wahr Adverb

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "wahr" în germană

wahr

/vaːɐ̯/

Traduction "wahr" du allemand au roumain:

adevărat

wahr ✅

Adjectiv

Populäre

richtig und echt

adevărat și real

Etwas, das wahr ist, stimmt mit der Realität überein und ist keine Lüge oder Erfindung. Es ist etwas, auf das man sich verlassen kann, weil es den Tatsachen entspricht.

Example use

  • die Wahrheit
  • wahr sein
  • nicht wahr sein
  • nicht wahr
  • im wahrsten Sinne des Wortes
  • wahr werden
  • wahrnehmen

Synonyms

  • richtig
  • korrekt
  • tatsächlich
  • echt
  • real

Antonyms

  • falsch
  • unwahr
  • gelogen
  • erfunden

Examples

    German

    Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.

    Romanian

    Argentina se află într-o situație cu adevărat dificilă.

    German

    Immer schön die Distanz wahren.

    German

    Ich hab einfach als Kind immer gedacht, das kann nicht wahr sein.

    Romanian

    Când eram copil, am crezut întotdeauna că nu poate fi adevărat.

    German

    Eine wahrheitsgetreue Abbildung scheint nicht möglich.

    Romanian

    O ilustrare veridică nu pare posibilă.

    German

    Ich hab es mir damals so irgendwie erarbeitet, im wahrsten Sinn des Wortes.

    German

    Erzählt ihnen Architekt Rubén tatsächlich die Wahrheit?

    Romanian

    Arhitectul Rubén le spune cu adevărat adevărul?

    German

    Eine Tiefennachbearbeitung von Fotos berühmter Wahrzeichen sollte ausreichen.

    Romanian

    Post-procesarea aprofundată a fotografiilor cu repere celebre ar trebui să fie suficientă.

    German

    Und sie eigentlich nicht wahrhaben möchte.

    German

    Er hat sich im wahrsten Sinne des Wortes am Rockzipfel der Mutter festgehalten.

    German

    Das machen wir gerne, nicht wahr? Aber gemeint ist: unter vier Augen.

    Romanian

    Ne place să facem asta, nu-i așa? Dar ceea ce se înțelege este: în privat.

    German

    Das ist natürlich nicht die Wahrheit.

    German

    Doch sie weiß: In Wahrheit liegen die Nerven der Beschuldigten blank.

    German

    In Wahrheit dreht sich einfach nur die Scheibe unter dem Pendel weg.

    German

    Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.

    Romanian

    Dar noi credem că ei au perceput lumea altfel decât noi.

    German

    Das kann ich jedem empfehlen, dass man sich als lächerliche Figur wahrnimmt.

    Romanian

    Pot recomanda acest lucru oricui se consideră o figură ridicolă.

    German

    Ich kann mir relativ gut vorstellen, dass wahre Liebe auf jeden Fall existiert.

    German

    Meine Mutter weinte und sagte: Das kann doch nicht wahr sein.

    German

    Das war so eine Schnapsidee im wahrsten Sinne des Wortes.

    Romanian

    Aceasta a fost o astfel de idee de schnapps în adevăratul sens al cuvântului.

    German

    Schon seltsam dass mir das nie passiert ist, nicht wahr?

    German

    In Wahrheit hatten diese Schüler jedoch keine besondere Begabung.

    German

    Das Buch ist fiktiv, das basiert nicht auf wahren Begebenheiten.

    Romanian

    Cartea este fictivă, nu se bazează pe evenimente adevărate.

    German

    Man wollte es am Anfang nicht wahrhaben.

    Romanian

    Nu ai vrut să recunoști asta la început.

    German

    Ist aber nicht ganz ungefährlich, nicht wahr, Marcus?

    Romanian

    Dar nu este complet inofensiv, nu-i așa, Marcus?

    German

    Ist das wahr, dass wir zu zweit eine Flasche Wein öffnen?

    German

    Ich finde das so schade, dass das im Außen so wahrgenommen wird.

    Romanian

    Mi se pare atât de păcat că este perceput în acest fel în lumea exterioară.

    German

    In dem Moment wurde mir klar: Das ist alles wahr.

    German

    Wahrscheinlich durch die Hilferufe, was auch immer.

    Romanian

    Probabil din cauza apelurilor de ajutor, orice.

    German

    Wann sollen sie mit solchen Wahrheiten einfach rauskommen?

    Romanian

    Când ar trebui să iasă pur și simplu cu astfel de adevăruri?

    German

    Die kleinen Arbeiter sind wahre Alleskönner.

    Romanian

    Muncitorii mici sunt adevărați universali.

    German

    "Ist vielleicht ja nicht wahr", oder einfach so Verdrängungsmechanismus?

    Romanian

    „Poate că nu este adevărat” sau pur și simplu un mecanism de suprimare?

    German

    Unsere Ehe war wahrlich ein Schritt ...

    German

    Wahre Kunstwerke aus Schokolade sind seine Spezialität.

    • Es ist wahr, dass die Erde rund ist.
    • Sie sagte die Wahrheit.
    • Der Zeuge hat einen wahren Bericht abgegeben.

wahrscheinlich 🤔

Adverb

Populäre

etwas wird passieren

probabil se va întâmpla

Es ist sehr möglich, dass etwas passiert, aber nicht sicher. Wenn etwas wahrscheinlich ist, dann gibt es eine hohe Chance, dass es passiert oder stimmt. Es ist nicht sicher, aber es ist sehr gut möglich.

Example use

  • sehr wahrscheinlich
  • eher unwahrscheinlich
  • höchstwahrscheinlich

Synonyms

  • möglich
  • vermutlich
  • vielleicht
  • denkbar

Antonyms

  • unmöglich
  • sicher nicht
  • unwahrscheinlich
  • undenkbar

Examples

    German

    Das Personal würde uns wahrscheinlich die Entlastung sogar noch danken.

    German

    Es hat mein Leben wahrscheinlich nicht einfach gemacht.

    Romanian

    Probabil că nu mi-a făcut viața ușoară.

    German

    Wahrscheinlich meinen die, dass man sich ihre Politik schönsaufen sollte.

    German

    Dass jemand da eingreift, wenn etwas wirklich ganz Unwahrscheinliches passiert.

    German

    Das Brot wird wahrscheinlich länger halten.

    German

    Ein Weg zurück wird immer unwahrscheinlicher.

    German

    Okay. Sie dürfen wahrscheinlich keine Auskunft erteilen?

    Romanian

    Bine, Probabil că nu aveți voie să furnizați informații?

    German

    Ohne sie hätte es wahrscheinlich mehr Tote und Verletzte gegeben.

    German

    Habe eben im Radio einen Song gehört, der wahrscheinlich etwas älter ist...

    German

    Der arbeite sich bis dort dann vor, mehr wahrscheinlich nicht mehr.

    German

    Doch für große Anlagen wird sich das System wahrscheinlich nie rechnen.

    German

    Viel Plastik wahrscheinlich? Ist egal.

    German

    Finger abschneiden wahrscheinlich.

    Romanian

    Tăiați degetele, probabil.

    German

    Dass man sich das wahrscheinlich zu perfekt vorstellt, als es wirklich ist.

    German

    Und in diesem Fall fängt es wahrscheinlich bei Madeline an.

    Romanian

    Și în acest caz, probabil începe cu Madeline.

    German

    Du kommst wahrscheinlich nicht drum rum, mit den Hunden einzeln zu üben.

    German

    "Zusammenziehen?" Eher nicht wahrscheinlich.

    Romanian

    „Să ne mutăm împreună?” Nu este probabil.

    German

    Aber niemand ist hier? - Wahrscheinlich nicht.

    German

    Du wirst wahrscheinlich bei deinen Eltern wohnen bleiben.

    German

    Es ist wahrscheinlich das Schönste, was mir passieren konnte.

    German

    Ist ja auch schwer wahrscheinlich?

    German

    Welches Ende des Universums haltet Ihr für am wahrscheinlichsten?

    Romanian

    Care capăt al universului crezi că este cel mai probabil?

    German

    Wahrscheinlich durch die Hilferufe, was auch immer.

    Romanian

    Probabil din cauza apelurilor de ajutor, orice.

    German

    Beim Schrot ist die Wahrscheinlichkeit nach einer bestimmten Distanz fertig.

    German

    Die meisten haben wahrscheinlich noch nicht einmal etwas davon gehört.

    Romanian

    Probabil că nici măcar nu au auzit de asta.

    German

    Bei mir ist wahrscheinlich genauso aufgeräumt wie bei ihm. Total.

    • Es wird wahrscheinlich regnen.
    • Ich komme wahrscheinlich später.
    • Er ist wahrscheinlich schon zu Hause.

wahrnehmen 👀

Verb

Populäre

etwas sehen, hören oder fühlen

a percepe, a observa

Man bemerkt etwas mit seinen Sinnen. Wahrnehmen bedeutet, etwas mit den Sinnen wie Sehen, Hören, Riechen, Schmecken oder Fühlen zu erkennen und zu verstehen.

Example use

  • etwas wahrnehmen
  • jemanden wahrnehmen
  • mit den Sinnen wahrnehmen
  • bewusst wahrnehmen

Synonyms

  • bemerken
  • sehen
  • hören
  • fühlen
  • erkennen

Antonyms

  • übersehen
  • ignorieren

Examples

    German

    Sie nehmen diesen Druck in der Community schon sehr stark wahr.

    Romanian

    Ei sunt deja foarte conștienți de această presiune din comunitate.

    German

    Ich habe ja diese Aufforderung von Tamina wahrgenommen.

    Romanian

    Am acceptat această solicitare de la Tamina.

    German

    Am Anfang nimmt sie ihre Probleme selbst kaum wahr.

    German

    Das ist das Tückische: Juckreiz wird nicht als Krankheit wahrgenommen.

    German

    Aber das Richten - ich habe das Gefühl nicht, meine Wahrnehmung stimmt nicht.

    German

    Haben Sie es wahrgenommen? - Nicht wirklich.

    German

    Also so in der Art böse Geister nehme ich nicht wahr.

    German

    Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.

    Romanian

    Dar noi credem că ei au perceput lumea altfel decât noi.

    German

    Das kann ich jedem empfehlen, dass man sich als lächerliche Figur wahrnimmt.

    Romanian

    Pot recomanda acest lucru oricui se consideră o figură ridicolă.

    German

    Ich hab es aber nie so wahrgenommen.

    German

    Zehntausende, die Termine nicht wahrnehmen können.

    German

    Und es ist einfach nicht wahrgenommen worden.

    German

    Wie nimmst du die Leute in der Gemeinschaft hier wahr?

    German

    Sie können über Sensoren wahrnehmen, was in ihrer Umgebung passiert.

    German

    Wann haben Sie so angefangen wahrzunehmen, dass Ihre Mutter krank ist?

    German

    Ich finde das so schade, dass das im Außen so wahrgenommen wird.

    Romanian

    Mi se pare atât de păcat că este perceput în acest fel în lumea exterioară.

    German

    Der erste Schritt ist, dass man das überhaupt wahrnimmt.

    German

    Die Brigade 41 nimmt aber den Auftrag in seiner Gesamtheit wahr.

    Romanian

    Cu toate acestea, Brigada 41 îndeplinește misiunea în întregime.

    • Ich habe die Veränderung nicht wahrgenommen.
    • Sie nahm den Geruch von Rauch wahr.
    • Er nahm die Gefahr nicht wahr.

bewähren 👍

Verb

Oft

gut funktionieren

a se dovedi, a avea succes

Etwas funktioniert gut und erfüllt seinen Zweck. Wenn sich etwas bewährt, dann zeigt es sich im Gebrauch als gut, nützlich und zuverlässig. Es erfüllt seinen Zweck und man kann sich darauf verlassen.

Example use

  • sich bewähren
  • hat sich bewährt
  • gut bewährt

Synonyms

  • funktionieren
  • erfolgreich sein
  • nützlich sein
  • sich als gut erweisen

Antonyms

  • versagen
  • nicht funktionieren
  • scheitern

Examples

    German

    Und wie hat sich das feste Shampoo im Alltag bewährt?

    Romanian

    Și cum s-a dovedit eficient șamponul solid în viața de zi cu zi?

    German

    Neue Technologie muss sich erst mal bewähren.

    German

    Die beiden Erfinder erkundigen sich, wie er sich bewährt.

    Romanian

    Cei doi inventatori întreabă cum se dovedește.

    • Die neue Methode hat sich bewährt.
    • Das Medikament hat sich bei der Behandlung der Krankheit bewährt.
    • Er hat sich in seiner neuen Rolle bewährt.

wahrlich ✨

Adverb

Selten

wirklich und wahr

cu adevărat, într-adevăr

Es betont, dass etwas wirklich wahr und wichtig ist. Wahrhaftig betont, dass etwas wirklich wahr und keine Übertreibung ist. Es drückt eine starke Überzeugung aus.

Example use

Synonyms

  • wirklich
  • tatsächlich
  • in der Tat

Examples

    German

    Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.

    Romanian

    Argentina se află într-o situație cu adevărat dificilă.

    German

    Er hat sich im wahrsten Sinne des Wortes am Rockzipfel der Mutter festgehalten.

    German

    Das war so eine Schnapsidee im wahrsten Sinne des Wortes.

    Romanian

    Aceasta a fost o astfel de idee de schnapps în adevăratul sens al cuvântului.

    German

    Solch einen Fang hat er aber wahrlich noch nie im Netz gehabt.

    German

    Unsere Ehe war wahrlich ein Schritt ...

    • Es war ein wahrlich besonderer Tag.
    • Sie ist eine wahrlich talentierte Künstlerin.
    • Das ist ein wahrlich schwieriges Problem.

wahren 🛡️

Verb

Selten

etwas schützen

a proteja, a păstra

Man sorgt dafür, dass etwas sicher und geschützt bleibt. Wahren bedeutet, etwas vor Schaden, Verlust oder Veränderung zu schützen. Es geht darum, etwas in seinem ursprünglichen Zustand zu erhalten.

Example use

  • etwas wahren
  • die Ruhe wahren
  • den Frieden wahren
  • bewahren
  • schützen

Synonyms

  • schützen
  • bewahren
  • verteidigen
  • erhalten

Antonyms

  • zerstören
  • angreifen
  • verändern

Examples

    German

    Immer schön die Distanz wahren.

    German

    Denn die unscheinbare Farbe bewahrt sie davor, gefressen zu werden.

    German

    Im Museum Emilio Goeldi in Belém werden unzählige dieser Amulette aufbewahrt.

    German

    Nach außen wahren die Hersteller den Anschein, Partner der Mütter zu sein.

    German

    Sie wollen das zentrale Gewässer der Region vor dem Austrocknen bewahren.

    German

    Du bist im Gefängnis verwahrt und wirst dort bleiben.

    • Die Polizei wahrt die öffentliche Ordnung.
    • Sie wahren die Traditionen ihrer Familie.
    • Er wahrt seine Privatsphäre.

während ⏱️

Populäre

zur gleichen Zeit

în timp ce, pe durata

Während bedeutet, dass etwas zur gleichen Zeit wie etwas anderes passiert.

Example use

  • währenddessen
  • während der Zeit

Synonyms

  • gleichzeitig
  • zur selben Zeit
  • inzwischen

Antonyms

  • davor
  • danach

Examples

    German

    Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.

    Romanian

    În timpul absenței sale, ploua adesea în valea Maderanertal.

    German

    Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.

    Romanian

    Ele măsoară cât de activ este creierul meu în timpul somnului.

    German

    Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.

    Romanian

    Între timp, Hobbs de la spital pare că este probabil nevoie de ajutor.

    German

    Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.

    Romanian

    Cu toate acestea, în timp ce aștepți, Ron va suferi chinuitor tot timpul.

    German

    Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.

    Romanian

    În timpul perioadei tale, simți mai mult ca să faci sex.

    German

    Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.

    Romanian

    Dar, în timp ce lucrul își făcea treaba, dinozaurii au apărut din nou.

    • Ich lese ein Buch, während ich auf den Bus warte.
    • Sie kocht, während er den Tisch deckt.
    • Die Kinder spielen draußen, während es regnet.