形容詞
Hat eine große Größe oder Ausdehnung.
サイズまたは範囲が大きい。
Beschreibt etwas, das eine bedeutende Größe, Ausdehnung oder Menge hat. Es kann sich auf physische Dimensionen, Anzahl, Bedeutung oder Intensität beziehen.
Eine etwas seltsame Beobachtung: Moblins haben nun größere Hörner als zuvor.
Dann gab's 'nen großen Artikel auf jeden Fall.
Denn ursprünglich sollten sie 3,5 bis 4 Meter groß sein.
Ein Gewitter 3-mal so groß wie NRW?
Fakt ist: Unser Hof ist riesengroß.
Es sammelt sich im Boden in großen Hohlräumen, … den Magmakammern.
Wir sind halt zusammen mehr oder weniger groß geworden.
私たちは多かれ少なかれ一緒に育ちました。
Das heißt, die Fenster sind relativ groß im Vergleich zur Raumfläche.
Ähnlich wie heutige Elefanten haben Sauropoden große, massive Säulenbeine.
Wir brauchen eine größere Batterie Leute, es hilft nichts.
Warum erfinden die nicht mal ein paar große Pixel?
So entstand Anfang Februar der größte Cluster in Europa.
Regional auch größere Wolkenlücken.
Deswegen bekommt Familie Dunkel jetzt eine größere Tonne.
だからこそ、ダンケル家は今、もっと大きなゴミ箱を手に入れているのです。
So, was machen wir jetzt? Nach außen noch größer machen?
Ein großer Teil der Vorteile kommt nämlich nur bei regelmäßiger Meditation.
利点の大部分は、定期的な瞑想によってのみ得られます。
Ich denke zu groß für die Öffnung.
Guck mal hier, das ist doch zu groß, oder nicht?
ほら、大きすぎるでしょ?
Und grade wenn größere Arbeiten anstehen, so ein Haus ist ja ein, ein ...
Es sollte groß genug sein, um die ganze Familie mitzunehmen.
家族全員で連れて行くのに十分な大きさでなければなりません。
形容詞
Bedeutend oder wichtig.
重要または重要。
Beschreibt etwas, das von großer Bedeutung, Wichtigkeit oder Einfluss ist.
Für Xinhuas Eltern eine große Investition.
Die Bedeutung der Stadt ist groß, für beide Seiten.
どちらの側にとっても、都市の重要性は大きいです。
Es geht hier auch um große Summen, die realistisch geschultert werden müssen.
Tja, auf dem russischen Markt sind Menschenrechte kein so großes Ding.
Ganz großer Punkt war auch meine Tochter gewesen.
In der Chemie spielen Säuren und Basen eine große Rolle.
Ich merk, Schnelligkeit ist ein großes Thema bei euch.
Aber Vorsicht, die Konkurrenz ist groß.
Also auf jeden Fall eine große Karriere.
Das war bei mir immer die größte Angst eigentlich.
実はそれがいつも私の最大の恐怖でした。
Wie groß ist dieses Thema denn überhaupt unter Medizinern?
Aber es war insgesamt eine große Ungewissheit.
Und dass es immer noch ein großes Problem ist, da Gehör zu finden.
Wenn wir gute Leute haben, ist es unser größtes Interesse, diese zu behalten.
Melanie aber macht etwas anderes weit größere Sorgen.
Die Angst ist groß, dass ihr Einfluss auch aus dem Gefängnis heraus reicht.
Beide haben ne große Karriere hingelegt.
Sie spielten zusammen, das war großartig.
Gleichzeitig ist der Einfluss der Industrie in Deutschland groß.
Das war definitiv das größte emotionale Auf und Ab.
それは間違いなく最大の感情的な浮き沈みでした。
Verwandtschaftsbeziehung: eine Generation älter.
家族関係:1世代年上。
Wird als Präfix verwendet, um eine Verwandtschaftsbeziehung zu bezeichnen, die eine Generation älter ist als die Bezugsperson.
Dass mein Enkel mein Enkel ist und ich sein Großvater.
Weil Sie leben ja trotzdem ein anderes Leben als Ihr Vater und Ihr Großvater.
Als Isphanyars Großvater das Unternehmen aufbaut, war Alkohol trinken erlaubt.
イスファニャールの祖父が会社を設立したとき、飲酒は許可されていました。
Meine Großmutter, meine Mutter und ich, wir hatten gesprochen.
Dort lebt die glückliche Urgroßmutter.
Aber heute bin ich froh, dass meine Großmutter mich so erzogen hat.
Ich hab morgens einen Anruf bekommen, Giuli war bei den Großeltern in Hamm.
形容詞
Gibt viel oder teilt gerne.
寛大または与える。
Beschreibt jemanden, der freigiebig ist und gerne gibt oder teilt, oft ohne eine Gegenleistung zu erwarten.
Und hat erstmal einen kleineren Anbieter angepeilt, großzügig beschenkt.
そして今のところ、彼は小規模なプロバイダーを目指し、寛大な贈り物をしました。
形容詞
Sehr gut oder beeindruckend.
素晴らしいまたは印象的。
Beschreibt etwas, das außergewöhnlich gut, beeindruckend oder bewundernswert ist.
Wann war dieses Land großartig?
Das Wetter ist schon mal großartig.
Sie spielten zusammen, das war großartig.
動詞
Aufwachsen oder erwachsen werden.
成長するか、大人になる。
Bezeichnet den Prozess des Aufwachsens und der Entwicklung von der Kindheit zum Erwachsenenalter.
Ich bin in dieser Kneipe auch groß geworden.
Ich bin auch so als Kind groß geworden. - Mhm.
Wir sind halt zusammen mehr oder weniger groß geworden.
私たちは多かれ少なかれ一緒に育ちました。
Na ja, man muss dazusagen, ich bin auf dem Dorf großgeworden.
形容詞
Erwachsen oder gereift.
大人または成熟した。
Bezeichnet jemanden, der erwachsen oder gereift ist, nicht mehr ein Kind.
Ich bin in dieser Kneipe auch groß geworden.
Ich bin auch so als Kind groß geworden. - Mhm.
Wir sind halt zusammen mehr oder weniger groß geworden.
私たちは多かれ少なかれ一緒に育ちました。