Substantiv
Zeitspanne, in der etwas passiert
Durată, perioadă de timp
Die Dauer beschreibt die Zeitspanne, die vergeht, während etwas stattfindet oder andauert. Sie kann kurz oder lang sein und wird oft in Einheiten wie Sekunden, Minuten, Stunden, Tagen, Wochen, Monaten oder Jahren gemessen.
Es dauert einen Moment, dann geht es wieder.
Und es dauerte nicht lang, da wurde aus dieser Neuigkeit ein riesen Aufschrei.
Bis jeder Spieler verstanden hat, wie alles funktioniert, hat es gedauert.
Je mehr Schwung und je weniger Reibung, desto länger dauert der Ride.
Es dauert circa acht Tage, bis Deine Rufnummer bei uns ist.
Durează aproximativ opt zile până când primim numărul dvs. de telefon.
Das würde aber vielleicht zu lange dauern.
Dar asta ar putea dura prea mult.
Bei manchen dauert es auch länger, bei manchen geht es kürzer.
Ich glaube, sie hat das eben gesagt, das hat ein paar Jahre gedauert.
Die ganze Aktion hat nur rund 30 min gedauert.
Întreaga acțiune a durat doar aproximativ 30 de minute.
Es hat lange gedauert, bis der Schlaf dann kam.
Es dauert länger als erwartet.
Laut Behörden wird der Wiederaufbau zum Teil Jahre dauern.
Die Ausbildung dauert drei Jahre.
Es wird lange dauern, bis sich das alles regeneriert.
Va trece mult timp până când totul se va regenera.
Allerdings kann das wirklich sehr lange dauern, Wochen und Monate.
Cu toate acestea, poate dura într-adevăr foarte mult timp, săptămâni și luni.
Und es dauert ja alles. Dazwischen passiert auch viel mit einem.
Je nach Region dauerts ein paar Tage... Oder fast fünf Monate!
Denn je länger die Sanierung andauert, desto höher werden die Mietzahlungen.
Bei Kindern kann es bis zu einer Woche dauern.
Pentru copii, poate dura până la o săptămână.
Normalerweise dauert die Entwicklung eines Impfstoffes Jahre.
Die Vorbereitungen dauern mehrere Monate.
Doch bis diese voll ausgereift waren dauerte es meist Jahre.
Auf jeden Fall wird es noch etwas dauern.
În orice caz, va dura ceva timp.
Man muss Vertrauen aufbauen, was auch ein bisschen dauert.
Knapp eine halbe Stunde wird der Eingriff voraussichtlich dauern.
Die Dauer der Einzahlung und die Höhe der Beiträge ergibt die Rentenhöhe.
Durata plății și valoarea contribuțiilor determină valoarea pensiei.
Das dauert nun allerdings je nach Essen ein paar Stunden.
Und das dauert eben seine Zeit ... bis die Bahn ersetzt wird.
Weitgehend unabhängig von Dauer und Schwere der Behandlung.
În mare măsură independent de durata și severitatea tratamentului.
Im Durchschnitt dauert es ja 8 bis 10 Jahre in Deutschland.
În medie, durează între 8 și 10 ani în Germania.
Meine persönliche Flucht hat zwei lange Jahre gedauert, zwei Jahre.
Evadarea mea personală a durat doi ani lungi, doi ani.
Das geht auch nicht leicht vorbei, das kann Monate oder sogar Jahre dauern.
Nici nu este ușor, poate dura luni sau chiar ani.
Ein Jahr dauerte die Ausbildung für Greta an der Hundezollschule.
Antrenamentul pentru Greta la școala vamală de câini a durat un an.
Dabei dauert es Jahrtausende, bis aus festem Gestein neue Erde entsteht.
Am Anfang hat's gedauert, bis ich das regelmäßig hatte.
La început, a durat ceva timp până când l-am avut în mod regulat.
Und wie lang hat's dann gedauert, bis Sie ein Paar wurden?
1 Std. hat die Abfahrt von über 3'000 m bis ins Tal nach La Fouly gedauert.
Coborârea de peste 3.000 m până la vale până la La Fouly a durat o oră.
Das Anschließen dauert nur wenige Minuten.
Durează doar câteva minute pentru conectare.
Das war für mich ein Manko bei der Wii U, wie lange alles gedauert hat.
Hatten Sie den Eindruck, je länger es dauert, desto schwieriger wird es?
Es dauerte aber lange, sehr lange, bis es festgestellt wurde.
Mit der Straßenbahn dauert es nur 20 Minuten ins Zentrum.
Vom Alarm bis zum Start dauert es keine zwei Minuten.
Durează mai puțin de două minute de la alarmă până la lansare.
Es soll einen Kompromiss geben, das wird aber dauern.
Und manchmal kann es sogar 10 Jahre dauern bis das eine Jahr kommt...
Es hat gedauert, bis ich überhaupt Vertrauen entwickeln konnte.
Nehmt euch Zeit, das dauert jetzt etwas.
Dieser Prozess dauert mehrere Wochen oder Monate.
Es hat acht Stunden gedauert, bis ein einzelnes Bild im Kasten war.
Planungs- und Genehmigungsverfahren dauern zu lange.
Zum Jobcenter nach Calw dauert es knapp 20 Minuten.
Das Geld war knapp, aber bis zu deinem nächsten Gehalt dauerte es noch etwas.
Bis die Wurzelballen richtig nass sind, dauert es.
Die neue Ausbildung dauert 3 Jahre.
Noua pregătire durează 3 ani.
Und bis das Ahrtal ohne Hilfe auskommt, wird es noch lange dauern.
Și va trece mult până când Valea Ahr va trece fără ajutor.
Das dauerte lang und ein kleines Feuer steckte oft ein ganzes Dorf in Brand.
Ich glaube, es wird auch noch eine ganze Zeit dauern, bis man das vergisst.
Man möchte natürlich zum Mars fliegen. Aber der Flug zum Mars, der dauert.
Und vor allem, wie lange dauert es, bis er dann Geld von mir haben möchte?
Sollte ungefähr zwei Stunden dauern.
Bis zur Scheidung hat's dreieinhalb Jahre gedauert.
Aber bis man das realisiert, dass man nicht schuld ist, das dauert.
Wie lange soll diese Ehe dauern?
Cât ar trebui să dureze această căsătorie?
Der Termin dauert mehrere Stunden. Die Kamera muss draußen bleiben.
Wie lange dauerte das dann, bis Sie auch was verändert haben?
Doch bis dahin wird es noch dauern.
Einsatzdauer, geh ich mal von aus, ungefähr sieben Tage.
Es dauerte, bis er die Bank überzeugt hatte, ihm den Kredit zu geben.
I-a luat ceva timp să convingă banca să-i dea împrumutul.
Bis Lkw komplett alleine fahren können, dauert es noch eine Weile.
Schon jetzt hat die OP doppelt so lange gedauert wie vorgesehen.
Operațiunea a durat deja de două ori mai mult decât era de așteptat.
Bei einer zehnstündigen Kassette dauert das eben auch zehn Stunden.
Aber bis es da mal zu finanziellen Zahlungen kam, das hat ja ewig gedauert.
Zehn bis fünfzehn Jahre dauert die. Rum ist auf Kuba Religion.
Este nevoie de zece până la cincisprezece ani. Romul este o religie în Cuba.
Gute zwei Stunden dauert das Übersetzen mit dem kleinen Boot.
Und das hat bei mir ewig gedauert, bis ich das verstanden habe.
Și mi-a luat o veșnicie să înțeleg asta.
Und das hat lange gedauert, und das hätt ich niemals gedacht.
Und bis zu vier Jahre kann Phase 3 dauern.
Și faza 3 poate dura până la patru ani.
So lange dauert es, bis die Hälfte zerfallen ist.
Das dauert Wochen. Wir haben Erfahrung damit.
Dieser Streit dauert schon sehr lange an.
Daraufhin folgt Frodo, das könnte etwas dauern.
Drei bis vier Jahre dauert es, bis eine Auster geerntet werden kann.
Aufnahme und Speicherung auf Kassette dauerten damals 23 Sekunden.
Das dauert mir zu lang. Es muss noch woanders Gold geben.
Und das dauert je nach Gerät rund zehn Minuten.
Mein Gott, es dauert. Tja. Wie habt ihr die Wahlnacht erlebt?
Doamne, e nevoie de timp. Ei bine. Cum ai trăit noaptea alegerilor?
Drei Tage hat der Streik gedauert.
Das hat dann aber viele Jahre gedauert, bis Sie zusammenkamen.
Dar a fost nevoie de mulți ani pentru a vă reuni.
Wie lange dauert es vom Anruf bis man hier sitzt?
Cât durează de la apelul telefonic până când stai aici?
Adjectiv
für immer, andauernd
Permanent, durabil
Dauerhaft beschreibt etwas, das über einen langen Zeitraum hinweg anhält oder bestehen bleibt. Es bedeutet, dass etwas nicht vorübergehend oder kurzfristig ist, sondern eine gewisse Beständigkeit hat.
Diese Partnerschaften gehen meistens auf Dauer überhaupt nicht gut.
Aceste parteneriate, de obicei, nu merg deloc bine pe termen lung.
Hier baut der MSV etwas auf, um in Zukunft dauerhaft Erfolg zu haben.
MSV construiește ceva aici pentru a obține un succes de durată în viitor.
Ich wollte eine Beziehung haben, eine dauerhafte.
Îmi doream o relație, una de lungă durată.
Das Thema Beziehung ist ja auch dauerhaft präsent.
Doch das hat auf Dauer weder Spaß noch Sinn für ihn gemacht.
Da solche Hilfsmittel keine Dauerlösung sind, wird jetzt ohne weitergeübt.
Araberpferde sind ausdauernd, temperamentvoll, intelligent und schnell.
Schink ist bei BILD dauerpräsent.
Die kommen nicht am Anfang raus, sondern erst auf Dauer.
Hm? - Ist ja nicht schön, wenn man sich dauernd streitet.
Kann dieser Sieg von Dauer sein?
Die Alternative zur Creme soll ein dauerhafter Schutz von innen sein.
Alternativa la cremă ar trebui să fie protecția permanentă din interior.
Die Sache ist… das reicht nicht, um dauerhaft Erfolg zu haben.
Meist Billigware von zweifelhafter Qualität und kurzer Lebensdauer.
Auf jeden Fall soll der Hof dauerhaft ihr neues Zuhause werden.
În orice caz, ferma ar trebui să devină permanent noua lor casă.
Dauerhaft gehen die ohne Operation nicht mehr weg.
Und die Girls sind hoch motiviert, sie lachen andauernd.
Ist ja ein dauerhafter Selbstbefriedigungsjob, muss man einfach sagen.
Este o slujbă permanentă de masturbare, trebuie doar să spui.
Durch den beschädigten Nerv hat sie dauerhaft Schmerzen.
Um besser planen zu können, sollten Kommunen dauerhaft mehr Geld bekommen.
Damit können Sie die dauerhaft weghalten.
Verb
Zeit brauchen, um etwas zu tun
A dura, a lua timp
Dauern beschreibt den Zeitaufwand, der erforderlich ist, um eine bestimmte Handlung oder einen Prozess abzuschließen. Es kann sich auf kurze oder lange Zeiträume beziehen und wird oft mit einem Ausdruck der Zeitdauer kombiniert.
Es dauert einen Moment, dann geht es wieder.
Deswegen dauert's 'n bisschen. Habt einfach 'n bisschen Geduld.
De aceea durează ceva timp. Doar ai răbdare.
Je mehr Schwung und je weniger Reibung, desto länger dauert der Ride.
Bei manchen dauert es auch länger, bei manchen geht es kürzer.
Es steht unter Denkmalschutz, soll angeblich renoviert werden, das kann dauern.
Este o clădire protejată, se presupune că va fi renovată, ceea ce ar putea dura timp.
Wir haben Schichtdienste, die manchmal länger dauern als normal.
Avem muncă în schimburi care uneori durează mai mult decât în mod normal.
Und es dauert ja alles. Dazwischen passiert auch viel mit einem.
Je nach Region dauerts ein paar Tage... Oder fast fünf Monate!
Bei Kindern kann es bis zu einer Woche dauern.
Pentru copii, poate dura până la o săptămână.
Auf jeden Fall wird es noch etwas dauern.
În orice caz, va dura ceva timp.
Man muss Vertrauen aufbauen, was auch ein bisschen dauert.
Das dauert nun allerdings je nach Essen ein paar Stunden.
Die Festivitäten sind opulent und dauern immer mehrere Tage.
Festivitățile sunt opulente și durează întotdeauna câteva zile.
Dabei dauert es Jahrtausende, bis aus festem Gestein neue Erde entsteht.
Am Anfang hat's gedauert, bis ich das regelmäßig hatte.
La început, a durat ceva timp până când l-am avut în mod regulat.
Und wie lang hat's dann gedauert, bis Sie ein Paar wurden?
Das Anschließen dauert nur wenige Minuten.
Durează doar câteva minute pentru conectare.
Das war für mich ein Manko bei der Wii U, wie lange alles gedauert hat.
Das konnte bis zu einem Jahr dauern.
Acest lucru ar putea dura până la un an.
Hatten Sie den Eindruck, je länger es dauert, desto schwieriger wird es?
Es dauerte aber lange, sehr lange, bis es festgestellt wurde.
So, bei mir dauert es immer ein bisschen.
Es soll einen Kompromiss geben, das wird aber dauern.
Und manchmal kann es sogar 10 Jahre dauern bis das eine Jahr kommt...
Es hat gedauert, bis ich überhaupt Vertrauen entwickeln konnte.
Nehmt euch Zeit, das dauert jetzt etwas.
Allerdings dauert die Faszination bei den meisten vermutlich nicht lange.
Cu toate acestea, fascinația pentru majoritatea oamenilor probabil nu va dura mult.
Und das dauert bis ich bei einem Auto ein Lachen im Gesicht habe.
Bis die Wurzelballen richtig nass sind, dauert es.
Auch dann kann's natürlich noch dauern.
Chiar și atunci, desigur, ar putea dura ceva timp.
Und bis das Ahrtal ohne Hilfe auskommt, wird es noch lange dauern.
Și va trece mult până când Valea Ahr va trece fără ajutor.
Ist doch geil, sagt ihr? Dauer- Weihnachten und Geschenke auspacken?
Nu-i așa că e mișto, zici? Cadouri permanente de Crăciun și despachetarea?
Aber bis man das realisiert, dass man nicht schuld ist, das dauert.
Wie lange dauerte das dann, bis Sie auch was verändert haben?
Doch bis dahin wird es noch dauern.
Dann dauernd duschen und sauber-sauber sein.
Apoi faceți duș constant și fiți curat și curat.
Es dauerte, bis er die Bank überzeugt hatte, ihm den Kredit zu geben.
I-a luat ceva timp să convingă banca să-i dea împrumutul.
Bis Lkw komplett alleine fahren können, dauert es noch eine Weile.
Und das hat bei mir ewig gedauert, bis ich das verstanden habe.
Și mi-a luat o veșnicie să înțeleg asta.
Und das hat lange gedauert, und das hätt ich niemals gedacht.
Dieser Streit dauert schon sehr lange an.
Daraufhin folgt Frodo, das könnte etwas dauern.
Das dauert mir zu lang. Es muss noch woanders Gold geben.
Und das kann dann ein halbes Jahr dauern.
Și asta ar putea dura o jumătate de an.
Adjectiv
etwas, das die ganze Zeit passiert
Constant, continuu
Dauernd beschreibt etwas, das ununterbrochen oder sehr häufig geschieht. Es betont die Kontinuität oder Wiederholung einer Handlung oder eines Zustands.
Die sind in einer, je länger das dauert, hochzermürbenden Situationen.
Man musste den ganzen Tag aufpassen und dauernd checken.
Trebuia să fii atent toată ziua și să verifici constant.
Ich behaupte auch andauernd, dass ich fließend Französisch kann.
De asemenea, susțin constant că pot vorbi fluent franceza.
Hm? - Ist ja nicht schön, wenn man sich dauernd streitet.
Dann dauernd duschen und sauber-sauber sein.
Apoi faceți duș constant și fiți curat și curat.
Und die Girls sind hoch motiviert, sie lachen andauernd.
Durch den beschädigten Nerv hat sie dauerhaft Schmerzen.
immer, ständig
Mereu, constant
Dauer- ist ein Präfix, das verwendet wird, um auszudrücken, dass etwas immer oder ständig passiert.
Diese Partnerschaften gehen meistens auf Dauer überhaupt nicht gut.
Aceste parteneriate, de obicei, nu merg deloc bine pe termen lung.
Hier baut der MSV etwas auf, um in Zukunft dauerhaft Erfolg zu haben.
MSV construiește ceva aici pentru a obține un succes de durată în viitor.
Regelmäßiges Ausdauertraining führt zu einer Senkung des Blutdruckes.
Antrenamentul regulat de anduranță duce la scăderea tensiunii arteriale.
Ich wollte eine Beziehung haben, eine dauerhafte.
Îmi doream o relație, una de lungă durată.
Das Thema Beziehung ist ja auch dauerhaft präsent.
Da solche Hilfsmittel keine Dauerlösung sind, wird jetzt ohne weitergeübt.
Araberpferde sind ausdauernd, temperamentvoll, intelligent und schnell.
Man musste den ganzen Tag aufpassen und dauernd checken.
Trebuia să fii atent toată ziua și să verifici constant.
Schink ist bei BILD dauerpräsent.
Ist doch geil, sagt ihr? Dauer- Weihnachten und Geschenke auspacken?
Nu-i așa că e mișto, zici? Cadouri permanente de Crăciun și despachetarea?
Ich behaupte auch andauernd, dass ich fließend Französisch kann.
De asemenea, susțin constant că pot vorbi fluent franceza.
Hm? - Ist ja nicht schön, wenn man sich dauernd streitet.
Dann dauernd duschen und sauber-sauber sein.
Apoi faceți duș constant și fiți curat și curat.
Die Alternative zur Creme soll ein dauerhafter Schutz von innen sein.
Alternativa la cremă ar trebui să fie protecția permanentă din interior.
Meist Billigware von zweifelhafter Qualität und kurzer Lebensdauer.
Dauerhaft gehen die ohne Operation nicht mehr weg.
Und die Girls sind hoch motiviert, sie lachen andauernd.
Ist ja ein dauerhafter Selbstbefriedigungsjob, muss man einfach sagen.
Este o slujbă permanentă de masturbare, trebuie doar să spui.
Durch den beschädigten Nerv hat sie dauerhaft Schmerzen.