die Dauer Nom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "Dauer" en allemand

Dau·er

/ˈdaʊ̯ɐ/

Traduction "Dauer" de l'allemand au français:

durée

French
Le terme "Dauer" fait référence à la durée pendant laquelle un événement ou un état dure ou se poursuit.
German
Der Begriff "Dauer" bezieht sich auf die Länge der Zeitperiode, die ein Ereignis oder Zustand anhält oder fortbesteht.

Dauer ⏳⏱️

Nom

Populäre

Zeitspanne, in der etwas passiert

Durée, période de temps

Die Dauer beschreibt die Zeitspanne, die vergeht, während etwas stattfindet oder andauert. Sie kann kurz oder lang sein und wird oft in Einheiten wie Sekunden, Minuten, Stunden, Tagen, Wochen, Monaten oder Jahren gemessen.

Example use

  • lange Dauer
  • kurze Dauer
  • gesamte Dauer
  • auf Dauer
  • für die Dauer von
  • während der Dauer

Synonyms

  • Zeitspanne
  • Zeitraum
  • Länge
  • Intervall
  • Zeit

Antonyms

  • Moment
  • Augenblick

Examples

    German

    Es dauert einen Moment, dann geht es wieder.

    German

    Und es dauerte nicht lang, da wurde aus dieser Neuigkeit ein riesen Aufschrei.

    German

    Bis jeder Spieler verstanden hat, wie alles funktioniert, hat es gedauert.

    German

    Je mehr Schwung und je weniger Reibung, desto länger dauert der Ride.

    German

    Es dauert circa acht Tage, bis Deine Rufnummer bei uns ist.

    French

    Il faut environ huit jours pour que nous obtenions votre numéro de téléphone.

    German

    Das würde aber vielleicht zu lange dauern.

    French

    Mais cela risque de prendre trop de temps.

    German

    Bei manchen dauert es auch länger, bei manchen geht es kürzer.

    German

    Ich glaube, sie hat das eben gesagt, das hat ein paar Jahre gedauert.

    German

    Die ganze Aktion hat nur rund 30 min gedauert.

    French

    L'ensemble de l'action n'a duré que 30 minutes environ.

    German

    Es hat lange gedauert, bis der Schlaf dann kam.

    German

    Es dauert länger als erwartet.

    German

    Laut Behörden wird der Wiederaufbau zum Teil Jahre dauern.

    German

    Die Ausbildung dauert drei Jahre.

    German

    Es wird lange dauern, bis sich das alles regeneriert.

    French

    Il faudra beaucoup de temps pour que tout cela se régénère.

    German

    Allerdings kann das wirklich sehr lange dauern, Wochen und Monate.

    French

    Cependant, cela peut vraiment prendre beaucoup de temps, des semaines et des mois.

    German

    Und es dauert ja alles. Dazwischen passiert auch viel mit einem.

    German

    Je nach Region dauerts ein paar Tage... Oder fast fünf Monate!

    German

    Denn je länger die Sanierung andauert, desto höher werden die Mietzahlungen.

    German

    Bei Kindern kann es bis zu einer Woche dauern.

    French

    Pour les enfants, cela peut prendre jusqu'à une semaine.

    German

    Normalerweise dauert die Entwicklung eines Impfstoffes Jahre.

    German

    Die Vorbereitungen dauern mehrere Monate.

    German

    Doch bis diese voll ausgereift waren dauerte es meist Jahre.

    German

    Auf jeden Fall wird es noch etwas dauern.

    French

    Dans tous les cas, cela prendra un certain temps.

    German

    Man muss Vertrauen aufbauen, was auch ein bisschen dauert.

    German

    Knapp eine halbe Stunde wird der Eingriff voraussichtlich dauern.

    German

    Die Dauer der Einzahlung und die Höhe der Beiträge ergibt die Rentenhöhe.

    French

    La durée du versement et le montant des cotisations déterminent le montant de la pension.

    German

    Das dauert nun allerdings je nach Essen ein paar Stunden.

    German

    Und das dauert eben seine Zeit ... bis die Bahn ersetzt wird.

    German

    Weitgehend unabhängig von Dauer und Schwere der Behandlung.

    French

    Largement indépendant de la durée et de la sévérité du traitement.

    German

    Im Durchschnitt dauert es ja 8 bis 10 Jahre in Deutschland.

    French

    En moyenne, cela prend 8 à 10 ans en Allemagne.

    German

    Meine persönliche Flucht hat zwei lange Jahre gedauert, zwei Jahre.

    French

    Mon évasion personnelle a duré deux longues années, deux ans.

    German

    Das geht auch nicht leicht vorbei, das kann Monate oder sogar Jahre dauern.

    French

    Cela ne disparaît pas facilement non plus, cela peut prendre des mois, voire des années.

    German

    Ein Jahr dauerte die Ausbildung für Greta an der Hundezollschule.

    French

    La formation de Greta à l'école des douanes canines a duré un an.

    German

    Dabei dauert es Jahrtausende, bis aus festem Gestein neue Erde entsteht.

    German

    Am Anfang hat's gedauert, bis ich das regelmäßig hatte.

    French

    Au début, il m'a fallu un certain temps pour en avoir régulièrement.

    German

    Und wie lang hat's dann gedauert, bis Sie ein Paar wurden?

    German

    1 Std. hat die Abfahrt von über 3'000 m bis ins Tal nach La Fouly gedauert.

    French

    La descente de plus de 3 000 m dans la vallée jusqu'à La Fouly a duré 1 heure.

    German

    Das Anschließen dauert nur wenige Minuten.

    French

    La connexion ne prend que quelques minutes.

    German

    Das war für mich ein Manko bei der Wii U, wie lange alles gedauert hat.

    German

    Hatten Sie den Eindruck, je länger es dauert, desto schwieriger wird es?

    German

    Es dauerte aber lange, sehr lange, bis es festgestellt wurde.

    German

    Mit der Straßenbahn dauert es nur 20 Minuten ins Zentrum.

    German

    Vom Alarm bis zum Start dauert es keine zwei Minuten.

    French

    Il faut moins de deux minutes entre l'alarme et le lancement.

    German

    Es soll einen Kompromiss geben, das wird aber dauern.

    German

    Und manchmal kann es sogar 10 Jahre dauern bis das eine Jahr kommt...

    German

    Es hat gedauert, bis ich überhaupt Vertrauen entwickeln konnte.

    German

    Nehmt euch Zeit, das dauert jetzt etwas.

    German

    Dieser Prozess dauert mehrere Wochen oder Monate.

    German

    Es hat acht Stunden gedauert, bis ein einzelnes Bild im Kasten war.

    German

    Planungs- und Genehmigungsverfahren dauern zu lange.

    German

    Zum Jobcenter nach Calw dauert es knapp 20 Minuten.

    German

    Das Geld war knapp, aber bis zu deinem nächsten Gehalt dauerte es noch etwas.

    German

    Bis die Wurzelballen richtig nass sind, dauert es.

    German

    Die neue Ausbildung dauert 3 Jahre.

    French

    La nouvelle formation dure 3 ans.

    German

    Und bis das Ahrtal ohne Hilfe auskommt, wird es noch lange dauern.

    French

    Et il faudra attendre longtemps avant que la vallée de l'Ahr ne s'en sorte sans aide.

    German

    Das dauerte lang und ein kleines Feuer steckte oft ein ganzes Dorf in Brand.

    German

    Ich glaube, es wird auch noch eine ganze Zeit dauern, bis man das vergisst.

    German

    Man möchte natürlich zum Mars fliegen. Aber der Flug zum Mars, der dauert.

    German

    Und vor allem, wie lange dauert es, bis er dann Geld von mir haben möchte?

    German

    Sollte ungefähr zwei Stunden dauern.

    German

    Bis zur Scheidung hat's dreieinhalb Jahre gedauert.

    German

    Aber bis man das realisiert, dass man nicht schuld ist, das dauert.

    German

    Wie lange soll diese Ehe dauern?

    French

    Combien de temps devrait durer ce mariage ?

    German

    Der Termin dauert mehrere Stunden. Die Kamera muss draußen bleiben.

    German

    Wie lange dauerte das dann, bis Sie auch was verändert haben?

    German

    Doch bis dahin wird es noch dauern.

    German

    Einsatzdauer, geh ich mal von aus, ungefähr sieben Tage.

    German

    Es dauerte, bis er die Bank überzeugt hatte, ihm den Kredit zu geben.

    French

    Il lui a fallu un certain temps pour convaincre la banque de lui accorder le prêt.

    German

    Bis Lkw komplett alleine fahren können, dauert es noch eine Weile.

    German

    Schon jetzt hat die OP doppelt so lange gedauert wie vorgesehen.

    French

    L'opération a déjà pris deux fois plus de temps que prévu.

    German

    Bei einer zehnstündigen Kassette dauert das eben auch zehn Stunden.

    German

    Aber bis es da mal zu finanziellen Zahlungen kam, das hat ja ewig gedauert.

    German

    Zehn bis fünfzehn Jahre dauert die. Rum ist auf Kuba Religion.

    French

    Cela prend de dix à quinze ans. Le rhum est une religion à Cuba.

    German

    Gute zwei Stunden dauert das Übersetzen mit dem kleinen Boot.

    German

    Und das hat bei mir ewig gedauert, bis ich das verstanden habe.

    French

    Et il m'a fallu une éternité pour le comprendre.

    German

    Und das hat lange gedauert, und das hätt ich niemals gedacht.

    German

    Und bis zu vier Jahre kann Phase 3 dauern.

    French

    Et la phase 3 peut durer jusqu'à quatre ans.

    German

    So lange dauert es, bis die Hälfte zerfallen ist.

    German

    Das dauert Wochen. Wir haben Erfahrung damit.

    German

    Dieser Streit dauert schon sehr lange an.

    German

    Daraufhin folgt Frodo, das könnte etwas dauern.

    German

    Drei bis vier Jahre dauert es, bis eine Auster geerntet werden kann.

    German

    Aufnahme und Speicherung auf Kassette dauerten damals 23 Sekunden.

    German

    Das dauert mir zu lang. Es muss noch woanders Gold geben.

    German

    Und das dauert je nach Gerät rund zehn Minuten.

    German

    Mein Gott, es dauert. Tja. Wie habt ihr die Wahlnacht erlebt?

    French

    Oh mon dieu, ça prend du temps. Eh bien. Comment avez-vous vécu la soirée électorale ?

    German

    Drei Tage hat der Streik gedauert.

    German

    Das hat dann aber viele Jahre gedauert, bis Sie zusammenkamen.

    French

    Mais il vous a fallu de nombreuses années pour vous réunir.

    German

    Wie lange dauert es vom Anruf bis man hier sitzt?

    French

    Combien de temps s'écoule-t-il entre l'appel téléphonique et le moment où vous êtes assis ici ?

    • Die Dauer des Films beträgt zwei Stunden.
    • Wir müssen die Dauer unserer Reise planen.
    • Die Bauarbeiten werden mehrere Monate in Dauer sein.
    • Ich hoffe, der Schmerz ist nur von kurzer Dauer.

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

dauerhaft ♾️

Adjectif

Selten

für immer, andauernd

Permanent, durable

Dauerhaft beschreibt etwas, das über einen langen Zeitraum hinweg anhält oder bestehen bleibt. Es bedeutet, dass etwas nicht vorübergehend oder kurzfristig ist, sondern eine gewisse Beständigkeit hat.

Example use

  • dauerhafte Lösung
  • dauerhafter Erfolg
  • dauerhafte Beziehung
  • dauerhafter Schaden
  • dauerhaft geschlossen

Synonyms

  • andauernd
  • beständig
  • permanent
  • anhaltend
  • bleibend
  • fortdauernd

Antonyms

  • vorübergehend
  • kurz
  • kurzfristig
  • temporär
  • zeitweilig

Examples

    German

    Diese Partnerschaften gehen meistens auf Dauer überhaupt nicht gut.

    French

    Ces partenariats ne donnent généralement pas de bons résultats à long terme.

    German

    Hier baut der MSV etwas auf, um in Zukunft dauerhaft Erfolg zu haben.

    French

    MSV construit quelque chose ici afin de réussir durablement à l'avenir.

    German

    Ich wollte eine Beziehung haben, eine dauerhafte.

    French

    Je voulais une relation, une relation durable.

    German

    Das Thema Beziehung ist ja auch dauerhaft präsent.

    German

    Doch das hat auf Dauer weder Spaß noch Sinn für ihn gemacht.

    German

    Da solche Hilfsmittel keine Dauerlösung sind, wird jetzt ohne weitergeübt.

    German

    Araberpferde sind ausdauernd, temperamentvoll, intelligent und schnell.

    German

    Schink ist bei BILD dauerpräsent.

    German

    Die kommen nicht am Anfang raus, sondern erst auf Dauer.

    German

    Hm? - Ist ja nicht schön, wenn man sich dauernd streitet.

    German

    Kann dieser Sieg von Dauer sein?

    German

    Die Alternative zur Creme soll ein dauerhafter Schutz von innen sein.

    French

    L'alternative à la crème devrait être une protection permanente de l'intérieur.

    German

    Die Sache ist… das reicht nicht, um dauerhaft Erfolg zu haben.

    German

    Meist Billigware von zweifelhafter Qualität und kurzer Lebensdauer.

    German

    Auf jeden Fall soll der Hof dauerhaft ihr neues Zuhause werden.

    French

    Dans tous les cas, la ferme devrait devenir définitivement leur nouveau domicile.

    German

    Dauerhaft gehen die ohne Operation nicht mehr weg.

    German

    Und die Girls sind hoch motiviert, sie lachen andauernd.

    German

    Ist ja ein dauerhafter Selbstbefriedigungsjob, muss man einfach sagen.

    French

    C'est un travail de masturbation permanent, il suffit de le dire.

    German

    Durch den beschädigten Nerv hat sie dauerhaft Schmerzen.

    German

    Um besser planen zu können, sollten Kommunen dauerhaft mehr Geld bekommen.

    German

    Damit können Sie die dauerhaft weghalten.

    • Wir suchen nach einer dauerhaften Lösung für das Problem.
    • Sie haben eine dauerhafte Freundschaft geschlossen.
    • Die Farbe ist nicht dauerhaft und wäscht sich mit der Zeit aus.

dauern ⏳⏱️

Verbe

Populäre

Zeit brauchen, um etwas zu tun

Durer, prendre du temps

Dauern beschreibt den Zeitaufwand, der erforderlich ist, um eine bestimmte Handlung oder einen Prozess abzuschließen. Es kann sich auf kurze oder lange Zeiträume beziehen und wird oft mit einem Ausdruck der Zeitdauer kombiniert.

Example use

  • lange dauern
  • kurze dauern
  • es dauert
  • wie lange dauert es?
  • etwas dauert

Synonyms

  • brauchen
  • benötigen
  • erfordern

Examples

    German

    Es dauert einen Moment, dann geht es wieder.

    German

    Deswegen dauert's 'n bisschen. Habt einfach 'n bisschen Geduld.

    French

    C'est pourquoi cela prend du temps. Sois juste patient.

    German

    Je mehr Schwung und je weniger Reibung, desto länger dauert der Ride.

    German

    Bei manchen dauert es auch länger, bei manchen geht es kürzer.

    German

    Es steht unter Denkmalschutz, soll angeblich renoviert werden, das kann dauern.

    French

    Il s'agit d'un bâtiment classé qui est censé être rénové, ce qui peut prendre du temps.

    German

    Wir haben Schichtdienste, die manchmal länger dauern als normal.

    French

    Nous avons un travail par équipes, qui prend parfois plus de temps que d'habitude.

    German

    Und es dauert ja alles. Dazwischen passiert auch viel mit einem.

    German

    Je nach Region dauerts ein paar Tage... Oder fast fünf Monate!

    German

    Bei Kindern kann es bis zu einer Woche dauern.

    French

    Pour les enfants, cela peut prendre jusqu'à une semaine.

    German

    Auf jeden Fall wird es noch etwas dauern.

    French

    Dans tous les cas, cela prendra un certain temps.

    German

    Man muss Vertrauen aufbauen, was auch ein bisschen dauert.

    German

    Das dauert nun allerdings je nach Essen ein paar Stunden.

    German

    Die Festivitäten sind opulent und dauern immer mehrere Tage.

    French

    Les festivités sont somptueuses et durent toujours plusieurs jours.

    German

    Dabei dauert es Jahrtausende, bis aus festem Gestein neue Erde entsteht.

    German

    Am Anfang hat's gedauert, bis ich das regelmäßig hatte.

    French

    Au début, il m'a fallu un certain temps pour en avoir régulièrement.

    German

    Und wie lang hat's dann gedauert, bis Sie ein Paar wurden?

    German

    Das Anschließen dauert nur wenige Minuten.

    French

    La connexion ne prend que quelques minutes.

    German

    Das war für mich ein Manko bei der Wii U, wie lange alles gedauert hat.

    German

    Das konnte bis zu einem Jahr dauern.

    French

    Cela peut prendre jusqu'à un an.

    German

    Hatten Sie den Eindruck, je länger es dauert, desto schwieriger wird es?

    German

    Es dauerte aber lange, sehr lange, bis es festgestellt wurde.

    German

    So, bei mir dauert es immer ein bisschen.

    German

    Es soll einen Kompromiss geben, das wird aber dauern.

    German

    Und manchmal kann es sogar 10 Jahre dauern bis das eine Jahr kommt...

    German

    Es hat gedauert, bis ich überhaupt Vertrauen entwickeln konnte.

    German

    Nehmt euch Zeit, das dauert jetzt etwas.

    German

    Allerdings dauert die Faszination bei den meisten vermutlich nicht lange.

    French

    Cependant, la fascination pour la plupart des gens ne durera probablement pas longtemps.

    German

    Und das dauert bis ich bei einem Auto ein Lachen im Gesicht habe.

    German

    Bis die Wurzelballen richtig nass sind, dauert es.

    German

    Auch dann kann's natürlich noch dauern.

    French

    Même dans ce cas, bien sûr, cela peut encore prendre un certain temps.

    German

    Und bis das Ahrtal ohne Hilfe auskommt, wird es noch lange dauern.

    French

    Et il faudra attendre longtemps avant que la vallée de l'Ahr ne s'en sorte sans aide.

    German

    Ist doch geil, sagt ihr? Dauer- Weihnachten und Geschenke auspacken?

    French

    N'est-ce pas cool, dites-vous ? Des cadeaux de Noël permanents et des cadeaux déballés ?

    German

    Aber bis man das realisiert, dass man nicht schuld ist, das dauert.

    German

    Wie lange dauerte das dann, bis Sie auch was verändert haben?

    German

    Doch bis dahin wird es noch dauern.

    German

    Dann dauernd duschen und sauber-sauber sein.

    French

    Ensuite, prenez une douche constante et soyez propre et propre.

    German

    Es dauerte, bis er die Bank überzeugt hatte, ihm den Kredit zu geben.

    French

    Il lui a fallu un certain temps pour convaincre la banque de lui accorder le prêt.

    German

    Bis Lkw komplett alleine fahren können, dauert es noch eine Weile.

    German

    Und das hat bei mir ewig gedauert, bis ich das verstanden habe.

    French

    Et il m'a fallu une éternité pour le comprendre.

    German

    Und das hat lange gedauert, und das hätt ich niemals gedacht.

    German

    Dieser Streit dauert schon sehr lange an.

    German

    Daraufhin folgt Frodo, das könnte etwas dauern.

    German

    Das dauert mir zu lang. Es muss noch woanders Gold geben.

    German

    Und das kann dann ein halbes Jahr dauern.

    French

    Et cela peut alors prendre six mois.

    • Der Weg zur Schule dauert 10 Minuten.
    • Wie lange dauert es, bis das Essen fertig ist?
    • Es dauert lange, bis die Wunde verheilt ist.
    • Das Lernen einer neuen Sprache dauert Zeit und Geduld.

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

dauernd 🔁🔂

Adjectif

Manchmal

etwas, das die ganze Zeit passiert

Constant, continu

Dauernd beschreibt etwas, das ununterbrochen oder sehr häufig geschieht. Es betont die Kontinuität oder Wiederholung einer Handlung oder eines Zustands.

Example use

  • dauernder Stress
  • dauernder Lärm
  • dauernde Schmerzen
  • dauernde Probleme
  • dauernd reden

Synonyms

  • ständig
  • ununterbrochen
  • immer wieder

Antonyms

  • selten
  • gelegentlich
  • sporadisch

Examples

    German

    Die sind in einer, je länger das dauert, hochzermürbenden Situationen.

    German

    Man musste den ganzen Tag aufpassen und dauernd checken.

    French

    Il fallait faire attention toute la journée et vérifier constamment.

    German

    Ich behaupte auch andauernd, dass ich fließend Französisch kann.

    French

    J'affirme également constamment que je parle couramment le français.

    German

    Hm? - Ist ja nicht schön, wenn man sich dauernd streitet.

    German

    Dann dauernd duschen und sauber-sauber sein.

    French

    Ensuite, prenez une douche constante et soyez propre et propre.

    German

    Und die Girls sind hoch motiviert, sie lachen andauernd.

    German

    Durch den beschädigten Nerv hat sie dauerhaft Schmerzen.

    • Der dauernde Lärm der Baustelle nervt mich.
    • Sie hat dauernde Kopfschmerzen.
    • Er redet dauernd und lässt mich nicht zu Wort kommen.

dauer- 🔁🔂

Selten

immer, ständig

Toujours, constamment

Dauer- ist ein Präfix, das verwendet wird, um auszudrücken, dass etwas immer oder ständig passiert.

Example use

  • dauerhaft
  • dauernd

Synonyms

  • ständig
  • immer
  • ununterbrochen

Antonyms

  • vorübergehend
  • zeitweise

Examples

    German

    Diese Partnerschaften gehen meistens auf Dauer überhaupt nicht gut.

    French

    Ces partenariats ne donnent généralement pas de bons résultats à long terme.

    German

    Hier baut der MSV etwas auf, um in Zukunft dauerhaft Erfolg zu haben.

    French

    MSV construit quelque chose ici afin de réussir durablement à l'avenir.

    German

    Regelmäßiges Ausdauertraining führt zu einer Senkung des Blutdruckes.

    French

    Un entraînement d'endurance régulier entraîne une diminution de la pression artérielle.

    German

    Ich wollte eine Beziehung haben, eine dauerhafte.

    French

    Je voulais une relation, une relation durable.

    German

    Das Thema Beziehung ist ja auch dauerhaft präsent.

    German

    Da solche Hilfsmittel keine Dauerlösung sind, wird jetzt ohne weitergeübt.

    German

    Araberpferde sind ausdauernd, temperamentvoll, intelligent und schnell.

    German

    Man musste den ganzen Tag aufpassen und dauernd checken.

    French

    Il fallait faire attention toute la journée et vérifier constamment.

    German

    Schink ist bei BILD dauerpräsent.

    German

    Ist doch geil, sagt ihr? Dauer- Weihnachten und Geschenke auspacken?

    French

    N'est-ce pas cool, dites-vous ? Des cadeaux de Noël permanents et des cadeaux déballés ?

    German

    Ich behaupte auch andauernd, dass ich fließend Französisch kann.

    French

    J'affirme également constamment que je parle couramment le français.

    German

    Hm? - Ist ja nicht schön, wenn man sich dauernd streitet.

    German

    Dann dauernd duschen und sauber-sauber sein.

    French

    Ensuite, prenez une douche constante et soyez propre et propre.

    German

    Die Alternative zur Creme soll ein dauerhafter Schutz von innen sein.

    French

    L'alternative à la crème devrait être une protection permanente de l'intérieur.

    German

    Meist Billigware von zweifelhafter Qualität und kurzer Lebensdauer.

    German

    Dauerhaft gehen die ohne Operation nicht mehr weg.

    German

    Und die Girls sind hoch motiviert, sie lachen andauernd.

    German

    Ist ja ein dauerhafter Selbstbefriedigungsjob, muss man einfach sagen.

    French

    C'est un travail de masturbation permanent, il suffit de le dire.

    German

    Durch den beschädigten Nerv hat sie dauerhaft Schmerzen.

    • Dauerregen kann zu Überschwemmungen führen.
    • Die dauerhafte Belastung führte zu einem Burnout.
    • Dauerhafte Beziehungen erfordern Kompromissbereitschaft.
    • Dauerhafte Schmerzen können die Lebensqualität beeinträchtigen.