Substantivo
Zeitspanne, in der etwas passiert
Duração, período de tempo
Die Dauer beschreibt die Zeitspanne, die vergeht, während etwas stattfindet oder andauert. Sie kann kurz oder lang sein und wird oft in Einheiten wie Sekunden, Minuten, Stunden, Tagen, Wochen, Monaten oder Jahren gemessen.
Es dauert einen Moment, dann geht es wieder.
Und es dauerte nicht lang, da wurde aus dieser Neuigkeit ein riesen Aufschrei.
Bis jeder Spieler verstanden hat, wie alles funktioniert, hat es gedauert.
Je mehr Schwung und je weniger Reibung, desto länger dauert der Ride.
Es dauert circa acht Tage, bis Deine Rufnummer bei uns ist.
Demora cerca de oito dias até obtermos seu número de telefone.
Das würde aber vielleicht zu lange dauern.
Mas isso pode levar muito tempo.
Bei manchen dauert es auch länger, bei manchen geht es kürzer.
Ich glaube, sie hat das eben gesagt, das hat ein paar Jahre gedauert.
Die ganze Aktion hat nur rund 30 min gedauert.
Toda a ação levou apenas cerca de 30 minutos.
Es hat lange gedauert, bis der Schlaf dann kam.
Es dauert länger als erwartet.
Laut Behörden wird der Wiederaufbau zum Teil Jahre dauern.
Die Ausbildung dauert drei Jahre.
Es wird lange dauern, bis sich das alles regeneriert.
Vai levar muito tempo para que tudo isso se regenere.
Allerdings kann das wirklich sehr lange dauern, Wochen und Monate.
No entanto, isso pode realmente levar muito tempo, semanas e meses.
Und es dauert ja alles. Dazwischen passiert auch viel mit einem.
Je nach Region dauerts ein paar Tage... Oder fast fünf Monate!
Denn je länger die Sanierung andauert, desto höher werden die Mietzahlungen.
Bei Kindern kann es bis zu einer Woche dauern.
Para crianças, pode levar até uma semana.
Normalerweise dauert die Entwicklung eines Impfstoffes Jahre.
Die Vorbereitungen dauern mehrere Monate.
Doch bis diese voll ausgereift waren dauerte es meist Jahre.
Auf jeden Fall wird es noch etwas dauern.
De qualquer forma, demorará um pouco.
Man muss Vertrauen aufbauen, was auch ein bisschen dauert.
Knapp eine halbe Stunde wird der Eingriff voraussichtlich dauern.
Die Dauer der Einzahlung und die Höhe der Beiträge ergibt die Rentenhöhe.
A duração do pagamento e o valor das contribuições determinam o valor da pensão.
Das dauert nun allerdings je nach Essen ein paar Stunden.
Und das dauert eben seine Zeit ... bis die Bahn ersetzt wird.
Weitgehend unabhängig von Dauer und Schwere der Behandlung.
Em grande parte independente da duração e gravidade do tratamento.
Im Durchschnitt dauert es ja 8 bis 10 Jahre in Deutschland.
Em média, leva de 8 a 10 anos na Alemanha.
Meine persönliche Flucht hat zwei lange Jahre gedauert, zwei Jahre.
Minha fuga pessoal durou dois longos anos, dois anos.
Das geht auch nicht leicht vorbei, das kann Monate oder sogar Jahre dauern.
Também não desaparece facilmente, pode levar meses ou até anos.
Ein Jahr dauerte die Ausbildung für Greta an der Hundezollschule.
O treinamento de Greta na escola alfandegária de cães durou um ano.
Dabei dauert es Jahrtausende, bis aus festem Gestein neue Erde entsteht.
Am Anfang hat's gedauert, bis ich das regelmäßig hatte.
No começo, demorou um pouco até que eu o tivesse regularmente.
Und wie lang hat's dann gedauert, bis Sie ein Paar wurden?
1 Std. hat die Abfahrt von über 3'000 m bis ins Tal nach La Fouly gedauert.
A descida de mais de 3.000 m até o vale até La Fouly levou 1 hora.
Das Anschließen dauert nur wenige Minuten.
A conexão leva apenas alguns minutos.
Das war für mich ein Manko bei der Wii U, wie lange alles gedauert hat.
Hatten Sie den Eindruck, je länger es dauert, desto schwieriger wird es?
Es dauerte aber lange, sehr lange, bis es festgestellt wurde.
Mit der Straßenbahn dauert es nur 20 Minuten ins Zentrum.
Vom Alarm bis zum Start dauert es keine zwei Minuten.
Demora menos de dois minutos do alarme até o lançamento.
Es soll einen Kompromiss geben, das wird aber dauern.
Und manchmal kann es sogar 10 Jahre dauern bis das eine Jahr kommt...
Es hat gedauert, bis ich überhaupt Vertrauen entwickeln konnte.
Nehmt euch Zeit, das dauert jetzt etwas.
Dieser Prozess dauert mehrere Wochen oder Monate.
Es hat acht Stunden gedauert, bis ein einzelnes Bild im Kasten war.
Planungs- und Genehmigungsverfahren dauern zu lange.
Zum Jobcenter nach Calw dauert es knapp 20 Minuten.
Das Geld war knapp, aber bis zu deinem nächsten Gehalt dauerte es noch etwas.
Bis die Wurzelballen richtig nass sind, dauert es.
Die neue Ausbildung dauert 3 Jahre.
O novo treinamento dura 3 anos.
Und bis das Ahrtal ohne Hilfe auskommt, wird es noch lange dauern.
E levará muito tempo até que o Vale do Ahr se dê bem sem ajuda.
Das dauerte lang und ein kleines Feuer steckte oft ein ganzes Dorf in Brand.
Ich glaube, es wird auch noch eine ganze Zeit dauern, bis man das vergisst.
Man möchte natürlich zum Mars fliegen. Aber der Flug zum Mars, der dauert.
Und vor allem, wie lange dauert es, bis er dann Geld von mir haben möchte?
Sollte ungefähr zwei Stunden dauern.
Bis zur Scheidung hat's dreieinhalb Jahre gedauert.
Aber bis man das realisiert, dass man nicht schuld ist, das dauert.
Wie lange soll diese Ehe dauern?
Quanto tempo esse casamento deve durar?
Der Termin dauert mehrere Stunden. Die Kamera muss draußen bleiben.
Wie lange dauerte das dann, bis Sie auch was verändert haben?
Doch bis dahin wird es noch dauern.
Einsatzdauer, geh ich mal von aus, ungefähr sieben Tage.
Es dauerte, bis er die Bank überzeugt hatte, ihm den Kredit zu geben.
Demorou um pouco para convencer o banco a lhe dar o empréstimo.
Bis Lkw komplett alleine fahren können, dauert es noch eine Weile.
Schon jetzt hat die OP doppelt so lange gedauert wie vorgesehen.
A operação já demorou o dobro do tempo esperado.
Bei einer zehnstündigen Kassette dauert das eben auch zehn Stunden.
Aber bis es da mal zu finanziellen Zahlungen kam, das hat ja ewig gedauert.
Zehn bis fünfzehn Jahre dauert die. Rum ist auf Kuba Religion.
Demora de dez a quinze anos. O rum é uma religião em Cuba.
Gute zwei Stunden dauert das Übersetzen mit dem kleinen Boot.
Und das hat bei mir ewig gedauert, bis ich das verstanden habe.
E demorei uma eternidade para eu entender isso.
Und das hat lange gedauert, und das hätt ich niemals gedacht.
Und bis zu vier Jahre kann Phase 3 dauern.
E a fase 3 pode durar até quatro anos.
So lange dauert es, bis die Hälfte zerfallen ist.
Das dauert Wochen. Wir haben Erfahrung damit.
Dieser Streit dauert schon sehr lange an.
Daraufhin folgt Frodo, das könnte etwas dauern.
Drei bis vier Jahre dauert es, bis eine Auster geerntet werden kann.
Aufnahme und Speicherung auf Kassette dauerten damals 23 Sekunden.
Das dauert mir zu lang. Es muss noch woanders Gold geben.
Und das dauert je nach Gerät rund zehn Minuten.
Mein Gott, es dauert. Tja. Wie habt ihr die Wahlnacht erlebt?
Meu Deus, isso leva tempo. Bem. Como você vivenciou a noite da eleição?
Drei Tage hat der Streik gedauert.
Das hat dann aber viele Jahre gedauert, bis Sie zusammenkamen.
Mas demorou muitos anos para vocês se reunirem.
Wie lange dauert es vom Anruf bis man hier sitzt?
Quanto tempo leva do telefonema até você se sentar aqui?
Adjetivo
für immer, andauernd
Permanente, duradouro
Dauerhaft beschreibt etwas, das über einen langen Zeitraum hinweg anhält oder bestehen bleibt. Es bedeutet, dass etwas nicht vorübergehend oder kurzfristig ist, sondern eine gewisse Beständigkeit hat.
Diese Partnerschaften gehen meistens auf Dauer überhaupt nicht gut.
Essas parcerias geralmente não vão bem a longo prazo.
Hier baut der MSV etwas auf, um in Zukunft dauerhaft Erfolg zu haben.
A MSV está construindo algo aqui para alcançar um sucesso duradouro no futuro.
Ich wollte eine Beziehung haben, eine dauerhafte.
Eu queria um relacionamento duradouro.
Das Thema Beziehung ist ja auch dauerhaft präsent.
Doch das hat auf Dauer weder Spaß noch Sinn für ihn gemacht.
Da solche Hilfsmittel keine Dauerlösung sind, wird jetzt ohne weitergeübt.
Araberpferde sind ausdauernd, temperamentvoll, intelligent und schnell.
Schink ist bei BILD dauerpräsent.
Die kommen nicht am Anfang raus, sondern erst auf Dauer.
Hm? - Ist ja nicht schön, wenn man sich dauernd streitet.
Kann dieser Sieg von Dauer sein?
Die Alternative zur Creme soll ein dauerhafter Schutz von innen sein.
A alternativa ao creme deve ser a proteção permanente interna.
Die Sache ist… das reicht nicht, um dauerhaft Erfolg zu haben.
Meist Billigware von zweifelhafter Qualität und kurzer Lebensdauer.
Auf jeden Fall soll der Hof dauerhaft ihr neues Zuhause werden.
De qualquer forma, a fazenda deve se tornar permanentemente seu novo lar.
Dauerhaft gehen die ohne Operation nicht mehr weg.
Und die Girls sind hoch motiviert, sie lachen andauernd.
Ist ja ein dauerhafter Selbstbefriedigungsjob, muss man einfach sagen.
É um trabalho permanente de masturbação, você só precisa dizer.
Durch den beschädigten Nerv hat sie dauerhaft Schmerzen.
Um besser planen zu können, sollten Kommunen dauerhaft mehr Geld bekommen.
Damit können Sie die dauerhaft weghalten.
Verbo
Zeit brauchen, um etwas zu tun
Durar, levar tempo
Dauern beschreibt den Zeitaufwand, der erforderlich ist, um eine bestimmte Handlung oder einen Prozess abzuschließen. Es kann sich auf kurze oder lange Zeiträume beziehen und wird oft mit einem Ausdruck der Zeitdauer kombiniert.
Es dauert einen Moment, dann geht es wieder.
Deswegen dauert's 'n bisschen. Habt einfach 'n bisschen Geduld.
É por isso que demora um pouco. Apenas seja paciente.
Je mehr Schwung und je weniger Reibung, desto länger dauert der Ride.
Bei manchen dauert es auch länger, bei manchen geht es kürzer.
Es steht unter Denkmalschutz, soll angeblich renoviert werden, das kann dauern.
É um edifício listado e supostamente deve ser reformado, o que pode levar algum tempo.
Wir haben Schichtdienste, die manchmal länger dauern als normal.
Trabalhamos por turnos, que às vezes demoram mais do que o normal.
Und es dauert ja alles. Dazwischen passiert auch viel mit einem.
Je nach Region dauerts ein paar Tage... Oder fast fünf Monate!
Bei Kindern kann es bis zu einer Woche dauern.
Para crianças, pode levar até uma semana.
Auf jeden Fall wird es noch etwas dauern.
De qualquer forma, demorará um pouco.
Man muss Vertrauen aufbauen, was auch ein bisschen dauert.
Das dauert nun allerdings je nach Essen ein paar Stunden.
Die Festivitäten sind opulent und dauern immer mehrere Tage.
As festividades são suntuosas e sempre duram vários dias.
Dabei dauert es Jahrtausende, bis aus festem Gestein neue Erde entsteht.
Am Anfang hat's gedauert, bis ich das regelmäßig hatte.
No começo, demorou um pouco até que eu o tivesse regularmente.
Und wie lang hat's dann gedauert, bis Sie ein Paar wurden?
Das Anschließen dauert nur wenige Minuten.
A conexão leva apenas alguns minutos.
Das war für mich ein Manko bei der Wii U, wie lange alles gedauert hat.
Das konnte bis zu einem Jahr dauern.
Isso pode levar até um ano.
Hatten Sie den Eindruck, je länger es dauert, desto schwieriger wird es?
Es dauerte aber lange, sehr lange, bis es festgestellt wurde.
So, bei mir dauert es immer ein bisschen.
Es soll einen Kompromiss geben, das wird aber dauern.
Und manchmal kann es sogar 10 Jahre dauern bis das eine Jahr kommt...
Es hat gedauert, bis ich überhaupt Vertrauen entwickeln konnte.
Nehmt euch Zeit, das dauert jetzt etwas.
Allerdings dauert die Faszination bei den meisten vermutlich nicht lange.
No entanto, o fascínio para a maioria das pessoas provavelmente não durará muito.
Und das dauert bis ich bei einem Auto ein Lachen im Gesicht habe.
Bis die Wurzelballen richtig nass sind, dauert es.
Auch dann kann's natürlich noch dauern.
Mesmo assim, é claro, ainda pode demorar um pouco.
Und bis das Ahrtal ohne Hilfe auskommt, wird es noch lange dauern.
E levará muito tempo até que o Vale do Ahr se dê bem sem ajuda.
Ist doch geil, sagt ihr? Dauer- Weihnachten und Geschenke auspacken?
Não é legal, você diz? Natal permanente e presentes para desembrulhar?
Aber bis man das realisiert, dass man nicht schuld ist, das dauert.
Wie lange dauerte das dann, bis Sie auch was verändert haben?
Doch bis dahin wird es noch dauern.
Dann dauernd duschen und sauber-sauber sein.
Em seguida, tome banho constantemente e esteja limpo e limpo.
Es dauerte, bis er die Bank überzeugt hatte, ihm den Kredit zu geben.
Demorou um pouco para convencer o banco a lhe dar o empréstimo.
Bis Lkw komplett alleine fahren können, dauert es noch eine Weile.
Und das hat bei mir ewig gedauert, bis ich das verstanden habe.
E demorei uma eternidade para eu entender isso.
Und das hat lange gedauert, und das hätt ich niemals gedacht.
Dieser Streit dauert schon sehr lange an.
Daraufhin folgt Frodo, das könnte etwas dauern.
Das dauert mir zu lang. Es muss noch woanders Gold geben.
Und das kann dann ein halbes Jahr dauern.
E isso pode levar meio ano.
Adjetivo
etwas, das die ganze Zeit passiert
Constante, contínuo
Dauernd beschreibt etwas, das ununterbrochen oder sehr häufig geschieht. Es betont die Kontinuität oder Wiederholung einer Handlung oder eines Zustands.
Die sind in einer, je länger das dauert, hochzermürbenden Situationen.
Man musste den ganzen Tag aufpassen und dauernd checken.
Você tinha que ter cuidado o dia todo e verificar constantemente.
Ich behaupte auch andauernd, dass ich fließend Französisch kann.
Também afirmo constantemente que posso falar francês fluentemente.
Hm? - Ist ja nicht schön, wenn man sich dauernd streitet.
Dann dauernd duschen und sauber-sauber sein.
Em seguida, tome banho constantemente e esteja limpo e limpo.
Und die Girls sind hoch motiviert, sie lachen andauernd.
Durch den beschädigten Nerv hat sie dauerhaft Schmerzen.
immer, ständig
Sempre, constantemente
Dauer- ist ein Präfix, das verwendet wird, um auszudrücken, dass etwas immer oder ständig passiert.
Diese Partnerschaften gehen meistens auf Dauer überhaupt nicht gut.
Essas parcerias geralmente não vão bem a longo prazo.
Hier baut der MSV etwas auf, um in Zukunft dauerhaft Erfolg zu haben.
A MSV está construindo algo aqui para alcançar um sucesso duradouro no futuro.
Regelmäßiges Ausdauertraining führt zu einer Senkung des Blutdruckes.
O treinamento regular de resistência leva a uma diminuição da pressão arterial.
Ich wollte eine Beziehung haben, eine dauerhafte.
Eu queria um relacionamento duradouro.
Das Thema Beziehung ist ja auch dauerhaft präsent.
Da solche Hilfsmittel keine Dauerlösung sind, wird jetzt ohne weitergeübt.
Araberpferde sind ausdauernd, temperamentvoll, intelligent und schnell.
Man musste den ganzen Tag aufpassen und dauernd checken.
Você tinha que ter cuidado o dia todo e verificar constantemente.
Schink ist bei BILD dauerpräsent.
Ist doch geil, sagt ihr? Dauer- Weihnachten und Geschenke auspacken?
Não é legal, você diz? Natal permanente e presentes para desembrulhar?
Ich behaupte auch andauernd, dass ich fließend Französisch kann.
Também afirmo constantemente que posso falar francês fluentemente.
Hm? - Ist ja nicht schön, wenn man sich dauernd streitet.
Dann dauernd duschen und sauber-sauber sein.
Em seguida, tome banho constantemente e esteja limpo e limpo.
Die Alternative zur Creme soll ein dauerhafter Schutz von innen sein.
A alternativa ao creme deve ser a proteção permanente interna.
Meist Billigware von zweifelhafter Qualität und kurzer Lebensdauer.
Dauerhaft gehen die ohne Operation nicht mehr weg.
Und die Girls sind hoch motiviert, sie lachen andauernd.
Ist ja ein dauerhafter Selbstbefriedigungsjob, muss man einfach sagen.
É um trabalho permanente de masturbação, você só precisa dizer.
Durch den beschädigten Nerv hat sie dauerhaft Schmerzen.