Nom
Zeitspanne, in der etwas passiert
Durée, période de temps
Die Dauer beschreibt die Zeitspanne, die vergeht, während etwas stattfindet oder andauert. Sie kann kurz oder lang sein und wird oft in Einheiten wie Sekunden, Minuten, Stunden, Tagen, Wochen, Monaten oder Jahren gemessen.
Es dauert einen Moment, dann geht es wieder.
Und es dauerte nicht lang, da wurde aus dieser Neuigkeit ein riesen Aufschrei.
Bis jeder Spieler verstanden hat, wie alles funktioniert, hat es gedauert.
Je mehr Schwung und je weniger Reibung, desto länger dauert der Ride.
Es dauert circa acht Tage, bis Deine Rufnummer bei uns ist.
Il faut environ huit jours pour que nous obtenions votre numéro de téléphone.
Das würde aber vielleicht zu lange dauern.
Mais cela risque de prendre trop de temps.
Bei manchen dauert es auch länger, bei manchen geht es kürzer.
Ich glaube, sie hat das eben gesagt, das hat ein paar Jahre gedauert.
Die ganze Aktion hat nur rund 30 min gedauert.
L'ensemble de l'action n'a duré que 30 minutes environ.
Es hat lange gedauert, bis der Schlaf dann kam.
Es dauert länger als erwartet.
Laut Behörden wird der Wiederaufbau zum Teil Jahre dauern.
Die Ausbildung dauert drei Jahre.
Es wird lange dauern, bis sich das alles regeneriert.
Il faudra beaucoup de temps pour que tout cela se régénère.
Allerdings kann das wirklich sehr lange dauern, Wochen und Monate.
Cependant, cela peut vraiment prendre beaucoup de temps, des semaines et des mois.
Und es dauert ja alles. Dazwischen passiert auch viel mit einem.
Je nach Region dauerts ein paar Tage... Oder fast fünf Monate!
Denn je länger die Sanierung andauert, desto höher werden die Mietzahlungen.
Bei Kindern kann es bis zu einer Woche dauern.
Pour les enfants, cela peut prendre jusqu'à une semaine.
Normalerweise dauert die Entwicklung eines Impfstoffes Jahre.
Die Vorbereitungen dauern mehrere Monate.
Doch bis diese voll ausgereift waren dauerte es meist Jahre.
Auf jeden Fall wird es noch etwas dauern.
Dans tous les cas, cela prendra un certain temps.
Man muss Vertrauen aufbauen, was auch ein bisschen dauert.
Knapp eine halbe Stunde wird der Eingriff voraussichtlich dauern.
Die Dauer der Einzahlung und die Höhe der Beiträge ergibt die Rentenhöhe.
La durée du versement et le montant des cotisations déterminent le montant de la pension.
Das dauert nun allerdings je nach Essen ein paar Stunden.
Und das dauert eben seine Zeit ... bis die Bahn ersetzt wird.
Weitgehend unabhängig von Dauer und Schwere der Behandlung.
Largement indépendant de la durée et de la sévérité du traitement.
Im Durchschnitt dauert es ja 8 bis 10 Jahre in Deutschland.
En moyenne, cela prend 8 à 10 ans en Allemagne.
Meine persönliche Flucht hat zwei lange Jahre gedauert, zwei Jahre.
Mon évasion personnelle a duré deux longues années, deux ans.
Das geht auch nicht leicht vorbei, das kann Monate oder sogar Jahre dauern.
Cela ne disparaît pas facilement non plus, cela peut prendre des mois, voire des années.
Ein Jahr dauerte die Ausbildung für Greta an der Hundezollschule.
La formation de Greta à l'école des douanes canines a duré un an.
Dabei dauert es Jahrtausende, bis aus festem Gestein neue Erde entsteht.
Am Anfang hat's gedauert, bis ich das regelmäßig hatte.
Au début, il m'a fallu un certain temps pour en avoir régulièrement.
Und wie lang hat's dann gedauert, bis Sie ein Paar wurden?
1 Std. hat die Abfahrt von über 3'000 m bis ins Tal nach La Fouly gedauert.
La descente de plus de 3 000 m dans la vallée jusqu'à La Fouly a duré 1 heure.
Das Anschließen dauert nur wenige Minuten.
La connexion ne prend que quelques minutes.
Das war für mich ein Manko bei der Wii U, wie lange alles gedauert hat.
Hatten Sie den Eindruck, je länger es dauert, desto schwieriger wird es?
Es dauerte aber lange, sehr lange, bis es festgestellt wurde.
Mit der Straßenbahn dauert es nur 20 Minuten ins Zentrum.
Vom Alarm bis zum Start dauert es keine zwei Minuten.
Il faut moins de deux minutes entre l'alarme et le lancement.
Es soll einen Kompromiss geben, das wird aber dauern.
Und manchmal kann es sogar 10 Jahre dauern bis das eine Jahr kommt...
Es hat gedauert, bis ich überhaupt Vertrauen entwickeln konnte.
Nehmt euch Zeit, das dauert jetzt etwas.
Dieser Prozess dauert mehrere Wochen oder Monate.
Es hat acht Stunden gedauert, bis ein einzelnes Bild im Kasten war.
Planungs- und Genehmigungsverfahren dauern zu lange.
Zum Jobcenter nach Calw dauert es knapp 20 Minuten.
Das Geld war knapp, aber bis zu deinem nächsten Gehalt dauerte es noch etwas.
Bis die Wurzelballen richtig nass sind, dauert es.
Die neue Ausbildung dauert 3 Jahre.
La nouvelle formation dure 3 ans.
Und bis das Ahrtal ohne Hilfe auskommt, wird es noch lange dauern.
Et il faudra attendre longtemps avant que la vallée de l'Ahr ne s'en sorte sans aide.
Das dauerte lang und ein kleines Feuer steckte oft ein ganzes Dorf in Brand.
Ich glaube, es wird auch noch eine ganze Zeit dauern, bis man das vergisst.
Man möchte natürlich zum Mars fliegen. Aber der Flug zum Mars, der dauert.
Und vor allem, wie lange dauert es, bis er dann Geld von mir haben möchte?
Sollte ungefähr zwei Stunden dauern.
Bis zur Scheidung hat's dreieinhalb Jahre gedauert.
Aber bis man das realisiert, dass man nicht schuld ist, das dauert.
Wie lange soll diese Ehe dauern?
Combien de temps devrait durer ce mariage ?
Der Termin dauert mehrere Stunden. Die Kamera muss draußen bleiben.
Wie lange dauerte das dann, bis Sie auch was verändert haben?
Doch bis dahin wird es noch dauern.
Einsatzdauer, geh ich mal von aus, ungefähr sieben Tage.
Es dauerte, bis er die Bank überzeugt hatte, ihm den Kredit zu geben.
Il lui a fallu un certain temps pour convaincre la banque de lui accorder le prêt.
Bis Lkw komplett alleine fahren können, dauert es noch eine Weile.
Schon jetzt hat die OP doppelt so lange gedauert wie vorgesehen.
L'opération a déjà pris deux fois plus de temps que prévu.
Bei einer zehnstündigen Kassette dauert das eben auch zehn Stunden.
Aber bis es da mal zu finanziellen Zahlungen kam, das hat ja ewig gedauert.
Zehn bis fünfzehn Jahre dauert die. Rum ist auf Kuba Religion.
Cela prend de dix à quinze ans. Le rhum est une religion à Cuba.
Gute zwei Stunden dauert das Übersetzen mit dem kleinen Boot.
Und das hat bei mir ewig gedauert, bis ich das verstanden habe.
Et il m'a fallu une éternité pour le comprendre.
Und das hat lange gedauert, und das hätt ich niemals gedacht.
Und bis zu vier Jahre kann Phase 3 dauern.
Et la phase 3 peut durer jusqu'à quatre ans.
So lange dauert es, bis die Hälfte zerfallen ist.
Das dauert Wochen. Wir haben Erfahrung damit.
Dieser Streit dauert schon sehr lange an.
Daraufhin folgt Frodo, das könnte etwas dauern.
Drei bis vier Jahre dauert es, bis eine Auster geerntet werden kann.
Aufnahme und Speicherung auf Kassette dauerten damals 23 Sekunden.
Das dauert mir zu lang. Es muss noch woanders Gold geben.
Und das dauert je nach Gerät rund zehn Minuten.
Mein Gott, es dauert. Tja. Wie habt ihr die Wahlnacht erlebt?
Oh mon dieu, ça prend du temps. Eh bien. Comment avez-vous vécu la soirée électorale ?
Drei Tage hat der Streik gedauert.
Das hat dann aber viele Jahre gedauert, bis Sie zusammenkamen.
Mais il vous a fallu de nombreuses années pour vous réunir.
Wie lange dauert es vom Anruf bis man hier sitzt?
Combien de temps s'écoule-t-il entre l'appel téléphonique et le moment où vous êtes assis ici ?
Adjectif
für immer, andauernd
Permanent, durable
Dauerhaft beschreibt etwas, das über einen langen Zeitraum hinweg anhält oder bestehen bleibt. Es bedeutet, dass etwas nicht vorübergehend oder kurzfristig ist, sondern eine gewisse Beständigkeit hat.
Diese Partnerschaften gehen meistens auf Dauer überhaupt nicht gut.
Ces partenariats ne donnent généralement pas de bons résultats à long terme.
Hier baut der MSV etwas auf, um in Zukunft dauerhaft Erfolg zu haben.
MSV construit quelque chose ici afin de réussir durablement à l'avenir.
Ich wollte eine Beziehung haben, eine dauerhafte.
Je voulais une relation, une relation durable.
Das Thema Beziehung ist ja auch dauerhaft präsent.
Doch das hat auf Dauer weder Spaß noch Sinn für ihn gemacht.
Da solche Hilfsmittel keine Dauerlösung sind, wird jetzt ohne weitergeübt.
Araberpferde sind ausdauernd, temperamentvoll, intelligent und schnell.
Schink ist bei BILD dauerpräsent.
Die kommen nicht am Anfang raus, sondern erst auf Dauer.
Hm? - Ist ja nicht schön, wenn man sich dauernd streitet.
Kann dieser Sieg von Dauer sein?
Die Alternative zur Creme soll ein dauerhafter Schutz von innen sein.
L'alternative à la crème devrait être une protection permanente de l'intérieur.
Die Sache ist… das reicht nicht, um dauerhaft Erfolg zu haben.
Meist Billigware von zweifelhafter Qualität und kurzer Lebensdauer.
Auf jeden Fall soll der Hof dauerhaft ihr neues Zuhause werden.
Dans tous les cas, la ferme devrait devenir définitivement leur nouveau domicile.
Dauerhaft gehen die ohne Operation nicht mehr weg.
Und die Girls sind hoch motiviert, sie lachen andauernd.
Ist ja ein dauerhafter Selbstbefriedigungsjob, muss man einfach sagen.
C'est un travail de masturbation permanent, il suffit de le dire.
Durch den beschädigten Nerv hat sie dauerhaft Schmerzen.
Um besser planen zu können, sollten Kommunen dauerhaft mehr Geld bekommen.
Damit können Sie die dauerhaft weghalten.
Verbe
Zeit brauchen, um etwas zu tun
Durer, prendre du temps
Dauern beschreibt den Zeitaufwand, der erforderlich ist, um eine bestimmte Handlung oder einen Prozess abzuschließen. Es kann sich auf kurze oder lange Zeiträume beziehen und wird oft mit einem Ausdruck der Zeitdauer kombiniert.
Es dauert einen Moment, dann geht es wieder.
Deswegen dauert's 'n bisschen. Habt einfach 'n bisschen Geduld.
C'est pourquoi cela prend du temps. Sois juste patient.
Je mehr Schwung und je weniger Reibung, desto länger dauert der Ride.
Bei manchen dauert es auch länger, bei manchen geht es kürzer.
Es steht unter Denkmalschutz, soll angeblich renoviert werden, das kann dauern.
Il s'agit d'un bâtiment classé qui est censé être rénové, ce qui peut prendre du temps.
Wir haben Schichtdienste, die manchmal länger dauern als normal.
Nous avons un travail par équipes, qui prend parfois plus de temps que d'habitude.
Und es dauert ja alles. Dazwischen passiert auch viel mit einem.
Je nach Region dauerts ein paar Tage... Oder fast fünf Monate!
Bei Kindern kann es bis zu einer Woche dauern.
Pour les enfants, cela peut prendre jusqu'à une semaine.
Auf jeden Fall wird es noch etwas dauern.
Dans tous les cas, cela prendra un certain temps.
Man muss Vertrauen aufbauen, was auch ein bisschen dauert.
Das dauert nun allerdings je nach Essen ein paar Stunden.
Die Festivitäten sind opulent und dauern immer mehrere Tage.
Les festivités sont somptueuses et durent toujours plusieurs jours.
Dabei dauert es Jahrtausende, bis aus festem Gestein neue Erde entsteht.
Am Anfang hat's gedauert, bis ich das regelmäßig hatte.
Au début, il m'a fallu un certain temps pour en avoir régulièrement.
Und wie lang hat's dann gedauert, bis Sie ein Paar wurden?
Das Anschließen dauert nur wenige Minuten.
La connexion ne prend que quelques minutes.
Das war für mich ein Manko bei der Wii U, wie lange alles gedauert hat.
Das konnte bis zu einem Jahr dauern.
Cela peut prendre jusqu'à un an.
Hatten Sie den Eindruck, je länger es dauert, desto schwieriger wird es?
Es dauerte aber lange, sehr lange, bis es festgestellt wurde.
So, bei mir dauert es immer ein bisschen.
Es soll einen Kompromiss geben, das wird aber dauern.
Und manchmal kann es sogar 10 Jahre dauern bis das eine Jahr kommt...
Es hat gedauert, bis ich überhaupt Vertrauen entwickeln konnte.
Nehmt euch Zeit, das dauert jetzt etwas.
Allerdings dauert die Faszination bei den meisten vermutlich nicht lange.
Cependant, la fascination pour la plupart des gens ne durera probablement pas longtemps.
Und das dauert bis ich bei einem Auto ein Lachen im Gesicht habe.
Bis die Wurzelballen richtig nass sind, dauert es.
Auch dann kann's natürlich noch dauern.
Même dans ce cas, bien sûr, cela peut encore prendre un certain temps.
Und bis das Ahrtal ohne Hilfe auskommt, wird es noch lange dauern.
Et il faudra attendre longtemps avant que la vallée de l'Ahr ne s'en sorte sans aide.
Ist doch geil, sagt ihr? Dauer- Weihnachten und Geschenke auspacken?
N'est-ce pas cool, dites-vous ? Des cadeaux de Noël permanents et des cadeaux déballés ?
Aber bis man das realisiert, dass man nicht schuld ist, das dauert.
Wie lange dauerte das dann, bis Sie auch was verändert haben?
Doch bis dahin wird es noch dauern.
Dann dauernd duschen und sauber-sauber sein.
Ensuite, prenez une douche constante et soyez propre et propre.
Es dauerte, bis er die Bank überzeugt hatte, ihm den Kredit zu geben.
Il lui a fallu un certain temps pour convaincre la banque de lui accorder le prêt.
Bis Lkw komplett alleine fahren können, dauert es noch eine Weile.
Und das hat bei mir ewig gedauert, bis ich das verstanden habe.
Et il m'a fallu une éternité pour le comprendre.
Und das hat lange gedauert, und das hätt ich niemals gedacht.
Dieser Streit dauert schon sehr lange an.
Daraufhin folgt Frodo, das könnte etwas dauern.
Das dauert mir zu lang. Es muss noch woanders Gold geben.
Und das kann dann ein halbes Jahr dauern.
Et cela peut alors prendre six mois.
Adjectif
etwas, das die ganze Zeit passiert
Constant, continu
Dauernd beschreibt etwas, das ununterbrochen oder sehr häufig geschieht. Es betont die Kontinuität oder Wiederholung einer Handlung oder eines Zustands.
Die sind in einer, je länger das dauert, hochzermürbenden Situationen.
Man musste den ganzen Tag aufpassen und dauernd checken.
Il fallait faire attention toute la journée et vérifier constamment.
Ich behaupte auch andauernd, dass ich fließend Französisch kann.
J'affirme également constamment que je parle couramment le français.
Hm? - Ist ja nicht schön, wenn man sich dauernd streitet.
Dann dauernd duschen und sauber-sauber sein.
Ensuite, prenez une douche constante et soyez propre et propre.
Und die Girls sind hoch motiviert, sie lachen andauernd.
Durch den beschädigten Nerv hat sie dauerhaft Schmerzen.
immer, ständig
Toujours, constamment
Dauer- ist ein Präfix, das verwendet wird, um auszudrücken, dass etwas immer oder ständig passiert.
Diese Partnerschaften gehen meistens auf Dauer überhaupt nicht gut.
Ces partenariats ne donnent généralement pas de bons résultats à long terme.
Hier baut der MSV etwas auf, um in Zukunft dauerhaft Erfolg zu haben.
MSV construit quelque chose ici afin de réussir durablement à l'avenir.
Regelmäßiges Ausdauertraining führt zu einer Senkung des Blutdruckes.
Un entraînement d'endurance régulier entraîne une diminution de la pression artérielle.
Ich wollte eine Beziehung haben, eine dauerhafte.
Je voulais une relation, une relation durable.
Das Thema Beziehung ist ja auch dauerhaft präsent.
Da solche Hilfsmittel keine Dauerlösung sind, wird jetzt ohne weitergeübt.
Araberpferde sind ausdauernd, temperamentvoll, intelligent und schnell.
Man musste den ganzen Tag aufpassen und dauernd checken.
Il fallait faire attention toute la journée et vérifier constamment.
Schink ist bei BILD dauerpräsent.
Ist doch geil, sagt ihr? Dauer- Weihnachten und Geschenke auspacken?
N'est-ce pas cool, dites-vous ? Des cadeaux de Noël permanents et des cadeaux déballés ?
Ich behaupte auch andauernd, dass ich fließend Französisch kann.
J'affirme également constamment que je parle couramment le français.
Hm? - Ist ja nicht schön, wenn man sich dauernd streitet.
Dann dauernd duschen und sauber-sauber sein.
Ensuite, prenez une douche constante et soyez propre et propre.
Die Alternative zur Creme soll ein dauerhafter Schutz von innen sein.
L'alternative à la crème devrait être une protection permanente de l'intérieur.
Meist Billigware von zweifelhafter Qualität und kurzer Lebensdauer.
Dauerhaft gehen die ohne Operation nicht mehr weg.
Und die Girls sind hoch motiviert, sie lachen andauernd.
Ist ja ein dauerhafter Selbstbefriedigungsjob, muss man einfach sagen.
C'est un travail de masturbation permanent, il suffit de le dire.
Durch den beschädigten Nerv hat sie dauerhaft Schmerzen.