Substantiv
Ein Weg, auf dem etwas fährt.
Ein festgelegter Weg oder eine Oberfläche, auf der sich etwas bewegt, z. B. ein Zug, eine Straßenbahn, ein Auto oder eine Murmel.
Es ist für mich sehr unangenehm, mit der Straßenbahn zu fahren.
Und welche Bahn gibt es da, und welche Gleise?
Und wenn mir in der U-Bahn heiß war, habe ich die Mütze auch ausgezogen.
Und im Nu wird der Bahnsteig zur Open-Air-Disco.
Și în cel mai scurt timp, platforma devine o discotecă în aer liber.
Sieben Euro kostet der Eintritt. Wohl dem der mit der S-Bahn kommt.
Bevor ich meinen Geschäftswagen hatte, bin ich mit der S-Bahn gefahren.
Jetzt kannst du wieder eine ganze Bahn einfügen.
Acum puteți insera din nou o piesă întreagă.
Damit das nicht passiert werden die Bahnen regelmäßig kontrolliert.
Pentru a preveni acest lucru, căile ferate sunt verificate în mod regulat.
Welche Kraft hält die Erde auf dieser kreisförmigen Bahn?
Ein Stockwerk geschafft, jetzt müssen wir den Aufzug zur U-Bahn finden.
Un etaj s-a terminat, acum trebuie să găsim liftul la metrou.
Die Bahn blockiert das Gleis und damit die anderen Bahnen.
Calea ferată blochează calea ferată și, prin urmare, celelalte căi ferate.
Ankunft am Hauptbahnhof von Helsinki.
Sosirea la Gara Centrală din Helsinki.
Heute sind sie auf der neuen Bahn Nordwest unterwegs.
Astăzi, ei călătoresc pe noua cale ferată nord-vestică.
Früher fuhren solche Bimmelbahnen durch Frankreichs Touristenorte.
Mit der Straßenbahn dauert es nur 20 Minuten ins Zentrum.
Naja, die gehen zum Bus oder zur Straßenbahn.
Ei bine, merg la autobuz sau tramvai.
Bevor 1942 eine Seilbahn gebaut wurde, lebten die Menschen im Dorf fast autark.
Înainte de a fi construită o telecabină în 1942, oamenii din sat trăiau aproape autosuficient.
Die Bahn wird berührungslos zum Stehen gebracht durch Magnetkraft.
Trenul este oprit fără contact prin forță magnetică.
Da drüben fährt die S-Bahn und die Fernbahn.
Bedingung 2: Den nächsten Urlaub machen wir mit der Bahn?
Damit soll die Bahn jetzt hochgebockt werden.
Acest lucru este menit acum să arunce în aer trenul.
Diese Achterbahnfahrt, dieses Auf und Ab und wieder eine negative Nachricht.
Acea plimbare cu rollercoaster, aceste suișuri și coborâșuri și din nou câteva vești negative.
Der Tag fing normal an, als wir zusammen die U-Bahn nahmen.
Dann wird die Bahn vielleicht mehr Leute hochbringen.
Atunci poate trenul va aduce mai mulți oameni.
Tausende fahren täglich mit der Bahn rüber.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Există lupte afară dacă vrei să urci pe S-Bahn.
Und wir freuen uns ja auf den neuen Bahnhof.
Și așteptăm cu nerăbdare noua gară.
Sparen kann man vor Ort, wenn man auf Bus und Bahn setzt.
Diese Bahn ist hier absolut unter aller Sau.
Substantiv
Ein Unternehmen, das Züge betreibt.
Ein Unternehmen, das für den Betrieb von Zügen und den Schienenverkehr verantwortlich ist, z. B. die Deutsche Bahn.
Die Deutsche Bahn legt nun mal Wert auf geschützten Verkehr.
Deutsche Bahn acordă pur și simplu o mare importanță traficului protejat.
Die Deutsche Bahn stellte heute den postfaktischen Fahrplan vor.
Ich würde gerne mehr Bahn fahren, aber ich habe leider null Bock.
Mi-ar plăcea să călătoresc mai mult cu trenul, dar, din păcate, nu am chef de asta.
Ja, aber mit der Bahn ist meistens viel zu teuer, da zahle ich weniger Sprit.
Dafür zahlt der Bund auch an Stellen, für die die Bahn zuständig wäre.
Guvernul federal plătește și pentru acest lucru în locurile pentru care ar fi responsabile căile ferate.
Zuvor hatte die Gewerkschaft EVG ein neues Angebot der Bahn zurückgewiesen.
Der Fahrgastverband Pro Bahn appelliert im Tarifstreit an alle Beteiligten.
Asociația de pasageri Pro Bahn face apel la toate părțile implicate în litigiul tarifar.
Die Bahn behält sich vor, gegen diesen Warnstreik vor Gericht zu ziehen.
Deutsche Bahn își rezervă dreptul de a se adresa instanței împotriva acestei greve de avertizare.
Warum wird die Bahn ständig ausgebremst?
Bis zuletzt hatte die Bahn noch versucht, den Streik gerichtlich zu verhindern.
Domenik ist wie Christian als Quereinsteiger zur Bahn gekommen.
Den hatte die Bahn mit niemandem abgesprochen, auch nicht mit der Stadt.
Căile ferate nu discutaseră acest lucru cu nimeni, nici măcar cu orașul.
Die Deutsche Bahn wollte den aktuellen Streik gerichtlich verhindern.
Dabei kommt die kleine Bahn schon jetzt kaum über die Runden.
Chiar și acum, trenul mic abia își face sfârșitul.
Mitarbeiter der Bahn haben uns Fotos geschickt, weil sie sich Sorgen machen.
Angajații feroviari ne-au trimis fotografii pentru că sunt îngrijorați.
Die Deutsche Bahn hat kein Verständnis für den Warnstreik.
Deutsche Bahn nu înțelege greva de avertizare.
Die EVG will ohne Angebot der Bahn nicht weiter verhandeln.
EVG nu vrea să negocieze mai departe fără o ofertă din partea căilor ferate.
Die Bahn findet den erneuten Streik unnötig.
Căile ferate consideră greva reînnoită inutilă.
Denn die Bahn bekommt gleich aus mehreren Richtungen Ohrfeigen.
Pentru că calea ferată este pălmuită în față din mai multe direcții.
Die Bahn kriegt davon nichts mit.
Substantiv
Ein Fahrzeug, das auf Schienen fährt.
Ein Fahrzeug, das auf Schienen fährt und für den Transport von Personen oder Gütern verwendet wird, insbesondere ein Personenzug.
Er vermutet in der vollen S-Bahn auf dem Weg zur Arbeit.
Bănuiește că este în drum spre muncă în trenul de navetă.
Ich würde gerne mehr Bahn fahren, aber ich habe leider null Bock.
Mi-ar plăcea să călătoresc mai mult cu trenul, dar, din păcate, nu am chef de asta.
Sieben Euro kostet der Eintritt. Wohl dem der mit der S-Bahn kommt.
Bevor ich meinen Geschäftswagen hatte, bin ich mit der S-Bahn gefahren.
Die Bahn behält sich vor, gegen diesen Warnstreik vor Gericht zu ziehen.
Deutsche Bahn își rezervă dreptul de a se adresa instanței împotriva acestei greve de avertizare.
Naja, die gehen zum Bus oder zur Straßenbahn.
Ei bine, merg la autobuz sau tramvai.
Die Bahn wird berührungslos zum Stehen gebracht durch Magnetkraft.
Trenul este oprit fără contact prin forță magnetică.
Die Deutsche Bahn hat kein Verständnis für den Warnstreik.
Deutsche Bahn nu înțelege greva de avertizare.
Die EVG will ohne Angebot der Bahn nicht weiter verhandeln.
EVG nu vrea să negocieze mai departe fără o ofertă din partea căilor ferate.
Tausende fahren täglich mit der Bahn rüber.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Există lupte afară dacă vrei să urci pe S-Bahn.
Substantiv
Ein Weg oder eine Richtung.
Die Richtung oder der Weg, den etwas oder jemand nimmt, z. B. die Flugbahn eines Balls oder die Laufbahn eines Menschen.
Is es die Flugbahn oder einfach, weil man nicht schießen kann oder?
Und ja, das hat mich einfach aus der Bahn geworfen.
Și da, asta m-a aruncat de pe cale.
Dann bin ich auf der anderen Schule direkt auf die schiefe Bahn abgerutscht.
Zu Beginn ihrer politischen Laufbahn stand die Flüchtlingskrise.
Und so hat mein Leben dann eine andere Bahn eingeschlagen.
Warum kann uns das so aus der Bahn werfen?
Diese Achterbahnfahrt, dieses Auf und Ab und wieder eine negative Nachricht.
Acea plimbare cu rollercoaster, aceste suișuri și coborâșuri și din nou câteva vești negative.
Dementsprechend ging meine Schullaufbahn steil bergab.
Verb
Etwas durcheinander bringen.
Jemanden oder etwas stören, verwirren oder aus dem Gleichgewicht bringen, sowohl physisch als auch emotional oder mental.
Und ja, das hat mich einfach aus der Bahn geworfen.
Și da, asta m-a aruncat de pe cale.
Warum kann uns das so aus der Bahn werfen?
Das wirft mich nicht aus der Bahn.
Substantiv
Eine breite Straße für Autos.
Eine breite Straße mit mehreren Fahrspuren, die für den schnellen Autoverkehr gedacht ist.
T: Also wenn, dann wollen wir jetzt auch richtig Autobahn fahren.
T: Dacă da, atunci chiar vrem să mergem pe autostradă acum.
Der Zoo war schon immer an der Autobahn gelegen.
Grădina zoologică a fost întotdeauna situată pe autostradă.
„Hier kann man die Autobahn gut von unten sehen.
„Aici puteți vedea cu ușurință autostrada de jos.
Die Autobahn als Ersatzpiste, falls ein Fliegerhorst ausfällt.
Autostrada ca pistă de rezervă în cazul în care o bază aeriană eșuează.
Jetzt ist die Autobahn in beide Richtungen voll gesperrt.
Substantiv
Eine Bahn in der Stadt.
Eine Bahn, die in einer Stadt oder einem Ballungsraum fährt und verschiedene Stadtteile miteinander verbindet.
Die Menschen versuchen, zur S-Bahn zu kommen.
Sieben Euro kostet der Eintritt. Wohl dem der mit der S-Bahn kommt.
Bevor ich meinen Geschäftswagen hatte, bin ich mit der S-Bahn gefahren.
Ich würde jetzt auch nicht mit dem Stern hier in die S-Bahn einsteigen.
Nici eu nu m-aș urca pe S-Bahn aici cu steaua.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Există lupte afară dacă vrei să urci pe S-Bahn.
Substantiv
Eine Bahn unter der Erde.
Eine Bahn, die unterirdisch fährt und verschiedene Stadtteile miteinander verbindet.
Und wenn mir in der U-Bahn heiß war, habe ich die Mütze auch ausgezogen.
Ein Stockwerk geschafft, jetzt müssen wir den Aufzug zur U-Bahn finden.
Un etaj s-a terminat, acum trebuie să găsim liftul la metrou.
Der Tag fing normal an, als wir zusammen die U-Bahn nahmen.
Substantiv
Eine Bahn auf der Straße.
Eine Bahn, die auf Schienen fährt, die in die Straße eingelassen sind.
Es ist für mich sehr unangenehm, mit der Straßenbahn zu fahren.
Mit der Straßenbahn dauert es nur 20 Minuten ins Zentrum.
Naja, die gehen zum Bus oder zur Straßenbahn.
Ei bine, merg la autobuz sau tramvai.
Mit S-Bahn und Straßenbahn geht das oft auch.
Verb
Nichts verstehen.
Etwas überhaupt nicht verstehen, keine Ahnung haben.
Ohne sie wären wir ratlos, planlos. Ohne Sprache verstehen wir nur Bahnhof.