wenn Conjonction de subordination

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "wenn" en allemand

wenn

/vɛn/

Traduction "wenn" de l'allemand au français:

si

wenn ⏳

Populäre

zeigt eine Bedingung oder einen Zeitpunkt an

Dieses Wort wird verwendet, um eine Bedingung oder einen Zeitpunkt auszudrücken, von dem etwas anderes abhängt oder an dem etwas passiert.

Example use

  • wenn ... dann
  • auch wenn
  • nur wenn
  • immer wenn
  • selbst wenn

Synonyms

  • falls
  • sofern
  • sobald

Examples

    German

    Wenn man darauf achtet, dass das Wasser sauber ist, bleiben auch sie gesund.

    French

    Si vous vous assurez que l'eau est propre, ils restent également en bonne santé.

    German

    Wenn die das bei allen Videos machen, ist mein Kanal weg.

    German

    Denn nur, wenn ich mal alleine bin, heißt das ja nicht, dass ich einsam bin.

    French

    Parce que le simple fait d'être seule ne veut pas dire que je suis seule.

    German

    Wenn Sie uns mal zeigen, was da alles zu finden ist.

    German

    Wenn mich das nicht stört, kann ich das auf jeden Fall machen.

    French

    Si cela ne me dérange pas, je peux certainement le faire.

    German

    Wenn der Garten gemacht wird, müssen die um den Baum drum rum.

    German

    Wenn ihr es nicht wollt, dann nutzt diesen Mode nicht, easy peasy.

    German

    Wenn die Erde um die Sonne fliegt, behält sie ihre Neigung bei!

    German

    Der Hut ist fast zu schade, wenn man nur wenig gefunden hat.

    German

    Denn wenn Angehörige von Gewaltsopfern fragen, warum?

    French

    Parce que lorsque les proches des victimes de violences se demandent pourquoi ?

    German

    Wenn es die OP nicht gegeben hätte, hätte es keinen Umsatz gegeben.

    German

    Wenn ich nicht mithalten kann, wird hinter dem Rücken gelästert.

    German

    Der richtige Gedanke an den Krieg kommt erst dann, wenn es so weit ist.

    German

    Wenn du mal nicht so viel Durst hast, sondern nur einen kleinen Durst.

    French

    Quand tu n'as pas tellement soif, tu as juste un peu soif.

    German

    Wenn wir das tun würden, wäre das eine Straftat, oder?

    German

    Sie sind praktisch, stören aber auch nicht, wenn man sie nicht nutzt.

    German

    Wenn da meine Kirche mitmacht, bin ich empört und traurig.

    German

    Ich würde vorschlagen, wenn dich das Thema interessiert.

    French

    Je vous suggère si le sujet vous intéresse.

    German

    Wenn du dich verletzt, können wir den Film nicht weitermachen.

    German

    Wenn man monogam lebt, so wie ich, reicht es, sich einmal im Jahr zu testen.

    German

    Und wie viele Betreuer sind dann, wenn jetzt eine Gruppe von 8?

    German

    Wenn er sich das aneignet, wird er diese Gewohnheit nicht mehr los.

    German

    Wenn Sie fertig sind, putzen Sie die Ablage, die Saucenflecken.

    German

    Wenn man dasselbe Geschlecht hat wie Hillary Clinton.

    German

    Allerdings kann man die Spiele weiter spielen, wenn man sie bereits hat.

    French

    Cependant, vous pouvez continuer à jouer aux jeux si vous les possédez déjà.

    German

    Kann auch mal bisschen auf die Scheiße hauen, wenn es zum Feiern geht.

    German

    Einfach drauf achten, dass Sie sich abrollen, wenn Sie aufstehen.

    French

    Assurez-vous simplement de descendre lorsque vous vous levez.

    German

    Wenn Sie nicht an Gnade zunehmen, nehmen Sie an Gnade ab.

    French

    Si vous n'augmentez pas votre miséricorde, vous diminuez votre miséricorde.

    German

    Denn wenn wir körperlich nicht zusammenpassen, kann die Ehe scheitern.

    German

    Du siehst, es hat schon was Schönes, wenn man sein eigenes Brot isst.

    German

    wenn dir das video gefallen hat würde ich mich riesig über einen like freuen.

    German

    Praktisch, wenn man eine gut sortierte Nachbarin hat.

    German

    Was wohl passiert, wenn sie gleich auf viele fremde Hunde trifft?

    German

    Das ist auch schwierig, wenn man den ganzen Tag im Bett liegt.

    German

    Wenn meine Entlassung ansteht, bin ich gerne bereit Ihnen zu helfen.

    German

    Wäre komisch gewesen, wenn es ganz ruhig gewesen wäre.

    German

    Wenn die kaputt gehen und volllaufen mit Sprit, dann bleibt er immer unten.

    German

    Wenn ein Stürmer auf ihn zuläuft, wird das Tor so klein wie ein Mauseloch.

    German

    Wenn er den Wirt verlässt, fügt er seinem Ziel massiven Schaden zu.

    German

    Wie fühle ich das denn, wenn ich in dieser Beziehung bin?

    French

    Comment est-ce que je me sens quand je suis dans cette relation ?

    German

    Und es ist immer gut, wenn der Therapeut selber auch einen Schatten hat.

    German

    Wie stark ist es, wenn ich spreche?

    German

    Das ist so massiv und schwer und tut weh, wenn's auf 'n Finger fällt.

    French

    C'est tellement énorme et lourd qu'il fait mal quand il tombe sur un doigt.

    German

    Wenn man ein Messer sieht, weicht man einfach zurück.

    German

    Habt keinen Sex, wenn ihr keinen Bock auf Sex habt.

    French

    N'ayez pas de relations sexuelles si vous n'avez pas envie de faire l'amour.

    German

    Wenn das Original nicht aus Stein wäre.

    German

    Dann wird's einfach nur noch lästig, wenn auch Kinder nerven.

    French

    C'est là que ça devient ennuyeux quand les enfants s'agacent aussi.

    German

    Wäre Schade wenn diese Karriere jetz ein rapides Ende nimmt.

    German

    Wir starten, wenn es komplett dunkel ist.

    French

    Nous commençons quand il fait complètement noir.

    German

    Es ist ja auch vernünftig, wenn der Vater nicht das Büro gleich daneben hat.

    French

    C'est également raisonnable si le père n'a pas le bureau juste à côté.

    German

    Wir kommen zurück, wenn die Deutschen weg sind.

    German

    Wenn Elektronen schwingen, dann senden sie auch wieder Licht aus.

    German

    Rechtzeitig zu bemerken, wenn ne Wolkenwand auf einen zukommt.

    French

    Pour remarquer à temps lorsqu'un mur de nuages s'approche de vous.

    German

    So verliert man weniger Zeit, als wenn ich die Sendung hinten suchen würde.

    German

    Selbst wenn die Bedingung am Ende nicht wahr ist.

    French

    Même si la condition n'est pas vraie au final.

    German

    Wenn man den Witz finden möchte, muss man bei der Quanten Chemie gucken.

    French

    Si vous voulez trouver la blague, vous devez vous intéresser à la chimie quantique.

    German

    Tja, und wenn dich dann der Pilz erst mal erwischt hat, geht es auch schon los.

    German

    Wenn du das hörst, wie ist das für dich?

    German

    Wenn wir nicht zusammenarbeiten, kriegen wir das nicht auf die Reihe.

    French

    Si nous ne travaillons pas ensemble, nous n'y parviendrons pas.

    German

    Wenn die sauer wird, ist das ziemlich unangenehm.

    German

    Wenn wir jetzt einen Fehler machen, ist das Fenster für immer schief!

    French

    Si nous faisons une erreur maintenant, la fenêtre sera tordue pour toujours !

    German

    Wenn du meinen Koffer siehst, was da alles drin ist.

    German

    Wie viel Festmeter ein Baum genau hat, lässt sich erst messen, wenn er liegt.

    French

    Le nombre exact de mètres d'un arbre ne peut être mesuré que lorsqu'il est couché.

    German

    Wenn man Hunger hat, darf man was essen.

    German

    Wenn beide Spieler eine Strategie gewählt haben erhalten wir den Spielausgang.

    French

    Si les deux joueurs ont choisi une stratégie, nous obtenons le résultat de la partie.

    German

    Und wenn, dann ist es so, dann kann ich mit 18 diesen Test machen.

    German

    Auch wenn es ein Auf und Ab bleibt, er ist jetzt mental viel stärker.

    French

    Même s'il y a toujours des hauts et des bas, il est beaucoup plus fort mentalement maintenant.

    German

    Voller Energie sind wir, wenn wir das machen, wofür wir ... brennen.

    German

    Wenn du auch ein Laster hast, das du mal lieber lassen solltest.

    German

    Wenn jemand die Uniform anhat, allein das Reden darüber.

    German

    Wenn ja, gilt das als Beweis ihrer Zauberkraft.

    German

    Wenn der Körper sich verändert, wie reagiert sie dann?

    German

    Ich bin ziemlich aufgeregt, wie jedes Mal wenn ich feiern gehe.

    French

    Je suis très excitée, comme chaque fois que je sors pour faire la fête.

    German

    Mir gefällt das, wenn alle zusammen arbeiten und danach zusammen essen.

    French

    J'aime quand tout le monde travaille ensemble puis mange ensemble.

    German

    Wenn der Herr das nutzen möchte, und so ist es, dann lasse ich mich benutzen.

    German

    Dass jemand da eingreift, wenn etwas wirklich ganz Unwahrscheinliches passiert.

    German

    Und wenn ich "real" sage, meine ich real in der Welt von STAR WARS.

    German

    Könnte es teuer werden, wenn was kommt. Also ich bin hier sehr, sehr penibel.

    German

    Wenn Sie Angst haben, dann beruhigt Sie vielleicht die Impfung.

    French

    Si vous êtes anxieuse, la vaccination peut vous calmer.

    German

    Wenn die morgens die Medizin nehmen muss oder abends.

    German

    Also wenn jemand Zeit hat, dann ja wohl der WDR.

    German

    Aber wenn man sich nichts hat zu Schulden kommen lassen.

    German

    Die Seele ist aber fast nie schuld, wenn die Haut verrücktspielt.

    German

    Das Schlimmste wäre, wenn die Anlage ausfällt.

    French

    Le pire serait que l'usine tombe en panne.

    German

    So ist das, wenn man sich intensiv mit Kunst auseinandersetzt.

    German

    Dass nicht in Ordnung ist, wenn ich Fleisch esse.

    French

    Que ce n'est pas bien si je mange de la viande.

    German

    Wenn wir regelmäßig neues Erleben und regelmäßig neues Wissen sammeln.

    French

    Lorsque nous expérimentons régulièrement de nouvelles choses et acquérons régulièrement de nouvelles connaissances.

    German

    Halb so wild, wenn man pragmatisch denkt.

    German

    Wenn die erste Reihe komplett ist, machst Du darüber die zweite.

    German

    Wenn du es richtig dicht haben willst, von wo kommt der Wind?

    French

    Si vous le voulez vraiment serré, d'où vient le vent ?

    German

    Auch wenn es euch ein bisschen behindert – wie schöööööön!

    French

    Même si cela vous gêne un peu, comme un magnifique öööön !

    German

    T: Also wenn, dann wollen wir jetzt auch richtig Autobahn fahren.

    French

    T : Si c'est le cas, nous voulons vraiment conduire sur l'autoroute maintenant.

    German

    Man kann sagen, wenn Engel reisen. Also, es ist doch ein gutes Zeichen.

    German

    Wenn ihr echten Horror zum Fürchten wollt, werdet ihr enttäuscht.

    French

    Si vous voulez faire peur à la vraie horreur, vous serez déçu.

    German

    Wenn Sie das noch mal beschreiben und zurückholen.

    German

    Wenn das Ganze musikalisch passiert, umso besser.

    German

    Und da muss man auch, wenn man eben für was einsteht, auch viel einstecken.

    German

    Und wenn es wirklich so hoch kommt, dann ... ist alles vorbei.

    German

    Man muss sich halt eventuell noch Geld leihen, wenn zu wenig auf dem Konto ist.

    French

    Il se peut que vous deviez encore emprunter de l'argent s'il y en a trop peu sur votre compte.

    German

    Also da war auch gerade, wenn man essen geht oder so was war eigentlich immer.

    German

    Wenn es trotzdem mal schwierig wird, gibt es noch Richie und Pavel.

    French

    Si les choses se compliquent encore, il y a toujours Richie et Pavel.

    German

    Und wenn man selbst als Mensch in Schwierigkeiten gerät.

    German

    Lass uns die machen, wenn ich wieder zu Besuch komme okay?

    French

    Faisons-les quand je reviendrai te rendre visite, d'accord ?

    German

    Und ich werde Zeichen behalten, die man erkennen kann, wenn ich rausgehe.

    German

    Vor Allem wenn ich dafür die Taste gedrückt halten soll.

    German

    Wenn der Luftwiderstand näher am Boden zunimmt, nimmt er in der Höhe ab.

    German

    Wie konntest du Nana herbringen, wenn du nicht mal die Gegend kennst?

    German

    Wenn man die Ordnung nicht einhält, dann sieht's aus wie da drüben.

    German

    Er weiß, dass es schnell gehen muss, wenn der Chef kommt.

    French

    Il sait que les choses doivent aller vite quand le patron arrive.

    German

    Und wenn die Eltern das auch nicht wollen, dann seh ich das Kind eben nicht.

    German

    Wenn er die ganze Zeit ausbrechen konnte warum tut er das erst jetzt?

    German

    Wenn er hier so hoch ist, dann dort auch.

    German

    # Immer, wenn ich traurig bin, trink ich einen Korn.

    German

    Oder wenn man sehr konkret als Persona in seiner Phantasie ist.

    German

    Die sagte, unfair, wenn du deinen Cousin kommen lässt, deinen Bruder nicht.

    French

    Elle a dit que c'était injuste de laisser venir ton cousin et pas ton frère.

    German

    Eigentlich brauche ich immer die Kinder dafür, wenn ich irgendwas koche.

    German

    Also, wenn Sie sich an meinem Arm festhalten wollen ...

    German

    Wenn diese Gletscher verschwinden, haben wir auf der Erde ein Problem.

    German

    Wenn sie richtig angekommen sind in ihrem neuen Leben in der Stadt.

    German

    Streitet es sich leichter, wenn man zusammen eng ist, oder ist es egal?

    French

    Est-il plus facile de se battre lorsque vous êtes proches les uns des autres, ou est-ce que cela n'a pas d'importance ?

    German

    Eigentlich essen wir freitags immer zusammen, wenn genügend Leute da sind.

    French

    En fait, nous mangeons toujours ensemble le vendredi quand il y a assez de monde.

    German

    Manchmal ging's halt nicht, wenn man arbeiten musste.

    German

    Welche besonderen Herausforderungen gibt es da, wenn man mit Feuer zu tun hat?

    French

    Quels sont les défis particuliers que vous rencontrez lorsque vous faites face à un incendie ?

    German

    Ich freu mich gleich, wenn ich mich aufs Rad setze.

    German

    Wir können froh sein, wenn Herr Andacht die Firma nicht verklagt.

    French

    Nous pouvons être contents si M. Anacht ne poursuit pas l'entreprise en justice.

    German

    Viele hassen ihren Körper, wenn der schlimm behandelt worden ist.

    German

    Faul? Wie bitte? Wenn Waschbären faul wären, könnten sie dann das hier?

    German

    Ich werde, auch wenn ich am Hauptbahnhof bin, werde ich sogar kontrolliert.

    German

    Muss man, wenn man jung ist, Angst vor dem Alter haben?

    French

    Quand on est jeune, faut-il avoir peur de la vieillesse ?

    German

    Man wird sich an diesen Turm, wenn er steht, nicht gewöhnen müssen.

    German

    Ich kann mich aber schwer angucken, wenn ich jetzt wirklich privat reden.

    German

    Wenn du keine Sportmatte hast, kannst du auf deinem Teppich mitmachen.

    German

    Ich finde das eklig, wenn man das saubermacht.

    French

    Je trouve ça dégoûtant quand tu le nettoies.

    German

    Wenn ihr es geschafft habt, dann kommt die nächste Größe dran.

    German

    Deshalb spürt es das Tier auch kaum, wenn der Pfeil trifft.

    German

    Wenn das hier keine Chemie ist, dann weiß ich auch nicht.

    French

    Si ce n'est pas de la chimie, alors je ne sais pas.

    German

    Wo ist das Problem, wenn Polizei gegen Polizei ermittelt?

    German

    Wenn ihr euch fragt, ist das nicht langweilig für Navina?

    German

    Wenn wir als Familie zusammen sind, finden wir eine Wohnung.

    French

    Quand nous serons ensemble en famille, nous trouverons un appartement.

    German

    Das heißt, wir werden erst dazu gerufen, wenn die Geburt in Gang ist.

    German

    Was haben die für Rechte, wenn dieser Anbieter illegal war?

    French

    Quels sont leurs droits si ce fournisseur était illégal ?

    German

    Wo kommen wir hin, wenn das jeder machen würde?

    German

    Wenn sich Luft erwärmt, wird sie nämlich leichter!

    German

    Wie ist das im Nachhinein, wenn Sie darüber nachdenken?

    German

    Wenn es zu viele sind, könnt ihr aber dafür auch ein zweites Blatt nutzen.

    French

    S'il y en a trop, vous pouvez également utiliser une deuxième feuille.

    German

    Wenn sich deine Eltern das vorstellen können ... - Dann?

    German

    Der Urlaub fängt an, wenn man sich ins Auto setzt.

    French

    Vos vacances commencent dès que vous montez dans la voiture.

    German

    Wenn davon andere profitieren können, ist es umso besser.

    German

    Wenn es Kröpel gibt, kommt die ganze Familie Müller auf dem Hof zusammen.

    French

    Lorsque Kröpel est là, toute la famille Müller se réunit à la ferme.

    German

    Und wenn die Sehne intakt ist, dann zieht sich quasi der Fuß nach oben.

    • Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.
    • Ich gehe ins Kino, wenn ich Zeit habe.
    • Wenn du hungrig bist, gibt es Essen im Kühlschrank.