Существительное
Ein Weg, auf dem etwas fährt.
Ein festgelegter Weg oder eine Oberfläche, auf der sich etwas bewegt, z. B. ein Zug, eine Straßenbahn, ein Auto oder eine Murmel.
Es ist für mich sehr unangenehm, mit der Straßenbahn zu fahren.
Und welche Bahn gibt es da, und welche Gleise?
Und wenn mir in der U-Bahn heiß war, habe ich die Mütze auch ausgezogen.
Und im Nu wird der Bahnsteig zur Open-Air-Disco.
И в мгновение ока платформа превращается в дискотеку под открытым небом.
Sieben Euro kostet der Eintritt. Wohl dem der mit der S-Bahn kommt.
Bevor ich meinen Geschäftswagen hatte, bin ich mit der S-Bahn gefahren.
Jetzt kannst du wieder eine ganze Bahn einfügen.
Теперь вы можете снова вставить целую дорожку.
Damit das nicht passiert werden die Bahnen regelmäßig kontrolliert.
Чтобы этого не произошло, железные дороги регулярно проверяются.
Welche Kraft hält die Erde auf dieser kreisförmigen Bahn?
Ein Stockwerk geschafft, jetzt müssen wir den Aufzug zur U-Bahn finden.
Один этаж закончился, теперь нам нужно найти лифт в метро.
Die Bahn blockiert das Gleis und damit die anderen Bahnen.
Железная дорога блокирует путь и, следовательно, другие железные дороги.
Ankunft am Hauptbahnhof von Helsinki.
Прибытие на Центральный вокзал Хельсинки.
Heute sind sie auf der neuen Bahn Nordwest unterwegs.
Сегодня они путешествуют по новой Северо-Западной железной дороге.
Früher fuhren solche Bimmelbahnen durch Frankreichs Touristenorte.
Mit der Straßenbahn dauert es nur 20 Minuten ins Zentrum.
Naja, die gehen zum Bus oder zur Straßenbahn.
Ну, они ходят в автобус или трамвай.
Bevor 1942 eine Seilbahn gebaut wurde, lebten die Menschen im Dorf fast autark.
До строительства канатной дороги в 1942 году жители деревни жили почти самостоятельно.
Die Bahn wird berührungslos zum Stehen gebracht durch Magnetkraft.
Поезд останавливается без контакта с помощью магнитной силы.
Da drüben fährt die S-Bahn und die Fernbahn.
Bedingung 2: Den nächsten Urlaub machen wir mit der Bahn?
Damit soll die Bahn jetzt hochgebockt werden.
Теперь это предназначено для того, чтобы взорвать поезд.
Diese Achterbahnfahrt, dieses Auf und Ab und wieder eine negative Nachricht.
Эта поездка на американских горках, взлеты и падения и снова негативные новости.
Der Tag fing normal an, als wir zusammen die U-Bahn nahmen.
Dann wird die Bahn vielleicht mehr Leute hochbringen.
Тогда, возможно, поезд поднимет больше людей.
Tausende fahren täglich mit der Bahn rüber.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Если вы хотите сесть на скоростную железную дорогу, на улице идут драки.
Und wir freuen uns ja auf den neuen Bahnhof.
И мы с нетерпением ждем нового железнодорожного вокзала.
Sparen kann man vor Ort, wenn man auf Bus und Bahn setzt.
Diese Bahn ist hier absolut unter aller Sau.
Существительное
Ein Unternehmen, das Züge betreibt.
Ein Unternehmen, das für den Betrieb von Zügen und den Schienenverkehr verantwortlich ist, z. B. die Deutsche Bahn.
Die Deutsche Bahn legt nun mal Wert auf geschützten Verkehr.
Deutsche Bahn просто придает большое значение защите трафика.
Die Deutsche Bahn stellte heute den postfaktischen Fahrplan vor.
Ich würde gerne mehr Bahn fahren, aber ich habe leider null Bock.
Я хотел бы больше путешествовать поездом, но, к сожалению, у меня нет настроения.
Ja, aber mit der Bahn ist meistens viel zu teuer, da zahle ich weniger Sprit.
Dafür zahlt der Bund auch an Stellen, für die die Bahn zuständig wäre.
Федеральное правительство также оплачивает это в местах, за которые будут отвечать железные дороги.
Zuvor hatte die Gewerkschaft EVG ein neues Angebot der Bahn zurückgewiesen.
Der Fahrgastverband Pro Bahn appelliert im Tarifstreit an alle Beteiligten.
Ассоциация пассажиров Pro Bahn обращается ко всем сторонам, участвующим в тарифном споре.
Die Bahn behält sich vor, gegen diesen Warnstreik vor Gericht zu ziehen.
Deutsche Bahn оставляет за собой право обжаловать эту предупредительную забастовку в суде.
Warum wird die Bahn ständig ausgebremst?
Bis zuletzt hatte die Bahn noch versucht, den Streik gerichtlich zu verhindern.
Domenik ist wie Christian als Quereinsteiger zur Bahn gekommen.
Den hatte die Bahn mit niemandem abgesprochen, auch nicht mit der Stadt.
Железные дороги ни с кем об этом не говорили, даже с городом.
Die Deutsche Bahn wollte den aktuellen Streik gerichtlich verhindern.
Dabei kommt die kleine Bahn schon jetzt kaum über die Runden.
Даже сейчас маленький поезд едва сводит концы с концами.
Mitarbeiter der Bahn haben uns Fotos geschickt, weil sie sich Sorgen machen.
Железнодорожники прислали нам фотографии, потому что они обеспокоены.
Die Deutsche Bahn hat kein Verständnis für den Warnstreik.
Deutsche Bahn не понимает предупредительного удара.
Die EVG will ohne Angebot der Bahn nicht weiter verhandeln.
EVG не хочет продолжать переговоры без предложения от железных дорог.
Die Bahn findet den erneuten Streik unnötig.
Железные дороги считают, что возобновление забастовки излишне.
Denn die Bahn bekommt gleich aus mehreren Richtungen Ohrfeigen.
Потому что железную дорогу бьют по лицу с разных сторон.
Die Bahn kriegt davon nichts mit.
Существительное
Ein Fahrzeug, das auf Schienen fährt.
Ein Fahrzeug, das auf Schienen fährt und für den Transport von Personen oder Gütern verwendet wird, insbesondere ein Personenzug.
Er vermutet in der vollen S-Bahn auf dem Weg zur Arbeit.
Он подозревает, что едет на работу в пригородном поезде.
Ich würde gerne mehr Bahn fahren, aber ich habe leider null Bock.
Я хотел бы больше путешествовать поездом, но, к сожалению, у меня нет настроения.
Sieben Euro kostet der Eintritt. Wohl dem der mit der S-Bahn kommt.
Bevor ich meinen Geschäftswagen hatte, bin ich mit der S-Bahn gefahren.
Die Bahn behält sich vor, gegen diesen Warnstreik vor Gericht zu ziehen.
Deutsche Bahn оставляет за собой право обжаловать эту предупредительную забастовку в суде.
Naja, die gehen zum Bus oder zur Straßenbahn.
Ну, они ходят в автобус или трамвай.
Die Bahn wird berührungslos zum Stehen gebracht durch Magnetkraft.
Поезд останавливается без контакта с помощью магнитной силы.
Die Deutsche Bahn hat kein Verständnis für den Warnstreik.
Deutsche Bahn не понимает предупредительного удара.
Die EVG will ohne Angebot der Bahn nicht weiter verhandeln.
EVG не хочет продолжать переговоры без предложения от железных дорог.
Tausende fahren täglich mit der Bahn rüber.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Если вы хотите сесть на скоростную железную дорогу, на улице идут драки.
Существительное
Ein Weg oder eine Richtung.
Die Richtung oder der Weg, den etwas oder jemand nimmt, z. B. die Flugbahn eines Balls oder die Laufbahn eines Menschen.
Is es die Flugbahn oder einfach, weil man nicht schießen kann oder?
Und ja, das hat mich einfach aus der Bahn geworfen.
И да, это просто сбило меня с толку.
Dann bin ich auf der anderen Schule direkt auf die schiefe Bahn abgerutscht.
Zu Beginn ihrer politischen Laufbahn stand die Flüchtlingskrise.
Und so hat mein Leben dann eine andere Bahn eingeschlagen.
Warum kann uns das so aus der Bahn werfen?
Diese Achterbahnfahrt, dieses Auf und Ab und wieder eine negative Nachricht.
Эта поездка на американских горках, взлеты и падения и снова негативные новости.
Dementsprechend ging meine Schullaufbahn steil bergab.
Глагол
Etwas durcheinander bringen.
Jemanden oder etwas stören, verwirren oder aus dem Gleichgewicht bringen, sowohl physisch als auch emotional oder mental.
Und ja, das hat mich einfach aus der Bahn geworfen.
И да, это просто сбило меня с толку.
Warum kann uns das so aus der Bahn werfen?
Das wirft mich nicht aus der Bahn.
Существительное
Eine breite Straße für Autos.
Eine breite Straße mit mehreren Fahrspuren, die für den schnellen Autoverkehr gedacht ist.
T: Also wenn, dann wollen wir jetzt auch richtig Autobahn fahren.
Т: Если это так, то сейчас мы очень хотим ездить по автомагистрали.
Der Zoo war schon immer an der Autobahn gelegen.
Зоопарк всегда располагался на автомагистрали.
„Hier kann man die Autobahn gut von unten sehen.
«Здесь вы можете легко увидеть автомагистраль снизу.
Die Autobahn als Ersatzpiste, falls ein Fliegerhorst ausfällt.
Автомагистраль как резервная взлетно-посадочная полоса на случай аварии авиабазы.
Jetzt ist die Autobahn in beide Richtungen voll gesperrt.
Существительное
Eine Bahn in der Stadt.
Eine Bahn, die in einer Stadt oder einem Ballungsraum fährt und verschiedene Stadtteile miteinander verbindet.
Die Menschen versuchen, zur S-Bahn zu kommen.
Sieben Euro kostet der Eintritt. Wohl dem der mit der S-Bahn kommt.
Bevor ich meinen Geschäftswagen hatte, bin ich mit der S-Bahn gefahren.
Ich würde jetzt auch nicht mit dem Stern hier in die S-Bahn einsteigen.
Я бы тоже не стал ездить сюда на скоростной железной дороге со звездой.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Если вы хотите сесть на скоростную железную дорогу, на улице идут драки.
Существительное
Eine Bahn unter der Erde.
Eine Bahn, die unterirdisch fährt und verschiedene Stadtteile miteinander verbindet.
Und wenn mir in der U-Bahn heiß war, habe ich die Mütze auch ausgezogen.
Ein Stockwerk geschafft, jetzt müssen wir den Aufzug zur U-Bahn finden.
Один этаж закончился, теперь нам нужно найти лифт в метро.
Der Tag fing normal an, als wir zusammen die U-Bahn nahmen.
Существительное
Eine Bahn auf der Straße.
Eine Bahn, die auf Schienen fährt, die in die Straße eingelassen sind.
Es ist für mich sehr unangenehm, mit der Straßenbahn zu fahren.
Mit der Straßenbahn dauert es nur 20 Minuten ins Zentrum.
Naja, die gehen zum Bus oder zur Straßenbahn.
Ну, они ходят в автобус или трамвай.
Mit S-Bahn und Straßenbahn geht das oft auch.
Глагол
Nichts verstehen.
Etwas überhaupt nicht verstehen, keine Ahnung haben.
Ohne sie wären wir ratlos, planlos. Ohne Sprache verstehen wir nur Bahnhof.