Substantivo
Ein Weg, auf dem etwas fährt.
Ein festgelegter Weg oder eine Oberfläche, auf der sich etwas bewegt, z. B. ein Zug, eine Straßenbahn, ein Auto oder eine Murmel.
Es ist für mich sehr unangenehm, mit der Straßenbahn zu fahren.
Und welche Bahn gibt es da, und welche Gleise?
Und wenn mir in der U-Bahn heiß war, habe ich die Mütze auch ausgezogen.
Und im Nu wird der Bahnsteig zur Open-Air-Disco.
E em pouco tempo, a plataforma se torna uma discoteca ao ar livre.
Sieben Euro kostet der Eintritt. Wohl dem der mit der S-Bahn kommt.
Bevor ich meinen Geschäftswagen hatte, bin ich mit der S-Bahn gefahren.
Jetzt kannst du wieder eine ganze Bahn einfügen.
Agora você pode inserir uma faixa inteira novamente.
Damit das nicht passiert werden die Bahnen regelmäßig kontrolliert.
Para evitar que isso aconteça, as ferrovias são verificadas regularmente.
Welche Kraft hält die Erde auf dieser kreisförmigen Bahn?
Ein Stockwerk geschafft, jetzt müssen wir den Aufzug zur U-Bahn finden.
Um andar acabou, agora temos que encontrar o elevador para o metrô.
Die Bahn blockiert das Gleis und damit die anderen Bahnen.
A ferrovia bloqueia os trilhos e, portanto, as outras ferrovias.
Ankunft am Hauptbahnhof von Helsinki.
Chegada à Estação Central de Helsinque.
Heute sind sie auf der neuen Bahn Nordwest unterwegs.
Hoje, eles estão viajando na nova Northwest Railway.
Früher fuhren solche Bimmelbahnen durch Frankreichs Touristenorte.
Mit der Straßenbahn dauert es nur 20 Minuten ins Zentrum.
Naja, die gehen zum Bus oder zur Straßenbahn.
Bem, eles vão para o ônibus ou o bonde.
Bevor 1942 eine Seilbahn gebaut wurde, lebten die Menschen im Dorf fast autark.
Antes da construção de um teleférico em 1942, as pessoas da vila viviam quase de forma autossuficiente.
Die Bahn wird berührungslos zum Stehen gebracht durch Magnetkraft.
O trem é parado sem contato por força magnética.
Da drüben fährt die S-Bahn und die Fernbahn.
Bedingung 2: Den nächsten Urlaub machen wir mit der Bahn?
Damit soll die Bahn jetzt hochgebockt werden.
Agora, a intenção é explodir o trem.
Diese Achterbahnfahrt, dieses Auf und Ab und wieder eine negative Nachricht.
Esse passeio de montanha-russa, esses altos e baixos e, novamente, notícias negativas.
Der Tag fing normal an, als wir zusammen die U-Bahn nahmen.
Dann wird die Bahn vielleicht mehr Leute hochbringen.
Então, talvez o trem traga mais pessoas.
Tausende fahren täglich mit der Bahn rüber.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Há brigas lá fora se você quiser pegar o S-Bahn.
Und wir freuen uns ja auf den neuen Bahnhof.
E estamos ansiosos pela nova estação ferroviária.
Sparen kann man vor Ort, wenn man auf Bus und Bahn setzt.
Diese Bahn ist hier absolut unter aller Sau.
Substantivo
Ein Unternehmen, das Züge betreibt.
Ein Unternehmen, das für den Betrieb von Zügen und den Schienenverkehr verantwortlich ist, z. B. die Deutsche Bahn.
Die Deutsche Bahn legt nun mal Wert auf geschützten Verkehr.
A Deutsche Bahn simplesmente atribui grande importância ao tráfego protegido.
Die Deutsche Bahn stellte heute den postfaktischen Fahrplan vor.
Ich würde gerne mehr Bahn fahren, aber ich habe leider null Bock.
Eu gostaria de viajar mais de trem, mas infelizmente não estou com disposição para isso.
Ja, aber mit der Bahn ist meistens viel zu teuer, da zahle ich weniger Sprit.
Dafür zahlt der Bund auch an Stellen, für die die Bahn zuständig wäre.
O governo federal também paga por isso em locais pelos quais as ferrovias seriam responsáveis.
Zuvor hatte die Gewerkschaft EVG ein neues Angebot der Bahn zurückgewiesen.
Der Fahrgastverband Pro Bahn appelliert im Tarifstreit an alle Beteiligten.
A associação de passageiros Pro Bahn apela a todas as partes envolvidas na disputa tarifária.
Die Bahn behält sich vor, gegen diesen Warnstreik vor Gericht zu ziehen.
A Deutsche Bahn se reserva o direito de recorrer aos tribunais contra esta advertência.
Warum wird die Bahn ständig ausgebremst?
Bis zuletzt hatte die Bahn noch versucht, den Streik gerichtlich zu verhindern.
Domenik ist wie Christian als Quereinsteiger zur Bahn gekommen.
Den hatte die Bahn mit niemandem abgesprochen, auch nicht mit der Stadt.
As ferrovias não haviam discutido isso com ninguém, nem mesmo com a cidade.
Die Deutsche Bahn wollte den aktuellen Streik gerichtlich verhindern.
Dabei kommt die kleine Bahn schon jetzt kaum über die Runden.
Mesmo agora, o pequeno trem mal consegue sobreviver.
Mitarbeiter der Bahn haben uns Fotos geschickt, weil sie sich Sorgen machen.
Funcionários ferroviários nos enviaram fotos porque estão preocupados.
Die Deutsche Bahn hat kein Verständnis für den Warnstreik.
A Deutsche Bahn não entende o aviso.
Die EVG will ohne Angebot der Bahn nicht weiter verhandeln.
O EVG não quer negociar mais sem uma oferta das ferrovias.
Die Bahn findet den erneuten Streik unnötig.
As ferrovias consideram a nova greve desnecessária.
Denn die Bahn bekommt gleich aus mehreren Richtungen Ohrfeigen.
Porque a ferrovia leva um tapa na cara de várias direções.
Die Bahn kriegt davon nichts mit.
Substantivo
Ein Fahrzeug, das auf Schienen fährt.
Ein Fahrzeug, das auf Schienen fährt und für den Transport von Personen oder Gütern verwendet wird, insbesondere ein Personenzug.
Er vermutet in der vollen S-Bahn auf dem Weg zur Arbeit.
Ele suspeita que está a caminho do trabalho no trem suburbano.
Ich würde gerne mehr Bahn fahren, aber ich habe leider null Bock.
Eu gostaria de viajar mais de trem, mas infelizmente não estou com disposição para isso.
Sieben Euro kostet der Eintritt. Wohl dem der mit der S-Bahn kommt.
Bevor ich meinen Geschäftswagen hatte, bin ich mit der S-Bahn gefahren.
Die Bahn behält sich vor, gegen diesen Warnstreik vor Gericht zu ziehen.
A Deutsche Bahn se reserva o direito de recorrer aos tribunais contra esta advertência.
Naja, die gehen zum Bus oder zur Straßenbahn.
Bem, eles vão para o ônibus ou o bonde.
Die Bahn wird berührungslos zum Stehen gebracht durch Magnetkraft.
O trem é parado sem contato por força magnética.
Die Deutsche Bahn hat kein Verständnis für den Warnstreik.
A Deutsche Bahn não entende o aviso.
Die EVG will ohne Angebot der Bahn nicht weiter verhandeln.
O EVG não quer negociar mais sem uma oferta das ferrovias.
Tausende fahren täglich mit der Bahn rüber.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Há brigas lá fora se você quiser pegar o S-Bahn.
Substantivo
Ein Weg oder eine Richtung.
Die Richtung oder der Weg, den etwas oder jemand nimmt, z. B. die Flugbahn eines Balls oder die Laufbahn eines Menschen.
Is es die Flugbahn oder einfach, weil man nicht schießen kann oder?
Und ja, das hat mich einfach aus der Bahn geworfen.
E sim, isso só me tirou do caminho certo.
Dann bin ich auf der anderen Schule direkt auf die schiefe Bahn abgerutscht.
Zu Beginn ihrer politischen Laufbahn stand die Flüchtlingskrise.
Und so hat mein Leben dann eine andere Bahn eingeschlagen.
Warum kann uns das so aus der Bahn werfen?
Diese Achterbahnfahrt, dieses Auf und Ab und wieder eine negative Nachricht.
Esse passeio de montanha-russa, esses altos e baixos e, novamente, notícias negativas.
Dementsprechend ging meine Schullaufbahn steil bergab.
Verbo
Etwas durcheinander bringen.
Jemanden oder etwas stören, verwirren oder aus dem Gleichgewicht bringen, sowohl physisch als auch emotional oder mental.
Und ja, das hat mich einfach aus der Bahn geworfen.
E sim, isso só me tirou do caminho certo.
Warum kann uns das so aus der Bahn werfen?
Das wirft mich nicht aus der Bahn.
Substantivo
Eine breite Straße für Autos.
Eine breite Straße mit mehreren Fahrspuren, die für den schnellen Autoverkehr gedacht ist.
T: Also wenn, dann wollen wir jetzt auch richtig Autobahn fahren.
T: Se sim, então nós realmente queremos dirigir na rodovia agora.
Der Zoo war schon immer an der Autobahn gelegen.
O zoológico sempre esteve localizado na rodovia.
„Hier kann man die Autobahn gut von unten sehen.
“Aqui você pode ver facilmente a rodovia de baixo.
Die Autobahn als Ersatzpiste, falls ein Fliegerhorst ausfällt.
A rodovia como pista de apoio no caso de uma base aérea falhar.
Jetzt ist die Autobahn in beide Richtungen voll gesperrt.
Substantivo
Eine Bahn in der Stadt.
Eine Bahn, die in einer Stadt oder einem Ballungsraum fährt und verschiedene Stadtteile miteinander verbindet.
Die Menschen versuchen, zur S-Bahn zu kommen.
Sieben Euro kostet der Eintritt. Wohl dem der mit der S-Bahn kommt.
Bevor ich meinen Geschäftswagen hatte, bin ich mit der S-Bahn gefahren.
Ich würde jetzt auch nicht mit dem Stern hier in die S-Bahn einsteigen.
Eu também não entraria no S-Bahn aqui com a estrela.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Há brigas lá fora se você quiser pegar o S-Bahn.
Substantivo
Eine Bahn unter der Erde.
Eine Bahn, die unterirdisch fährt und verschiedene Stadtteile miteinander verbindet.
Und wenn mir in der U-Bahn heiß war, habe ich die Mütze auch ausgezogen.
Ein Stockwerk geschafft, jetzt müssen wir den Aufzug zur U-Bahn finden.
Um andar acabou, agora temos que encontrar o elevador para o metrô.
Der Tag fing normal an, als wir zusammen die U-Bahn nahmen.
Substantivo
Eine Bahn auf der Straße.
Eine Bahn, die auf Schienen fährt, die in die Straße eingelassen sind.
Es ist für mich sehr unangenehm, mit der Straßenbahn zu fahren.
Mit der Straßenbahn dauert es nur 20 Minuten ins Zentrum.
Naja, die gehen zum Bus oder zur Straßenbahn.
Bem, eles vão para o ônibus ou o bonde.
Mit S-Bahn und Straßenbahn geht das oft auch.
Verbo
Nichts verstehen.
Etwas überhaupt nicht verstehen, keine Ahnung haben.
Ohne sie wären wir ratlos, planlos. Ohne Sprache verstehen wir nur Bahnhof.