ...

    French

    Aucune information, procédure en cours...

    German

    Da laufen Ermittlungsverfahren, da kann ich keine Auskunft geben.

    French

    Des enquêtes sont en cours là-bas, je ne peux fournir aucune information.

    German

    Denen dürfen die Ärzte auch keine Auskunft erteilen.

    French

    Les médecins ne sont pas non plus autorisés à leur donner des informations.

    German

    Wir geben voll inhaltlich Auskunft gegenüber der Bundestagsverwaltung.

    French

    Nous fournissons des informations complètes sur le contenu à l'administration du Bundestag.

    German

    Auch die kann Auskunft darüber geben, wo das Geld ist.

    French

    Cela peut également fournir des informations sur l'endroit où se trouve l'argent.

    German

    Ein maximaler Belastungstest soll Auskunft geben.

    French

    Un essai de charge maximale doit fournir des informations.

    German

    Hat zu allem, auch zu intimsten Sachen, Auskunft gegeben.

    French

    A fourni des informations sur tout, même les choses les plus intimes.

    German

    Es gab ein gemeinsames Treffen und über das habe ich Auskunft gegeben.

    French

    Il y a eu une réunion conjointe et j'ai donné des informations à ce sujet.

    German

    Damit bekommt man auch Auskunft.

    French

    Cela vous fournit également des informations.

    German

    Bekommt man aber meines Erachtens keine Auskunft zu.

    French

    Mais à mon avis, vous n'obtenez aucune information.

    German

    Über die Hotline will sie Auskunft bekommen.

    French

    Elle souhaite obtenir des informations via la hotline.

    German

    Das PZM gibt aber keine Auskunft zu einzelnen Mitarbeitenden.

    French

    Cependant, le PZM ne fournit aucune information sur les employés individuels.

    German

    Von offizieller Stelle bekommen wir dazu keine Auskunft.

    French

    Nous ne recevons aucune information à ce sujet de la part de sources officielles.

    German

    Der warnt uns: Diese Auskunft koste bis zu 500 Euro und dauere 8 Wochen.

    French

    Il nous prévient : cette information coûte jusqu'à 500 euros et prend 8 semaines.

    German

    Er wollte aber keine Auskunft geben.

    French

    Mais il n'a pas voulu donner d'informations.

    German

    Die FIFA gibt auf diese Frage keine Auskunft.

    French

    La FIFA ne fournit aucune information à ce sujet.

    • Ich habe bei der Touristeninformation nach dem Weg zum Bahnhof gefragt und eine freundliche Auskunft erhalten.
    • Der Verkäufer konnte mir keine Auskunft über die Verfügbarkeit des Produkts geben.
    • Könnten Sie mir bitte Auskunft über die Abfahrtszeiten der Züge geben?

Vermögensauskunft 📄📑

Nom

Selten

Informationen über das Vermögen einer Person.

Déclaration des actifs et des passifs d'une personne.

Die Vermögensauskunft ist eine detaillierte Aufstellung aller Vermögenswerte und Schulden einer Person. Sie wird in der Regel von Behörden oder Gerichten verlangt, um die finanzielle Situation einer Person zu beurteilen, beispielsweise im Rahmen eines Insolvenzverfahrens.

Example use

  • abgeben
  • eidesstattliche

Synonyms

  • Vermögensaufstellung
  • Finanzstatus

Examples

    German

    Früher hieß die Vermögensauskunft eidesstattliche Versicherung.

    French

    Le rapport financier était autrefois appelé affidavit.

    German

    erscheinen und 'ne Auskunft über das Vermögen ...

    French

    Apparence et informations sur les actifs...

    • Im Insolvenzverfahren musste er eine Vermögensauskunft abgeben.
    • Die eidesstattliche Vermögensauskunft ist ein wichtiges Dokument für Gläubiger.

Schufa-Auskunft 📄👤

Nom

Selten

Informationen über die Kreditwürdigkeit einer Person.

Rapport de solvabilité contenant des informations sur la solvabilité d'une personne.

Die Schufa-Auskunft ist ein Bericht der Schutzgemeinschaft für allgemeine Kreditsicherung, der Informationen über die Kreditwürdigkeit einer Person enthält. Sie wird von Banken und anderen Unternehmen verwendet, um das Risiko bei der Kreditvergabe einzuschätzen.

Example use

  • einholen
  • positive
  • negative

Synonyms

  • Kreditwürdigkeitsprüfung
  • Bonitätsauskunft

Examples

    German

    Wegen einer negativen Schufa-Auskunft sei ihre Ikea-Karte gesperrt.

    French

    Sa carte Ikea a été bloquée en raison d'un rapport négatif de Schufa.

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    French

    Si tout se passe bien, vous recevrez un rapport Schufa blanc.

    German

    Einmal die Bonitätsauskunft und dann auch noch die Datenkopie.

    French

    D'abord le dossier de crédit, puis une copie des données.

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    French

    Si tout se passe bien, vous recevrez un rapport Schufa blanc.

    German

    Beim Besichtigungstermin ist zum Beispiel die Schufa-Auskunft wichtig.

    French

    Les informations sur le Schufa, par exemple, sont importantes lors de la prise de rendez-vous pour une visite.

    German

    Darüber gibt unter anderem die Schufa Auskunft.

    French

    Schufa, entre autres, fournit des informations à ce sujet.

    German

    Sei es Schufa-Auskunft, Kaufvertrag der Wohnung und so weiter.

    French

    Qu'il s'agisse d'informations Schufa, d'un contrat d'achat pour l'appartement, etc.

    German

    Wegen einer negativen Schufa-Auskunft sei ihre Ikea-Karte gesperrt.

    French

    Sa carte Ikea a été bloquée en raison d'un rapport négatif de Schufa.

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    French

    Si tout se passe bien, vous recevrez un rapport Schufa blanc.

    • Um einen Kredit zu bekommen, benötige ich eine positive Schufa-Auskunft.
    • Der Vermieter hat eine Schufa-Auskunft über mich eingeholt, bevor er mir die Wohnung vermietet hat.
    • Die Schufa-Auskunft zeigt, dass ich meine Rechnungen immer pünktlich bezahle.