Reflexivpronomen, das auf das Subjekt des Satzes zurückweist
Pronome reflexivo que se refere ao sujeito da frase
Das Reflexivpronomen "sich" wird verwendet, um auszudrücken, dass die Handlung des Verbs auf das Subjekt selbst zurückfällt. Es kann in verschiedenen Fällen und Personen verwendet werden, z. B. "Ich wasche mich", "Du siehst dich um", "Er kämmt sich die Haare".
Ihr Alltag richtet sich nach den Tageszeiten und dem Wechsel der Jahreszeiten.
Sua vida diária depende das horas do dia e da mudança das estações.
Was hatten Sie für ein Bild von ihm, bevor Sie sich kennengelernt haben.
Dann darf es zehn Minuten ruhen. Und wir kümmern uns um das Risotto.
Em seguida, é permitido descansar por dez minutos. E nós cuidaremos do risoto.
Oder versuchen sich die Hersteller zu bereichern?
Sie erkundigen sich natürlich. Und dann entstehen Geschichten.
Você está perguntando, é claro. E é aí que as histórias são criadas.
Jeder soll so Spaß haben, wie es sich für ihn am meisten ziemt.
Da hab ich den Eindruck, dass man sich schon sehr ernst nimmt.
Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.
Variante 2: Ausrüstung lässt sich nun erweitern, etwa mittels Slots.
Ski fahren sicher nicht. Oder?
Jetzt dreht sich die Erde und ihr verändert eure Position zur Sonne.
Agora a Terra gira e você muda sua posição em relação ao sol.
Die Erde dreht sich also ständig unter zwei Flutbergen.
A Terra, portanto, gira constantemente sob duas montanhas inundadas.
Auf diese Weise kannst du dich sicherer und zuversichtlicher fühlen.
Dessa forma, você pode se sentir mais confiante e confiante.
Man fühlt sich in seinem Körper ganz anders als sonst.
Und die ganze Welt kann sich das Video anschauen.
Und das hat beide offensichtlich zusammengeschweißt.
E isso obviamente uniu os dois.
Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.
Bem, a Argentina está em uma situação muito difícil.
Es handele sich um ein laufendes Verfahren.
Der Preis der Aktie ergibt sich dann aus Angebot und Nachfrage.
O preço da ação é então derivado da oferta e da demanda.
Gerät man da rein, oder bewirbt man sich da?
Ärgern sie sich darüber, dass sowas immer wieder passiert?
Eles estão irritados com o fato de algo assim acontecer repetidamente?
Im Schalter hingegen befindet sich ein weißer und ein schwarzer Draht.
Auch unser Filmteam muss sich in Geduld üben.
Du bist dir echt sicher, dass man mit denen einfach spazieren gehen darf?
Você tem certeza de que pode simplesmente dar um passeio com eles?
Es fühlt sich an, als ob wir in einem schlechten Film leben.
Parece que estamos vivendo em um filme ruim.
Ich glaube, man kann sich miteinander vergleichen, ist halt nicht schlimm.
Eu acho que vocês podem se comparar uns com os outros, simplesmente não é ruim.
Besonders seit der Finanzkrise gelten Immobilien als eine sichere Investition.
Trotzdem sollten sich Quidditch- Veteranen wie zu Hause fühlen.
Ainda assim, os veteranos do Quadribol devem se sentir em casa.
Auch in der Dusche befinden sich Abflüsse, die immer wieder mal verstopfen.
Também há drenos no chuveiro que entopem de vez em quando.
Aus Langeweile kam er auf die Idee sich selbst ein Haus zu bauen.
Por causa do tédio, ele teve a ideia de construir uma casa sozinho.
Wenn man monogam lebt, so wie ich, reicht es, sich einmal im Jahr zu testen.
Vielerorts lohnen sich Vergleiche.
Weglaufen oder sich hinter einem Baum zu verstecken, ist definitiv falsch!
Fugir ou se esconder atrás de uma árvore é definitivamente errado!
Marion soll sich auf sie verlassen können. Immer.
Man trifft sich ja auch mal gern auf ein Bier am Abend.
Die türkischen Arbeiter sind bestenfalls geduldet und bleiben unter sich.
Na melhor das hipóteses, os trabalhadores turcos são tolerados e reservados.
Legen wir direkt los: Wie stark sieht sich China im Konflikt mit den USA?
Ob ihm seine Versicherung, die HDI, Auskunft gibt?
Sua seguradora, a HDI, fornecerá informações a ele?
Wenn er sich das aneignet, wird er diese Gewohnheit nicht mehr los.
Und was hat sich für dich verändert, seitdem du darüber öffentlich redest?
Der Streik des Sicherheitspersonals endet heute Nacht.
Die Aussicht ist wunderschön, die Berge, der See und die Genfer Fontäne.
As vistas são lindas, as montanhas, o lago e a fonte de Genebra.
Unsere freiheitlichen Werte, die wir hier sichern und verteidigen wollen.
Seit bald fünf Jahren moderiert sich Philipp Walulis durchs Internet.
Philipp Walulis vem se moderando na Internet há quase cinco anos.
Konkreter lässt sich das am Beispiel Wisconsin zeigen.
Damit wendet sich das Blatt und es läuft nicht mehr gut für Deutschland.
Isso está mudando a maré e as coisas não estão mais indo bem para a Alemanha.
Um was für Spiele es sich dabei handelt, hat er allerdings nicht verraten.
No entanto, ele não revelou que tipo de jogos são esses.
Er fühlt sich mittlerweile auch wohl in der Schule.
Es hört sich auf dem Anrufbeantworter so an.
Soa assim na secretária eletrônica.
Einfach drauf achten, dass Sie sich abrollen, wenn Sie aufstehen.
Apenas certifique-se de sair quando se levantar.
Im Heim hat er sich auch mit Corona angesteckt.
Und mit Kopftuch oder Mütze, wie sich das in einer orthodoxen Kirche gehört.
Er hat sich von mir freiwillig scheiden lassen.
Bevor Rigg verblutet, sieht er Hoffman, der sich als Jigsaws Lehrling entpuppt.
Sie war genesen, doppelt geimpft und wollte sich nun unbedingt boostern lassen.
Jetzt neigt sich diese Zeit dem Ende entgegen.
Vor die Kamera traut sich aber nur einer.
Ob sich das geändert hat, werde ich mir jetzt mal anschauen.
Wir kümmern uns um sie und päppeln sie wie unsere Babys hoch.
Nós cuidamos deles e os nutrimos como nossos bebês.
So, dann würde ich sie einmal bitten, sich nach links rüber zu drehen.
Zum Kleidungsstil lassen sich natürlich keine allgemein gültigen Tipps geben.
Obviamente, geralmente não há dicas válidas sobre estilo de roupa.
Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.
Porque, em primeiro lugar, é cinema mental, está certo, parece certo.
Sie kümmert sich gemeinsam mit ihrem Mann um die beiden Söhne.
Hier erinnert sich fast jeder an das eine grausame Ereignis vor 20 Jahren.
Quase todo mundo aqui se lembra de um evento horrível de 20 anos atrás.
Blut hat sich zusammengeklumpt, und das verstopft das Gefäß.
Ja, das Auto ist nicht so gut versichert, habe ich jetzt eben gehört.
Sim, o carro não está tão bem seguro, como acabei de ouvir.
Doch das Land befindet sich im Vietnamkrieg.
Mas o país está na Guerra do Vietnã.
Wir kümmern uns um das, was versäumt wurde.
Nós cuidaremos do que foi perdido.
Gillette macht sich mit woker Werbung also nicht nur Freunde.
Klar ist: Nicht jedes Talent kann sich bei RB durchsetzen.
Wobei das in diesem Zusammenhang sicher ein bisschen prekär ist.
Embora isso seja certamente um pouco precário nesse contexto.
Dann muss das Material gesichtet, geschnitten und optimiert werden.
Die Schauer und Gewitter des Abends fallen schnell in sich zusammen.
Es hat sich dann eben noch rausgestellt, dass ich ...
Sie kann sich ja gar nicht zur Wehr setzen, wie es Erwachsene können.
Regional macht sich wieder Nebel breit.
Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.
Einfach unfassbar. Also ich bin ein Glückskind in dieser Hinsicht.
É simplesmente inacreditável. Então, tenho sorte nesse aspecto.
Also bis 1,40 Meter ist man ein Pony, egal wie sehr man sich anstrengt.
Geplant ist, erste Sicherungsarbeiten bis Ende März abzuschließen.
Está planejado concluir o trabalho inicial de backup até o final de março.
Trotzdem wehren sich die Norweger gegen die Besatzer.
Aber alle Metalle lassen sich unter Hitze verformen.
Bio - das lohnt sich heutzutage.
Orgânico — vale a pena nos dias de hoje.
Viel Gas in dem Magma heißt also, dass sich viel Druck aufbauen kann.
Portanto, muito gás no magma significa que muita pressão pode se acumular.
Auf jeden Fall dünn, mir ist kalt. - Das ändert sich gleich.
Definitivamente magro, estou com frio. - Isso mudará em breve.
Deshalb lohnt sich das, alles rechtzeitig fertigzumachen.
É por isso que vale a pena preparar tudo a tempo.
Man spürt bei dieser Form des Aktivismus, wie sich dieser Gedanke durchsetzt.
Während seines Wahlkampfes hat er sich sogar damit gebrüstet.
Ele até se gabou disso durante sua campanha eleitoral.
Er kann sich wirklich hinstellen, wie er will, er ist einfach fotogen.
Ele pode realmente se levantar do jeito que quiser, ele é simplesmente fotogênico.
Naja… Trainer Bruno Labbadia hat sich neu erfunden.
Zusammen mit seinem Freund Gerd wagte er sich in die Fischbranche.
Junto com seu amigo Gerd, ele se aventurou na indústria pesqueira.
In einem Kampf gegen Godzillas Entourage würden sie mit Sicherheit verlieren.
Sie holen sich winzige Partikel aus dem Lauf.
Ja, der kann sich in einen Autisten leider nicht reinversetzen.
Wahrscheinlich meinen die, dass man sich ihre Politik schönsaufen sollte.
Ähnlich verhält es sich mit den Squad-Größen.
A situação é semelhante com o tamanho dos esquadrões.
Es fühlt sich auf jeden Fall sehr kompakt und gemütlich an.
Wie viel Festmeter ein Baum genau hat, lässt sich erst messen, wenn er liegt.
Exatamente quantos metros uma árvore tem só pode ser medido quando ela está deitada.
Ich denke, in Zukunft wird sich da noch einiges bewegen.
Wegen Polizeiabsperrungen habe sich der Protest nur schwer versammeln können.
Das hätte einer Aufsichtsbehörde auffallen können oder müssen.
Uma autoridade supervisora poderia ou deveria ter percebido isso.
Ich bin jetzt sehr gespannt, wie unsere Familie sich zukünftig ernähren will.
So langsam aber sicher zusammenzuwachsen.
Liebe Freunde, ähm, bleibt sauber, auch im Gesicht.
Queridos amigos, fiquem limpos, mesmo na cara.
Kaum eine Frau wagt sich je in diese blaue Röhre.
Nur eine von drei Frauen fühlt sich nachts und Bus und Bahn sicher.
Der Tatverdächtige befindet sich aktuell weiterhin in Haft.
O suspeito ainda está sob custódia.
Tausende Zivilisten versuchten sich zum Flughafen durchzuschlagen.
Milhares de civis tentaram chegar ao aeroporto.
Es befindet sich immer noch in der Ausstellung und verfällt dort mit der Zeit.
Ainda está na exposição e expira lá com o tempo.
Aber sie galten damit auch als Mitarbeiter der Staatssicherheit.
Verurteilungen sind absichtlich als Spektakel mitten in der Stadt inszeniert.
Und trotzdem: Er dreht sich um und nimmt mich in den Arm und lacht.
E ainda: Ele se vira, me abraça e ri.
Das zeigt eine Umfrage von Unfallforschern der Versicherer.
So konnte sich Alphabet Squadron Zeit verschaffen.
Foi assim que o Alphabet Squadron conseguiu ganhar tempo.
Voraussichtlich werden das die Wenigsten von uns mitbekommen.
Und lohnt sich die Investition für die Umwelt und für den Geldbeutel?
Seine Eltern haben sich kurz nach seiner Geburt getrennt.
Bern sagt, die Botschaft müsse sich für einen Angriff wappnen.
Denise stellt sich nämlich die ganzen Bilder im Büro hin.
Denise coloca todas as fotos no escritório.
Ich sage immer gerne: Meine Religion damals nannte sich "Mehr".
Eigentlich wollte er nicht, aber dann hat er sich doch entschieden zu bleiben.
Monat wächst der Bauch sehr stark und sichtbar.
No mês, o estômago cresce muito forte e visivelmente.
Aber Vorsicht, die Konkurrenz ist groß.
Ein paar Tage nach der Entlassung trifft sich Tobi mit seinen Freunden.
Alguns dias depois de ser libertado, Tobi se encontra com seus amigos.
Genießt diese Information allerdings mit Vorsicht.
Es vermischen sich Christentum, Römische Kultur und germanische Kultur.
Seither konzentrieren sich die Mitglieder auf ihre Solokarrieren.
McDonalds wollte sich damals als kinderfreundliches Restaurant etablieren.
Ich würde Ihnen nicht empfehlen, sich nicht impfen zu lassen.
Eu não recomendaria que você não fosse vacinado.
Marie orientiert sich seit jeher an ihrer Schwester Mia, sie ist ihr Vorbild.
Sie ordnen sich nicht unter und hören nicht einmal auf euch Katzeneltern.
Ähnlich äußerte sich auch Verkehrsminister Wissing.
O ministro dos Transportes, Wissing, também fez uma declaração semelhante.
Haben Sie sich selber schon mal beschäftigt damit, wie Sie aufhören möchten?
Você já pensou em como gostaria de parar?
Aber wenn man sich nichts hat zu Schulden kommen lassen.
An seinen Aufenthalt dort erinnert sich Jörg Weidauer bis heute.
Jörg Weidauer se lembra de sua estadia lá até hoje.
Wir sind uns nicht sicher, ob die Kuh das Bier wirklich mag.
Es gibt für die Arbeiter auch gar keine Versicherung.
Também não há nenhum seguro para os trabalhadores.
Lomi schaut sich auch noch für ein paar Tage eine freie Schule an.
Julian erwischt einen super Start und legt sich gleich voll ins Zeug.
Wie hat sich das Dorf verändert?
Como a vila mudou?
Damit sich die Menschen die Weiterbildung auch leisten können.
Genau auf diese Krankheit hat sich Professor Doktor Ständer spezialisiert.
Florian Frommholz macht eine Ausbildung bei der Deutschen Flugsicherung.
Die Flöte arbeitet sich beharrlich aus der Erde heraus.
A flauta sai persistentemente do chão.
Auch Schauspielerin Kathrin, die sich gleich um Ina kümmert.
So ist das, wenn man sich intensiv mit Kunst auseinandersetzt.
Die Gesichter kommen jedoch so in der Natur nicht vor.
Sonst drückt sich die Dämmung trotz Dampfbremsfolie raus.
Ein Elektromotor verfügt über einen Rotor, der sich in einem Stator dreht.
Die Lidl-Anlage lässt sich nicht mit einer normalen Steckdose verbinden.