sich Pronom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "sich" en allemand

sich

/zɪç/

Traduction "sich" de l'allemand au français:

soi-même

French
Le mot allemand 'sich' est un pronom réfléchi renvoyant au sujet de la phrase, indiquant que l'action concerne le sujet lui-même.
German
Das Wort 'sich' in der deutschen Sprache ist ein reflexives Personalpronomen und bezieht sich auf das Subjekt des Satzes, um eine Handlung auf sich selbst zu reflektieren.

sich ↩️↪

Populäre

Reflexivpronomen, das auf das Subjekt des Satzes zurückweist

Pronom réfléchi se référant au sujet de la phrase

Das Reflexivpronomen "sich" wird verwendet, um auszudrücken, dass die Handlung des Verbs auf das Subjekt selbst zurückfällt. Es kann in verschiedenen Fällen und Personen verwendet werden, z. B. "Ich wasche mich", "Du siehst dich um", "Er kämmt sich die Haare".

Example use

  • sich kümmern um
  • sich befinden
  • sich lohnen
  • sich richten nach
  • sich impfen lassen
  • sich ändern
  • sich fühlen
  • sich wagen
  • sich brüsten mit
  • sich waschen
  • sich vergleichen mit
  • sich abrollen
  • sich verhalten
  • sich handeln um
  • sich erinnern an
  • sich ärgern über
  • sich drehen
  • sich treffen
  • sich entscheiden
  • sich verändern
  • sich verstecken
  • sich kennengelernt haben
  • sich wenden
  • sich verstopfen
  • sich bewegen
  • sich trauen
  • sich konzentrieren auf
  • sich vermischen
  • sich auseinandersetzen mit
  • sich reinversetzen in
  • sich anschauen
  • sich wohlfühlen
  • sich unterordnen
  • sich etablieren als
  • sich scheiden lassen
  • sich orientieren an
  • sich sichern
  • sich rausdrücken
  • sich ins Zeug legen
  • sich anstecken
  • sich verformen
  • sich verschaffen
  • sich ergeben aus
  • sich breitmachen
  • sich zusammenfallen
  • sich zusammenschweißen

Synonyms

Examples

    German

    Ihr Alltag richtet sich nach den Tageszeiten und dem Wechsel der Jahreszeiten.

    French

    Votre vie quotidienne dépend des moments de la journée et des changements de saison.

    German

    Was hatten Sie für ein Bild von ihm, bevor Sie sich kennengelernt haben.

    German

    Dann darf es zehn Minuten ruhen. Und wir kümmern uns um das Risotto.

    French

    Ensuite, il est laissé reposer pendant dix minutes. Et nous nous occuperons du risotto.

    German

    Oder versuchen sich die Hersteller zu bereichern?

    German

    Sie erkundigen sich natürlich. Und dann entstehen Geschichten.

    French

    Vous vous posez des questions, bien sûr. Et c'est à ce moment-là que les histoires sont créées.

    German

    Jeder soll so Spaß haben, wie es sich für ihn am meisten ziemt.

    German

    Da hab ich den Eindruck, dass man sich schon sehr ernst nimmt.

    German

    Könnten Sie die Augen einmal schließen? Die Dame entkleidet sich jetzt hier.

    German

    Variante 2: Ausrüstung lässt sich nun erweitern, etwa mittels Slots.

    German

    Ski fahren sicher nicht. Oder?

    German

    Jetzt dreht sich die Erde und ihr verändert eure Position zur Sonne.

    French

    Maintenant, la Terre tourne et vous changez de position par rapport au Soleil.

    German

    Die Erde dreht sich also ständig unter zwei Flutbergen.

    French

    La Terre tourne donc constamment sous deux montagnes inondables.

    German

    Auf diese Weise kannst du dich sicherer und zuversichtlicher fühlen.

    French

    De cette façon, vous pouvez vous sentir plus confiant et confiant.

    German

    Man fühlt sich in seinem Körper ganz anders als sonst.

    German

    Und die ganze Welt kann sich das Video anschauen.

    German

    Und das hat beide offensichtlich zusammengeschweißt.

    French

    Et cela les a évidemment réunis tous les deux.

    German

    Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.

    French

    Eh bien, l'Argentine est dans une situation vraiment difficile.

    German

    Es handele sich um ein laufendes Verfahren.

    German

    Der Preis der Aktie ergibt sich dann aus Angebot und Nachfrage.

    French

    Le prix de l'action est ensuite dérivé de l'offre et de la demande.

    German

    Gerät man da rein, oder bewirbt man sich da?

    German

    Ärgern sie sich darüber, dass sowas immer wieder passiert?

    French

    Sont-ils contrariés que quelque chose comme ça se reproduise encore et encore ?

    German

    Im Schalter hingegen befindet sich ein weißer und ein schwarzer Draht.

    German

    Auch unser Filmteam muss sich in Geduld üben.

    German

    Du bist dir echt sicher, dass man mit denen einfach spazieren gehen darf?

    French

    Es-tu vraiment sûre de pouvoir te promener avec eux ?

    German

    Es fühlt sich an, als ob wir in einem schlechten Film leben.

    French

    J'ai l'impression de vivre dans un mauvais film.

    German

    Ich glaube, man kann sich miteinander vergleichen, ist halt nicht schlimm.

    French

    Je pense que vous pouvez vous comparer les uns aux autres, c'est juste pas mal.

    German

    Besonders seit der Finanzkrise gelten Immobilien als eine sichere Investition.

    German

    Trotzdem sollten sich Quidditch- Veteranen wie zu Hause fühlen.

    French

    Pourtant, les vétérans du Quidditch devraient se sentir comme chez eux.

    German

    Auch in der Dusche befinden sich Abflüsse, die immer wieder mal verstopfen.

    French

    Il y a aussi des drains dans la douche qui se bouchent de temps en temps.

    German

    Aus Langeweile kam er auf die Idee sich selbst ein Haus zu bauen.

    French

    Par ennui, il a eu l'idée de construire lui-même une maison.

    German

    Wenn man monogam lebt, so wie ich, reicht es, sich einmal im Jahr zu testen.

    German

    Vielerorts lohnen sich Vergleiche.

    German

    Weglaufen oder sich hinter einem Baum zu verstecken, ist definitiv falsch!

    French

    S'enfuir ou se cacher derrière un arbre, c'est vraiment mal !

    German

    Marion soll sich auf sie verlassen können. Immer.

    German

    Man trifft sich ja auch mal gern auf ein Bier am Abend.

    German

    Die türkischen Arbeiter sind bestenfalls geduldet und bleiben unter sich.

    French

    Au mieux, les travailleurs turcs sont tolérés et restent seuls.

    German

    Legen wir direkt los: Wie stark sieht sich China im Konflikt mit den USA?

    German

    Ob ihm seine Versicherung, die HDI, Auskunft gibt?

    French

    Sa compagnie d'assurance, HDI, lui fournira-t-elle des informations ?

    German

    Wenn er sich das aneignet, wird er diese Gewohnheit nicht mehr los.

    German

    Und was hat sich für dich verändert, seitdem du darüber öffentlich redest?

    German

    Der Streik des Sicherheitspersonals endet heute Nacht.

    German

    Die Aussicht ist wunderschön, die Berge, der See und die Genfer Fontäne.

    French

    Les vues sont magnifiques, les montagnes, le lac et la fontaine de Genève.

    German

    Unsere freiheitlichen Werte, die wir hier sichern und verteidigen wollen.

    German

    Seit bald fünf Jahren moderiert sich Philipp Walulis durchs Internet.

    French

    Philipp Walulis est modérateur sur Internet depuis près de cinq ans.

    German

    Konkreter lässt sich das am Beispiel Wisconsin zeigen.

    German

    Damit wendet sich das Blatt und es läuft nicht mehr gut für Deutschland.

    French

    Cela est en train d'inverser la tendance et les choses ne vont plus bien pour l'Allemagne.

    German

    Um was für Spiele es sich dabei handelt, hat er allerdings nicht verraten.

    French

    Cependant, il n'a pas révélé de quel type de jeux il s'agit.

    German

    Er fühlt sich mittlerweile auch wohl in der Schule.

    German

    Es hört sich auf dem Anrufbeantworter so an.

    French

    Ça sonne comme ça sur le répondeur.

    German

    Einfach drauf achten, dass Sie sich abrollen, wenn Sie aufstehen.

    French

    Assurez-vous simplement de descendre lorsque vous vous levez.

    German

    Im Heim hat er sich auch mit Corona angesteckt.

    German

    Und mit Kopftuch oder Mütze, wie sich das in einer orthodoxen Kirche gehört.

    German

    Er hat sich von mir freiwillig scheiden lassen.

    German

    Bevor Rigg verblutet, sieht er Hoffman, der sich als Jigsaws Lehrling entpuppt.

    German

    Sie war genesen, doppelt geimpft und wollte sich nun unbedingt boostern lassen.

    German

    Jetzt neigt sich diese Zeit dem Ende entgegen.

    German

    Vor die Kamera traut sich aber nur einer.

    German

    Ob sich das geändert hat, werde ich mir jetzt mal anschauen.

    German

    Wir kümmern uns um sie und päppeln sie wie unsere Babys hoch.

    French

    Nous prenons soin d'eux et les nourrissons comme nos bébés.

    German

    So, dann würde ich sie einmal bitten, sich nach links rüber zu drehen.

    German

    Zum Kleidungsstil lassen sich natürlich keine allgemein gültigen Tipps geben.

    French

    Bien entendu, il n'existe pas de conseils généralement valables sur le style vestimentaire.

    German

    Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.

    French

    Parce que c'est d'abord du cinéma mental, c'est juste, ça fait du bien.

    German

    Sie kümmert sich gemeinsam mit ihrem Mann um die beiden Söhne.

    German

    Hier erinnert sich fast jeder an das eine grausame Ereignis vor 20 Jahren.

    French

    Presque tout le monde ici se souvient d'un événement horrible survenu il y a 20 ans.

    German

    Blut hat sich zusammengeklumpt, und das verstopft das Gefäß.

    German

    Ja, das Auto ist nicht so gut versichert, habe ich jetzt eben gehört.

    French

    Oui, la voiture n'est pas aussi bien assurée que je viens de l'apprendre.

    German

    Doch das Land befindet sich im Vietnamkrieg.

    French

    Mais le pays est en pleine guerre du Vietnam.

    German

    Wir kümmern uns um das, was versäumt wurde.

    French

    Nous nous occuperons de ce qui a été oublié.

    German

    Gillette macht sich mit woker Werbung also nicht nur Freunde.

    German

    Klar ist: Nicht jedes Talent kann sich bei RB durchsetzen.

    German

    Wobei das in diesem Zusammenhang sicher ein bisschen prekär ist.

    French

    Bien que cela soit certainement un peu précaire dans ce contexte.

    German

    Dann muss das Material gesichtet, geschnitten und optimiert werden.

    German

    Die Schauer und Gewitter des Abends fallen schnell in sich zusammen.

    German

    Es hat sich dann eben noch rausgestellt, dass ich ...

    German

    Sie kann sich ja gar nicht zur Wehr setzen, wie es Erwachsene können.

    German

    Regional macht sich wieder Nebel breit.

    German

    Jetzt nimmt er sich den skythischen Bogen vor.

    German

    Einfach unfassbar. Also ich bin ein Glückskind in dieser Hinsicht.

    French

    C'est tout simplement incroyable. J'ai donc de la chance à cet égard.

    German

    Also bis 1,40 Meter ist man ein Pony, egal wie sehr man sich anstrengt.

    German

    Geplant ist, erste Sicherungsarbeiten bis Ende März abzuschließen.

    French

    Il est prévu de terminer les premiers travaux de sauvegarde d'ici la fin du mois de mars.

    German

    Trotzdem wehren sich die Norweger gegen die Besatzer.

    German

    Aber alle Metalle lassen sich unter Hitze verformen.

    German

    Bio - das lohnt sich heutzutage.

    French

    Le bio, ça vaut le coup de nos jours.

    German

    Viel Gas in dem Magma heißt also, dass sich viel Druck aufbauen kann.

    French

    Une grande quantité de gaz dans le magma signifie donc qu'une forte pression peut s'accumuler.

    German

    Auf jeden Fall dünn, mir ist kalt. - Das ändert sich gleich.

    French

    Très mince, j'ai froid. - Ça va bientôt changer.

    German

    Deshalb lohnt sich das, alles rechtzeitig fertigzumachen.

    French

    C'est pourquoi il vaut la peine de tout préparer à temps.

    German

    Man spürt bei dieser Form des Aktivismus, wie sich dieser Gedanke durchsetzt.

    German

    Während seines Wahlkampfes hat er sich sogar damit gebrüstet.

    French

    Il s'en est même vanté lors de sa campagne électorale.

    German

    Er kann sich wirklich hinstellen, wie er will, er ist einfach fotogen.

    French

    Il peut vraiment se lever comme il veut, il est tout simplement photogénique.

    German

    Naja… Trainer Bruno Labbadia hat sich neu erfunden.

    German

    Zusammen mit seinem Freund Gerd wagte er sich in die Fischbranche.

    French

    Avec son ami Gerd, il s'est lancé dans l'industrie de la pêche.

    German

    In einem Kampf gegen Godzillas Entourage würden sie mit Sicherheit verlieren.

    German

    Sie holen sich winzige Partikel aus dem Lauf.

    German

    Ja, der kann sich in einen Autisten leider nicht reinversetzen.

    German

    Wahrscheinlich meinen die, dass man sich ihre Politik schönsaufen sollte.

    German

    Ähnlich verhält es sich mit den Squad-Größen.

    French

    La situation est similaire en ce qui concerne la taille des équipes.

    German

    Es fühlt sich auf jeden Fall sehr kompakt und gemütlich an.

    German

    Wie viel Festmeter ein Baum genau hat, lässt sich erst messen, wenn er liegt.

    French

    Le nombre exact de mètres d'un arbre ne peut être mesuré que lorsqu'il est couché.

    German

    Ich denke, in Zukunft wird sich da noch einiges bewegen.

    German

    Wegen Polizeiabsperrungen habe sich der Protest nur schwer versammeln können.

    German

    Das hätte einer Aufsichtsbehörde auffallen können oder müssen.

    French

    Une autorité de surveillance aurait pu ou aurait dû s'en rendre compte.

    German

    Ich bin jetzt sehr gespannt, wie unsere Familie sich zukünftig ernähren will.

    German

    So langsam aber sicher zusammenzuwachsen.

    German

    Liebe Freunde, ähm, bleibt sauber, auch im Gesicht.

    French

    Chers amis, hum, restez propres, même sur votre visage.

    German

    Kaum eine Frau wagt sich je in diese blaue Röhre.

    German

    Nur eine von drei Frauen fühlt sich nachts und Bus und Bahn sicher.

    German

    Der Tatverdächtige befindet sich aktuell weiterhin in Haft.

    French

    Le suspect est toujours en détention.

    German

    Tausende Zivilisten versuchten sich zum Flughafen durchzuschlagen.

    French

    Des milliers de civils ont tenté de se rendre à l'aéroport.

    German

    Es befindet sich immer noch in der Ausstellung und verfällt dort mit der Zeit.

    French

    Il se trouve toujours dans l'exposition et y expire au fil du temps.

    German

    Aber sie galten damit auch als Mitarbeiter der Staatssicherheit.

    German

    Verurteilungen sind absichtlich als Spektakel mitten in der Stadt inszeniert.

    German

    Und trotzdem: Er dreht sich um und nimmt mich in den Arm und lacht.

    French

    Et pourtant : il se retourne, me prend dans ses bras et rit.

    German

    Das zeigt eine Umfrage von Unfallforschern der Versicherer.

    German

    So konnte sich Alphabet Squadron Zeit verschaffen.

    French

    C'est ainsi qu'Alphabet Squadron a pu gagner du temps.

    German

    Voraussichtlich werden das die Wenigsten von uns mitbekommen.

    German

    Und lohnt sich die Investition für die Umwelt und für den Geldbeutel?

    German

    Seine Eltern haben sich kurz nach seiner Geburt getrennt.

    German

    Bern sagt, die Botschaft müsse sich für einen Angriff wappnen.

    German

    Denise stellt sich nämlich die ganzen Bilder im Büro hin.

    French

    Denise place toutes les photos dans le bureau.

    German

    Ich sage immer gerne: Meine Religion damals nannte sich "Mehr".

    German

    Eigentlich wollte er nicht, aber dann hat er sich doch entschieden zu bleiben.

    German

    Monat wächst der Bauch sehr stark und sichtbar.

    French

    Au cours du mois, l'estomac se développe très fortement et visiblement.

    German

    Aber Vorsicht, die Konkurrenz ist groß.

    German

    Ein paar Tage nach der Entlassung trifft sich Tobi mit seinen Freunden.

    French

    Quelques jours après sa libération, Tobi retrouve ses amis.

    German

    Genießt diese Information allerdings mit Vorsicht.

    German

    Es vermischen sich Christentum, Römische Kultur und germanische Kultur.

    German

    Seither konzentrieren sich die Mitglieder auf ihre Solokarrieren.

    German

    McDonalds wollte sich damals als kinderfreundliches Restaurant etablieren.

    German

    Ich würde Ihnen nicht empfehlen, sich nicht impfen zu lassen.

    French

    Je ne vous recommande pas de ne pas vous faire vacciner.

    German

    Marie orientiert sich seit jeher an ihrer Schwester Mia, sie ist ihr Vorbild.

    German

    Sie ordnen sich nicht unter und hören nicht einmal auf euch Katzeneltern.

    German

    Ähnlich äußerte sich auch Verkehrsminister Wissing.

    French

    Le ministre des Transports Wissing a également fait une déclaration similaire.

    German

    Haben Sie sich selber schon mal beschäftigt damit, wie Sie aufhören möchten?

    French

    Avez-vous déjà pensé à la façon dont vous aimeriez arrêter ?

    German

    Aber wenn man sich nichts hat zu Schulden kommen lassen.

    German

    An seinen Aufenthalt dort erinnert sich Jörg Weidauer bis heute.

    French

    Jörg Weidauer se souvient de son séjour là-bas encore aujourd'hui.

    German

    Wir sind uns nicht sicher, ob die Kuh das Bier wirklich mag.

    German

    Es gibt für die Arbeiter auch gar keine Versicherung.

    French

    Il n'existe pas non plus d'assurance pour les travailleurs.

    German

    Lomi schaut sich auch noch für ein paar Tage eine freie Schule an.

    German

    Julian erwischt einen super Start und legt sich gleich voll ins Zeug.

    German

    Wie hat sich das Dorf verändert?

    French

    Comment le village a-t-il évolué ?

    German

    Damit sich die Menschen die Weiterbildung auch leisten können.

    German

    Genau auf diese Krankheit hat sich Professor Doktor Ständer spezialisiert.

    German

    Florian Frommholz macht eine Ausbildung bei der Deutschen Flugsicherung.

    German

    Die Flöte arbeitet sich beharrlich aus der Erde heraus.

    French

    La flûte sort constamment du sol.

    German

    Auch Schauspielerin Kathrin, die sich gleich um Ina kümmert.

    German

    So ist das, wenn man sich intensiv mit Kunst auseinandersetzt.

    German

    Die Gesichter kommen jedoch so in der Natur nicht vor.

    German

    Sonst drückt sich die Dämmung trotz Dampfbremsfolie raus.

    German

    Ein Elektromotor verfügt über einen Rotor, der sich in einem Stator dreht.

    German

    Die Lidl-Anlage lässt sich nicht mit einer normalen Steckdose verbinden.

    • Sie wäscht sich die Hände.
    • Er freut sich auf den Urlaub.
    • Wir treffen uns zum Kaffee.
    • Sie setzen sich auf die Bank.