wenn Conjuncție subordonată

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "wenn" în germană

wenn

/vɛn/

Traduction "wenn" du allemand au roumain:

dacă

wenn ⏳

Populäre

zeigt eine Bedingung oder einen Zeitpunkt an

Dieses Wort wird verwendet, um eine Bedingung oder einen Zeitpunkt auszudrücken, von dem etwas anderes abhängt oder an dem etwas passiert.

Example use

  • wenn ... dann
  • auch wenn
  • nur wenn
  • immer wenn
  • selbst wenn

Synonyms

  • falls
  • sofern
  • sobald

Examples

    German

    Wenn man darauf achtet, dass das Wasser sauber ist, bleiben auch sie gesund.

    Romanian

    Dacă vă asigurați că apa este curată, și ei rămân sănătoși.

    German

    Wenn die das bei allen Videos machen, ist mein Kanal weg.

    German

    Denn nur, wenn ich mal alleine bin, heißt das ja nicht, dass ich einsam bin.

    Romanian

    Pentru că doar să fiu singur nu înseamnă că sunt singur.

    German

    Wenn Sie uns mal zeigen, was da alles zu finden ist.

    German

    Wenn mich das nicht stört, kann ich das auf jeden Fall machen.

    Romanian

    Dacă asta nu mă deranjează, cu siguranță pot face asta.

    German

    Wenn der Garten gemacht wird, müssen die um den Baum drum rum.

    German

    Wenn ihr es nicht wollt, dann nutzt diesen Mode nicht, easy peasy.

    German

    Wenn die Erde um die Sonne fliegt, behält sie ihre Neigung bei!

    German

    Der Hut ist fast zu schade, wenn man nur wenig gefunden hat.

    German

    Denn wenn Angehörige von Gewaltsopfern fragen, warum?

    Romanian

    Pentru că atunci când rudele victimelor violenței întreabă de ce?

    German

    Wenn es die OP nicht gegeben hätte, hätte es keinen Umsatz gegeben.

    German

    Wenn ich nicht mithalten kann, wird hinter dem Rücken gelästert.

    German

    Der richtige Gedanke an den Krieg kommt erst dann, wenn es so weit ist.

    German

    Wenn du mal nicht so viel Durst hast, sondern nur einen kleinen Durst.

    Romanian

    Când nu îți este atât de sete, doar puțină sete.

    German

    Wenn wir das tun würden, wäre das eine Straftat, oder?

    German

    Sie sind praktisch, stören aber auch nicht, wenn man sie nicht nutzt.

    German

    Wenn da meine Kirche mitmacht, bin ich empört und traurig.

    German

    Ich würde vorschlagen, wenn dich das Thema interessiert.

    Romanian

    Aș sugera dacă sunteți interesat de subiect.

    German

    Wenn du dich verletzt, können wir den Film nicht weitermachen.

    German

    Wenn man monogam lebt, so wie ich, reicht es, sich einmal im Jahr zu testen.

    German

    Und wie viele Betreuer sind dann, wenn jetzt eine Gruppe von 8?

    German

    Wenn er sich das aneignet, wird er diese Gewohnheit nicht mehr los.

    German

    Wenn Sie fertig sind, putzen Sie die Ablage, die Saucenflecken.

    German

    Wenn man dasselbe Geschlecht hat wie Hillary Clinton.

    German

    Allerdings kann man die Spiele weiter spielen, wenn man sie bereits hat.

    Romanian

    Cu toate acestea, puteți continua să jucați jocurile dacă le aveți deja.

    German

    Kann auch mal bisschen auf die Scheiße hauen, wenn es zum Feiern geht.

    German

    Einfach drauf achten, dass Sie sich abrollen, wenn Sie aufstehen.

    Romanian

    Doar asigurați-vă că vă rostogoliți când vă ridicați.

    German

    Wenn Sie nicht an Gnade zunehmen, nehmen Sie an Gnade ab.

    Romanian

    Dacă nu creşti în milostivire, micşorezi în milostivire.

    German

    Denn wenn wir körperlich nicht zusammenpassen, kann die Ehe scheitern.

    German

    Du siehst, es hat schon was Schönes, wenn man sein eigenes Brot isst.

    German

    wenn dir das video gefallen hat würde ich mich riesig über einen like freuen.

    German

    Praktisch, wenn man eine gut sortierte Nachbarin hat.

    German

    Was wohl passiert, wenn sie gleich auf viele fremde Hunde trifft?

    German

    Das ist auch schwierig, wenn man den ganzen Tag im Bett liegt.

    German

    Wenn meine Entlassung ansteht, bin ich gerne bereit Ihnen zu helfen.

    German

    Wäre komisch gewesen, wenn es ganz ruhig gewesen wäre.

    German

    Wenn die kaputt gehen und volllaufen mit Sprit, dann bleibt er immer unten.

    German

    Wenn ein Stürmer auf ihn zuläuft, wird das Tor so klein wie ein Mauseloch.

    German

    Wenn er den Wirt verlässt, fügt er seinem Ziel massiven Schaden zu.

    German

    Wie fühle ich das denn, wenn ich in dieser Beziehung bin?

    Romanian

    Cum mă simt când sunt în această relație?

    German

    Und es ist immer gut, wenn der Therapeut selber auch einen Schatten hat.

    German

    Wie stark ist es, wenn ich spreche?

    German

    Das ist so massiv und schwer und tut weh, wenn's auf 'n Finger fällt.

    Romanian

    Este atât de masiv și greu și doare când cade pe un deget.

    German

    Wenn man ein Messer sieht, weicht man einfach zurück.

    German

    Habt keinen Sex, wenn ihr keinen Bock auf Sex habt.

    Romanian

    Nu faceți sex dacă nu aveți chef să faceți sex.

    German

    Wenn das Original nicht aus Stein wäre.

    German

    Dann wird's einfach nur noch lästig, wenn auch Kinder nerven.

    Romanian

    Atunci devine enervant când și copiii devin enervanți.

    German

    Wäre Schade wenn diese Karriere jetz ein rapides Ende nimmt.

    German

    Wir starten, wenn es komplett dunkel ist.

    Romanian

    Începem când este complet întuneric.

    German

    Es ist ja auch vernünftig, wenn der Vater nicht das Büro gleich daneben hat.

    Romanian

    De asemenea, este rezonabil dacă tatăl nu are biroul chiar alături.

    German

    Wir kommen zurück, wenn die Deutschen weg sind.

    German

    Wenn Elektronen schwingen, dann senden sie auch wieder Licht aus.

    German

    Rechtzeitig zu bemerken, wenn ne Wolkenwand auf einen zukommt.

    Romanian

    Pentru a observa în timp util când un zid de nor se apropie de tine.

    German

    So verliert man weniger Zeit, als wenn ich die Sendung hinten suchen würde.

    German

    Selbst wenn die Bedingung am Ende nicht wahr ist.

    Romanian

    Chiar dacă condiția nu este adevărată în cele din urmă.

    German

    Wenn man den Witz finden möchte, muss man bei der Quanten Chemie gucken.

    Romanian

    Dacă vrei să găsești gluma, trebuie să te uiți la chimia cuantică.

    German

    Tja, und wenn dich dann der Pilz erst mal erwischt hat, geht es auch schon los.

    German

    Wenn du das hörst, wie ist das für dich?

    German

    Wenn wir nicht zusammenarbeiten, kriegen wir das nicht auf die Reihe.

    Romanian

    Dacă nu lucrăm împreună, nu vom face acest lucru corect.

    German

    Wenn die sauer wird, ist das ziemlich unangenehm.

    German

    Wenn wir jetzt einen Fehler machen, ist das Fenster für immer schief!

    Romanian

    Dacă facem o greșeală acum, fereastra va fi strâmbă pentru totdeauna!

    German

    Wenn du meinen Koffer siehst, was da alles drin ist.

    German

    Wie viel Festmeter ein Baum genau hat, lässt sich erst messen, wenn er liegt.

    Romanian

    Exact câți metri are un copac poate fi măsurat numai atunci când este culcat.

    German

    Wenn man Hunger hat, darf man was essen.

    German

    Wenn beide Spieler eine Strategie gewählt haben erhalten wir den Spielausgang.

    Romanian

    Dacă ambii jucători au ales o strategie, obținem rezultatul jocului.

    German

    Und wenn, dann ist es so, dann kann ich mit 18 diesen Test machen.

    German

    Auch wenn es ein Auf und Ab bleibt, er ist jetzt mental viel stärker.

    Romanian

    Chiar dacă rămâne în sus și în jos, acum este mult mai puternic mental.

    German

    Voller Energie sind wir, wenn wir das machen, wofür wir ... brennen.

    German

    Wenn du auch ein Laster hast, das du mal lieber lassen solltest.

    German

    Wenn jemand die Uniform anhat, allein das Reden darüber.

    German

    Wenn ja, gilt das als Beweis ihrer Zauberkraft.

    German

    Wenn der Körper sich verändert, wie reagiert sie dann?

    German

    Ich bin ziemlich aufgeregt, wie jedes Mal wenn ich feiern gehe.

    Romanian

    Sunt destul de entuziasmat, ca de fiecare dată când ies la petrecere.

    German

    Mir gefällt das, wenn alle zusammen arbeiten und danach zusammen essen.

    Romanian

    Îmi place când toată lumea lucrează împreună și apoi mănâncă împreună.

    German

    Wenn der Herr das nutzen möchte, und so ist es, dann lasse ich mich benutzen.

    German

    Dass jemand da eingreift, wenn etwas wirklich ganz Unwahrscheinliches passiert.

    German

    Und wenn ich "real" sage, meine ich real in der Welt von STAR WARS.

    German

    Könnte es teuer werden, wenn was kommt. Also ich bin hier sehr, sehr penibel.

    German

    Wenn Sie Angst haben, dann beruhigt Sie vielleicht die Impfung.

    Romanian

    Dacă sunteți anxios, vaccinarea vă poate calma.

    German

    Wenn die morgens die Medizin nehmen muss oder abends.

    German

    Also wenn jemand Zeit hat, dann ja wohl der WDR.

    German

    Aber wenn man sich nichts hat zu Schulden kommen lassen.

    German

    Die Seele ist aber fast nie schuld, wenn die Haut verrücktspielt.

    German

    Das Schlimmste wäre, wenn die Anlage ausfällt.

    Romanian

    Cel mai rău lucru ar fi dacă planta se descompune.

    German

    So ist das, wenn man sich intensiv mit Kunst auseinandersetzt.

    German

    Dass nicht in Ordnung ist, wenn ich Fleisch esse.

    Romanian

    Că nu este în regulă dacă mănânc carne.

    German

    Wenn wir regelmäßig neues Erleben und regelmäßig neues Wissen sammeln.

    Romanian

    Când experimentăm în mod regulat lucruri noi și dobândim în mod regulat cunoștințe noi.

    German

    Halb so wild, wenn man pragmatisch denkt.

    German

    Wenn die erste Reihe komplett ist, machst Du darüber die zweite.

    German

    Wenn du es richtig dicht haben willst, von wo kommt der Wind?

    Romanian

    Dacă vrei să fie foarte strâns, de unde vine vântul?

    German

    Auch wenn es euch ein bisschen behindert – wie schöööööön!

    Romanian

    Chiar dacă te împiedică un pic — ca frumoasa ööööön!

    German

    T: Also wenn, dann wollen wir jetzt auch richtig Autobahn fahren.

    Romanian

    T: Dacă da, atunci chiar vrem să mergem pe autostradă acum.

    German

    Man kann sagen, wenn Engel reisen. Also, es ist doch ein gutes Zeichen.

    German

    Wenn ihr echten Horror zum Fürchten wollt, werdet ihr enttäuscht.

    Romanian

    Dacă vrei să te temi de groază reală, vei fi dezamăgit.

    German

    Wenn Sie das noch mal beschreiben und zurückholen.

    German

    Wenn das Ganze musikalisch passiert, umso besser.

    German

    Und da muss man auch, wenn man eben für was einsteht, auch viel einstecken.

    German

    Und wenn es wirklich so hoch kommt, dann ... ist alles vorbei.

    German

    Man muss sich halt eventuell noch Geld leihen, wenn zu wenig auf dem Konto ist.

    Romanian

    Este posibil să trebuiască să împrumutați bani dacă există prea puțini în contul dvs.

    German

    Also da war auch gerade, wenn man essen geht oder so was war eigentlich immer.

    German

    Wenn es trotzdem mal schwierig wird, gibt es noch Richie und Pavel.

    Romanian

    Dacă lucrurile încă devin dificile, mai sunt Richie și Pavel.

    German

    Und wenn man selbst als Mensch in Schwierigkeiten gerät.

    German

    Lass uns die machen, wenn ich wieder zu Besuch komme okay?

    Romanian

    Hai să le facem când mă întorc în vizită, bine?

    German

    Und ich werde Zeichen behalten, die man erkennen kann, wenn ich rausgehe.

    German

    Vor Allem wenn ich dafür die Taste gedrückt halten soll.

    German

    Wenn der Luftwiderstand näher am Boden zunimmt, nimmt er in der Höhe ab.

    German

    Wie konntest du Nana herbringen, wenn du nicht mal die Gegend kennst?

    German

    Wenn man die Ordnung nicht einhält, dann sieht's aus wie da drüben.

    German

    Er weiß, dass es schnell gehen muss, wenn der Chef kommt.

    Romanian

    Știe că lucrurile trebuie să fie rapide când sosește șeful.

    German

    Und wenn die Eltern das auch nicht wollen, dann seh ich das Kind eben nicht.

    German

    Wenn er die ganze Zeit ausbrechen konnte warum tut er das erst jetzt?

    German

    Wenn er hier so hoch ist, dann dort auch.

    German

    # Immer, wenn ich traurig bin, trink ich einen Korn.

    German

    Oder wenn man sehr konkret als Persona in seiner Phantasie ist.

    German

    Die sagte, unfair, wenn du deinen Cousin kommen lässt, deinen Bruder nicht.

    Romanian

    Ea a spus că este nedrept dacă îl lași pe vărul tău să vină și nu pe fratele tău.

    German

    Eigentlich brauche ich immer die Kinder dafür, wenn ich irgendwas koche.

    German

    Also, wenn Sie sich an meinem Arm festhalten wollen ...

    German

    Wenn diese Gletscher verschwinden, haben wir auf der Erde ein Problem.

    German

    Wenn sie richtig angekommen sind in ihrem neuen Leben in der Stadt.

    German

    Streitet es sich leichter, wenn man zusammen eng ist, oder ist es egal?

    Romanian

    Este mai ușor să lupți când sunteți aproape unul de celălalt sau nu contează?

    German

    Eigentlich essen wir freitags immer zusammen, wenn genügend Leute da sind.

    Romanian

    De fapt, mâncăm mereu împreună vineri când sunt destui oameni în jur.

    German

    Manchmal ging's halt nicht, wenn man arbeiten musste.

    German

    Welche besonderen Herausforderungen gibt es da, wenn man mit Feuer zu tun hat?

    Romanian

    Care sunt provocările particulare atunci când te confrunți cu focul?

    German

    Ich freu mich gleich, wenn ich mich aufs Rad setze.

    German

    Wir können froh sein, wenn Herr Andacht die Firma nicht verklagt.

    Romanian

    Putem fi fericiți dacă domnul Anacht nu dă în judecată compania.

    German

    Viele hassen ihren Körper, wenn der schlimm behandelt worden ist.

    German

    Faul? Wie bitte? Wenn Waschbären faul wären, könnten sie dann das hier?

    German

    Ich werde, auch wenn ich am Hauptbahnhof bin, werde ich sogar kontrolliert.

    German

    Muss man, wenn man jung ist, Angst vor dem Alter haben?

    Romanian

    Când ești tânăr, trebuie să-ți fie frică de bătrânețe?

    German

    Man wird sich an diesen Turm, wenn er steht, nicht gewöhnen müssen.

    German

    Ich kann mich aber schwer angucken, wenn ich jetzt wirklich privat reden.

    German

    Wenn du keine Sportmatte hast, kannst du auf deinem Teppich mitmachen.

    German

    Ich finde das eklig, wenn man das saubermacht.

    Romanian

    Mi se pare dezgustător când îl cureți.

    German

    Wenn ihr es geschafft habt, dann kommt die nächste Größe dran.

    German

    Deshalb spürt es das Tier auch kaum, wenn der Pfeil trifft.

    German

    Wenn das hier keine Chemie ist, dann weiß ich auch nicht.

    Romanian

    Dacă asta nu este chimie, atunci nu știu.

    German

    Wo ist das Problem, wenn Polizei gegen Polizei ermittelt?

    German

    Wenn ihr euch fragt, ist das nicht langweilig für Navina?

    German

    Wenn wir als Familie zusammen sind, finden wir eine Wohnung.

    Romanian

    Când vom fi împreună ca o familie, vom găsi un apartament.

    German

    Das heißt, wir werden erst dazu gerufen, wenn die Geburt in Gang ist.

    German

    Was haben die für Rechte, wenn dieser Anbieter illegal war?

    Romanian

    Ce drepturi au dacă acest furnizor a fost ilegal?

    German

    Wo kommen wir hin, wenn das jeder machen würde?

    German

    Wenn sich Luft erwärmt, wird sie nämlich leichter!

    German

    Wie ist das im Nachhinein, wenn Sie darüber nachdenken?

    German

    Wenn es zu viele sind, könnt ihr aber dafür auch ein zweites Blatt nutzen.

    Romanian

    Dacă sunt prea multe, puteți utiliza și oa doua foaie.

    German

    Wenn sich deine Eltern das vorstellen können ... - Dann?

    German

    Der Urlaub fängt an, wenn man sich ins Auto setzt.

    Romanian

    Vacanța începe atunci când urci în mașină.

    German

    Wenn davon andere profitieren können, ist es umso besser.

    German

    Wenn es Kröpel gibt, kommt die ganze Familie Müller auf dem Hof zusammen.

    Romanian

    Când Kröpel este în preajmă, întreaga familie Müller se adună la fermă.

    German

    Und wenn die Sehne intakt ist, dann zieht sich quasi der Fuß nach oben.

    • Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.
    • Ich gehe ins Kino, wenn ich Zeit habe.
    • Wenn du hungrig bist, gibt es Essen im Kühlschrank.