Reflexivpronomen, das auf das Subjekt des Satzes zurückweist
文の主語を指す再帰代名詞
Das Reflexivpronomen "sich" wird verwendet, um auszudrücken, dass die Handlung des Verbs auf das Subjekt selbst zurückfällt. Es kann in verschiedenen Fällen und Personen verwendet werden, z. B. "Ich wasche mich", "Du siehst dich um", "Er kämmt sich die Haare".
Ihr Alltag richtet sich nach den Tageszeiten und dem Wechsel der Jahreszeiten.
日々の暮らしは、時間帯や季節の移り変わりによって変わります。
Was hatten Sie für ein Bild von ihm, bevor Sie sich kennengelernt haben.
Dann darf es zehn Minuten ruhen. Und wir kümmern uns um das Risotto.
その後、10分間休むことができます。そして、リゾットの世話をします。
Oder versuchen sich die Hersteller zu bereichern?
Sie erkundigen sich natürlich. Und dann entstehen Geschichten.
もちろん、あなたは尋ねています。そして、その時にストーリーが生まれるのです。
Jeder soll so Spaß haben, wie es sich für ihn am meisten ziemt.
Da hab ich den Eindruck, dass man sich schon sehr ernst nimmt.
Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.
Variante 2: Ausrüstung lässt sich nun erweitern, etwa mittels Slots.
Ski fahren sicher nicht. Oder?
Jetzt dreht sich die Erde und ihr verändert eure Position zur Sonne.
これで地球が自転し、太陽に対する位置が変わります。
Die Erde dreht sich also ständig unter zwei Flutbergen.
したがって、地球は2つの洪水山の下で絶えず回転しています。
Auf diese Weise kannst du dich sicherer und zuversichtlicher fühlen.
そうすれば、より安全で自信を持って感じることができます。
Man fühlt sich in seinem Körper ganz anders als sonst.
Und die ganze Welt kann sich das Video anschauen.
Und das hat beide offensichtlich zusammengeschweißt.
Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.
さて、アルゼンチンは本当に難しい状況にあります。
Es handele sich um ein laufendes Verfahren.
Der Preis der Aktie ergibt sich dann aus Angebot und Nachfrage.
その後、株価は需要と供給から導き出されます。
Gerät man da rein, oder bewirbt man sich da?
Ärgern sie sich darüber, dass sowas immer wieder passiert?
このようなことが何度も繰り返されることに彼らはイライラしていますか?
Im Schalter hingegen befindet sich ein weißer und ein schwarzer Draht.
Auch unser Filmteam muss sich in Geduld üben.
Du bist dir echt sicher, dass man mit denen einfach spazieren gehen darf?
本当に一緒に散歩に行ってもいいの?
Es fühlt sich an, als ob wir in einem schlechten Film leben.
まるで下手な映画の中にいるような気がする。
Ich glaube, man kann sich miteinander vergleichen, ist halt nicht schlimm.
お互いを比較できると思いますが、悪くはありません。
Besonders seit der Finanzkrise gelten Immobilien als eine sichere Investition.
Trotzdem sollten sich Quidditch- Veteranen wie zu Hause fühlen.
Auch in der Dusche befinden sich Abflüsse, die immer wieder mal verstopfen.
シャワーには時々詰まる排水口もあります。
Aus Langeweile kam er auf die Idee sich selbst ein Haus zu bauen.
退屈から、彼は自分で家を建てるという考えを思いついた。
Wenn man monogam lebt, so wie ich, reicht es, sich einmal im Jahr zu testen.
Vielerorts lohnen sich Vergleiche.
Weglaufen oder sich hinter einem Baum zu verstecken, ist definitiv falsch!
逃げたり、木の後ろに隠れたりするのは絶対に間違っています!
Marion soll sich auf sie verlassen können. Immer.
Man trifft sich ja auch mal gern auf ein Bier am Abend.
Die türkischen Arbeiter sind bestenfalls geduldet und bleiben unter sich.
せいぜい、トルコの労働者は容認され、独り占めされている。
Legen wir direkt los: Wie stark sieht sich China im Konflikt mit den USA?
Ob ihm seine Versicherung, die HDI, Auskunft gibt?
彼の保険会社、HDIは彼に情報を提供していますか?
Wenn er sich das aneignet, wird er diese Gewohnheit nicht mehr los.
Und was hat sich für dich verändert, seitdem du darüber öffentlich redest?
Der Streik des Sicherheitspersonals endet heute Nacht.
Die Aussicht ist wunderschön, die Berge, der See und die Genfer Fontäne.
Unsere freiheitlichen Werte, die wir hier sichern und verteidigen wollen.
Seit bald fünf Jahren moderiert sich Philipp Walulis durchs Internet.
フィリップ・ワルーリスは、ほぼ5年間インターネットでモデレーターを務めています。
Konkreter lässt sich das am Beispiel Wisconsin zeigen.
Damit wendet sich das Blatt und es läuft nicht mehr gut für Deutschland.
これは流れを変えつつあり、ドイツにとって物事はもはやうまくいっていません。
Um was für Spiele es sich dabei handelt, hat er allerdings nicht verraten.
Er fühlt sich mittlerweile auch wohl in der Schule.
Es hört sich auf dem Anrufbeantworter so an.
留守番電話ではそのように聞こえます。
Einfach drauf achten, dass Sie sich abrollen, wenn Sie aufstehen.
Im Heim hat er sich auch mit Corona angesteckt.
Und mit Kopftuch oder Mütze, wie sich das in einer orthodoxen Kirche gehört.
Er hat sich von mir freiwillig scheiden lassen.
Bevor Rigg verblutet, sieht er Hoffman, der sich als Jigsaws Lehrling entpuppt.
Sie war genesen, doppelt geimpft und wollte sich nun unbedingt boostern lassen.
Jetzt neigt sich diese Zeit dem Ende entgegen.
Vor die Kamera traut sich aber nur einer.
Ob sich das geändert hat, werde ich mir jetzt mal anschauen.
Wir kümmern uns um sie und päppeln sie wie unsere Babys hoch.
私たちは彼らの世話をし、赤ちゃんのように育てます。
So, dann würde ich sie einmal bitten, sich nach links rüber zu drehen.
Zum Kleidungsstil lassen sich natürlich keine allgemein gültigen Tipps geben.
もちろん、服のスタイルに関する一般的に有効なヒントはありません。
Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.
まず第一に、それはメンタルシネマだから、それは正しい、正しいと感じているから。
Sie kümmert sich gemeinsam mit ihrem Mann um die beiden Söhne.
Hier erinnert sich fast jeder an das eine grausame Ereignis vor 20 Jahren.
ここにいるほとんどの人が、20年前の恐ろしい出来事を覚えています。
Blut hat sich zusammengeklumpt, und das verstopft das Gefäß.
Ja, das Auto ist nicht so gut versichert, habe ich jetzt eben gehört.
はい、今聞いたように、車には十分な保険がかけられていません。
Doch das Land befindet sich im Vietnamkrieg.
しかし、この国はベトナム戦争中です。
Wir kümmern uns um das, was versäumt wurde.
見逃したものは私たちが処理します。
Gillette macht sich mit woker Werbung also nicht nur Freunde.
Klar ist: Nicht jedes Talent kann sich bei RB durchsetzen.
Wobei das in diesem Zusammenhang sicher ein bisschen prekär ist.
Dann muss das Material gesichtet, geschnitten und optimiert werden.
Die Schauer und Gewitter des Abends fallen schnell in sich zusammen.
Es hat sich dann eben noch rausgestellt, dass ich ...
Sie kann sich ja gar nicht zur Wehr setzen, wie es Erwachsene können.
Regional macht sich wieder Nebel breit.
Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.
Einfach unfassbar. Also ich bin ein Glückskind in dieser Hinsicht.
信じられないほどです。だからその点では私は運がいい。
Also bis 1,40 Meter ist man ein Pony, egal wie sehr man sich anstrengt.
Geplant ist, erste Sicherungsarbeiten bis Ende März abzuschließen.
初期バックアップ作業は3月末までに完了する予定です。
Trotzdem wehren sich die Norweger gegen die Besatzer.
Aber alle Metalle lassen sich unter Hitze verformen.
Bio - das lohnt sich heutzutage.
オーガニック—最近ではそれだけの価値があります。
Viel Gas in dem Magma heißt also, dass sich viel Druck aufbauen kann.
したがって、マグマに大量のガスが含まれていると、多くの圧力が蓄積される可能性があります。
Auf jeden Fall dünn, mir ist kalt. - Das ändert sich gleich.
Deshalb lohnt sich das, alles rechtzeitig fertigzumachen.
だからこそ、すべてを時間通りに準備する価値があります。
Man spürt bei dieser Form des Aktivismus, wie sich dieser Gedanke durchsetzt.
Während seines Wahlkampfes hat er sich sogar damit gebrüstet.
彼は選挙運動中にそのことを自慢さえしました。
Er kann sich wirklich hinstellen, wie er will, er ist einfach fotogen.
Naja… Trainer Bruno Labbadia hat sich neu erfunden.
Zusammen mit seinem Freund Gerd wagte er sich in die Fischbranche.
In einem Kampf gegen Godzillas Entourage würden sie mit Sicherheit verlieren.
Sie holen sich winzige Partikel aus dem Lauf.
Ja, der kann sich in einen Autisten leider nicht reinversetzen.
Wahrscheinlich meinen die, dass man sich ihre Politik schönsaufen sollte.
Ähnlich verhält es sich mit den Squad-Größen.
状況は分隊の規模でも同様です。
Es fühlt sich auf jeden Fall sehr kompakt und gemütlich an.
Wie viel Festmeter ein Baum genau hat, lässt sich erst messen, wenn er liegt.
木の正確な長さは、横になっているときにのみ測定できます。
Ich denke, in Zukunft wird sich da noch einiges bewegen.
Wegen Polizeiabsperrungen habe sich der Protest nur schwer versammeln können.
Das hätte einer Aufsichtsbehörde auffallen können oder müssen.
Ich bin jetzt sehr gespannt, wie unsere Familie sich zukünftig ernähren will.
So langsam aber sicher zusammenzuwachsen.
Liebe Freunde, ähm, bleibt sauber, auch im Gesicht.
親愛なる皆さん、ええと、顔まで清潔に保ってください。
Kaum eine Frau wagt sich je in diese blaue Röhre.
Nur eine von drei Frauen fühlt sich nachts und Bus und Bahn sicher.
Der Tatverdächtige befindet sich aktuell weiterhin in Haft.
Tausende Zivilisten versuchten sich zum Flughafen durchzuschlagen.
何千人もの民間人が空港に向かおうとしました。
Es befindet sich immer noch in der Ausstellung und verfällt dort mit der Zeit.
まだ展示中で、時間が経つと期限切れになります。
Aber sie galten damit auch als Mitarbeiter der Staatssicherheit.
Verurteilungen sind absichtlich als Spektakel mitten in der Stadt inszeniert.
Und trotzdem: Er dreht sich um und nimmt mich in den Arm und lacht.
Das zeigt eine Umfrage von Unfallforschern der Versicherer.
So konnte sich Alphabet Squadron Zeit verschaffen.
Voraussichtlich werden das die Wenigsten von uns mitbekommen.
Und lohnt sich die Investition für die Umwelt und für den Geldbeutel?
Seine Eltern haben sich kurz nach seiner Geburt getrennt.
Bern sagt, die Botschaft müsse sich für einen Angriff wappnen.
Denise stellt sich nämlich die ganzen Bilder im Büro hin.
デニスはすべての写真をオフィスに置きます。
Ich sage immer gerne: Meine Religion damals nannte sich "Mehr".
Eigentlich wollte er nicht, aber dann hat er sich doch entschieden zu bleiben.
Monat wächst der Bauch sehr stark und sichtbar.
その月には、胃が非常に強く目に見えて成長します。
Aber Vorsicht, die Konkurrenz ist groß.
Ein paar Tage nach der Entlassung trifft sich Tobi mit seinen Freunden.
釈放されてから数日後、トビは友達と会います。
Genießt diese Information allerdings mit Vorsicht.
Es vermischen sich Christentum, Römische Kultur und germanische Kultur.
Seither konzentrieren sich die Mitglieder auf ihre Solokarrieren.
McDonalds wollte sich damals als kinderfreundliches Restaurant etablieren.
Ich würde Ihnen nicht empfehlen, sich nicht impfen zu lassen.
予防接種を受けないことはお勧めしません。
Marie orientiert sich seit jeher an ihrer Schwester Mia, sie ist ihr Vorbild.
Sie ordnen sich nicht unter und hören nicht einmal auf euch Katzeneltern.
Ähnlich äußerte sich auch Verkehrsminister Wissing.
ウィッシング運輸大臣も同様の声明を発表した。
Haben Sie sich selber schon mal beschäftigt damit, wie Sie aufhören möchten?
どうやってやめたいか考えたことはありますか?
Aber wenn man sich nichts hat zu Schulden kommen lassen.
An seinen Aufenthalt dort erinnert sich Jörg Weidauer bis heute.
Wir sind uns nicht sicher, ob die Kuh das Bier wirklich mag.
Es gibt für die Arbeiter auch gar keine Versicherung.
Lomi schaut sich auch noch für ein paar Tage eine freie Schule an.
Julian erwischt einen super Start und legt sich gleich voll ins Zeug.
Wie hat sich das Dorf verändert?
村はどう変わりましたか?
Damit sich die Menschen die Weiterbildung auch leisten können.
Genau auf diese Krankheit hat sich Professor Doktor Ständer spezialisiert.
Florian Frommholz macht eine Ausbildung bei der Deutschen Flugsicherung.
Die Flöte arbeitet sich beharrlich aus der Erde heraus.
フルートはしつこく地面から飛び出します。
Auch Schauspielerin Kathrin, die sich gleich um Ina kümmert.
So ist das, wenn man sich intensiv mit Kunst auseinandersetzt.
Die Gesichter kommen jedoch so in der Natur nicht vor.
Sonst drückt sich die Dämmung trotz Dampfbremsfolie raus.
Ein Elektromotor verfügt über einen Rotor, der sich in einem Stator dreht.
Die Lidl-Anlage lässt sich nicht mit einer normalen Steckdose verbinden.