Lippe Nume propriu

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "Lippe" în germană

Lip·pe

/ˈlɪpə/

Traduction "Lippe" du allemand au roumain:

buză

Romanian
În limba română, cuvântul "Lippe" se referă la organul cărnos din gură folosit în principal pentru articularea sunetelor.
German
In der deutschen Sprache beschreibt das Wort "Lippe" das fleischige Organ im Mund, das vor allem zur Aussprache von Lauten genutzt wird.

Lippe 👄

Substantiv

Populäre

Körperteil am Mund

Buză

Die Lippen sind die zwei weichen, beweglichen Teile, die den Mund umgeben. Sie sind wichtig zum Sprechen, Essen und Küssen.

Example use

  • Oberlippe
  • Unterlippe
  • Lippenstift
  • Lippenbalsam

Synonyms

  • Mund
  • Schnute
  • Kussmund

Examples

    German

    Wollt ihr euch nicht vielleicht mal eine rote Lippe malen?

    German

    Da draufbeißen und die Lippen oben drüber.

    German

    Aber wenn man mit einer Nadel in die Lippe rumstochert.

    German

    ... wenn sich an der Lippe zum Beispiel so Bläschen bilden.

    German

    Und ja, dann in einem Zug hat's meine Lippe abbekommen.

    German

    Typisch ist die Hasenscharte, eine gespaltene Oberlippe.

    German

    Deswegen nehme ich unten nur die Lippe und oben die Zähne.

    German

    Wenn die eine Lippe haben, kann man ein Mindestalter bestimmen.

    German

    Ob es an der Niere ist oder an der Lippe oder an weiteren Teilen am Auto.

    German

    L: Und du kannst ja selber mal gucken, wie meine Lippen aussehen im Moment.

    Romanian

    L: Și poți vedea singur cum arată buzele mele chiar acum.

    German

    Unsern Alleinunterhalter, den Rhythmus-Rudi, hat's auch an der Lippe erwischt.

    German

    Die Lippe wird mit Hyaluronsäure aufgespritzt.

    • Sie hat volle, rote Lippen.
    • Er biss sich auf die Lippe.
    • Die Lippen sind zum Küssen da.

Lippenbekenntnis 🤥

Substantiv

Manchmal

Etwas nur sagen, aber nicht tun

Declarație de fațadă

Ein Lippenbekenntnis ist eine Aussage, die man macht, ohne sie wirklich zu meinen oder danach zu handeln.

Example use

  • abgeben
  • leisten

Synonyms

  • Heuchelei
  • Falschheit
  • falsches Versprechen
  • leere Worte

Antonyms

  • Ehrlichkeit
  • Aufrichtigkeit
  • ehrliche Meinung
  • echtes Versprechen
  • Taten

Examples

    German

    Den Eltern hängen Ihre Lippenbekenntnisse zum Halse raus.

    German

    Sie legen ein Lippenbekenntnis ab und sagen: "Ja, ich glaube an Gnade.

    Romanian

    Ei vorbesc de vorbe și spun: „Da, cred în milă.

    German

    Das darf kein reines Lippenbekenntnis sein.

    Romanian

    Asta nu ar trebui să fie doar un serviciu de buze.

    German

    Bis heute nur ein Lippenbekenntnis.

    Romanian

    Doar vorbă de buze până în ziua de azi.

    German

    „Henning“ bekommt das Lippenbekenntnis seiner Freundin mit.

    Romanian

    „Henning” își dă buzele prietenei sale.

    • Er gibt nur Lippenbekenntnisse zur Gleichberechtigung ab.
    • Ihre Worte waren nur ein Lippenbekenntnis.

ausflippen 🤯

Verb

Oft

Sehr emotional reagieren

A o lua razna

Ausflippen bedeutet, die Kontrolle über seine Emotionen zu verlieren und sehr aufgeregt, wütend oder verrückt zu sein.

Example use

Synonyms

  • durchdrehen
  • ausrasten
  • die Beherrschung verlieren

Antonyms

  • ruhig bleiben
  • sich entspannen

Examples

    German

    Da kann man vor Glück ausflippen.

    Romanian

    Poți să te sperii de fericire.

    German

    Da wünsche ich mir, dass Ronja das Vertrauen bekommt, nicht auszuflippen.

    German

    Die Fans würden bei diesem Sensations-Comeback garantiert ausflippen.

    Romanian

    Fanii s-ar speria cu siguranță în timpul acestei reveniri senzaționale.

    German

    Der braucht sie auch für seine Zwecke, damit er auch so ausflippen kann.

    Romanian

    De asemenea, are nevoie de ele pentru scopurile sale, astfel încât să se poată speria așa.

    German

    Ausflippen, Zornesausbrüche im Gottesdienst?

    Romanian

    Speriați, izbucniri de furie în slujbele bisericii?

    German

    Eben hat sie sich getraut und gleich wird sie ausflippen, wenn sie vorne steht.

    Romanian

    Tocmai a îndrăznit și este pe cale să se sperie când este în față.

    German

    Ruhig zu bleiben und nicht auszuflippen.

    German

    Boah, die anderen würden echt ausflippen.

    Romanian

    Uau, ceilalți s-ar speria cu adevărat.

    German

    Aber da muss man ja nicht gleich ausflippen!

    Romanian

    Dar nu trebuie să te sperii imediat!

    German

    Ich glaube, ihr werdet alle ausflippen.

    Romanian

    Cred că o să vă speriați cu toții.

    German

    Du darfst nicht ausflippen.

    Romanian

    Nu trebuie să te sperii.

    • Die Kinder flippten vor Freude aus.
    • Er flippte wegen der schlechten Note aus.

Lippe 🏞️

Substantiv

Selten

Fluss in Deutschland

Râul Lippe

Die Lippe ist ein Fluss in Nordrhein-Westfalen, Deutschland. Sie ist ein Nebenfluss des Rheins.

Example use

Synonyms

  • Fluss

Examples

    German

    Etwas nördlich vom Kanal kommt die Lippe wieder ganz nahe.

    • Die Lippe fließt durch das Ruhrgebiet.
    • An der Lippe gibt es schöne Radwege.

Jürgen von der Lippe 🏞️

Substantiv

Selten

Ein deutscher Komiker.

Un comedian german.

Jürgen von der Lippe ist ein bekannter deutscher Komiker, Moderator und Schauspieler.

Example use

Synonyms

Examples

    German

    Jürgen von der Lippe präsentiert nun die Highlights von Carolin Kebekus.