Прилагательное
richtig und echt
истинный и настоящий
Etwas, das wahr ist, stimmt mit der Realität überein und ist keine Lüge oder Erfindung. Es ist etwas, auf das man sich verlassen kann, weil es den Tatsachen entspricht.
Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.
Что ж, Аргентина находится в очень сложной ситуации.
Immer schön die Distanz wahren.
Ich hab einfach als Kind immer gedacht, das kann nicht wahr sein.
В детстве я всегда думала, что это не может быть правдой.
Eine wahrheitsgetreue Abbildung scheint nicht möglich.
Правдивая иллюстрация кажется невозможной.
Ich hab es mir damals so irgendwie erarbeitet, im wahrsten Sinn des Wortes.
Erzählt ihnen Architekt Rubén tatsächlich die Wahrheit?
Действительно ли архитектор Рубен говорит им правду?
Eine Tiefennachbearbeitung von Fotos berühmter Wahrzeichen sollte ausreichen.
Должно быть достаточно глубокой постобработки фотографий известных достопримечательностей.
Und sie eigentlich nicht wahrhaben möchte.
Er hat sich im wahrsten Sinne des Wortes am Rockzipfel der Mutter festgehalten.
Das machen wir gerne, nicht wahr? Aber gemeint ist: unter vier Augen.
Нам нравится это делать, не так ли? Но имеется в виду: наедине.
Das ist natürlich nicht die Wahrheit.
Doch sie weiß: In Wahrheit liegen die Nerven der Beschuldigten blank.
In Wahrheit dreht sich einfach nur die Scheibe unter dem Pendel weg.
Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.
Но мы считаем, что они восприняли мир иначе, чем мы.
Das kann ich jedem empfehlen, dass man sich als lächerliche Figur wahrnimmt.
Я могу порекомендовать это всем, кто считает себя нелепой фигурой.
Ich kann mir relativ gut vorstellen, dass wahre Liebe auf jeden Fall existiert.
Meine Mutter weinte und sagte: Das kann doch nicht wahr sein.
Das war so eine Schnapsidee im wahrsten Sinne des Wortes.
Это была такая идея шнапса в прямом смысле этого слова.
Schon seltsam dass mir das nie passiert ist, nicht wahr?
In Wahrheit hatten diese Schüler jedoch keine besondere Begabung.
Das Buch ist fiktiv, das basiert nicht auf wahren Begebenheiten.
Книга вымышленная, она не основана на реальных событиях.
Man wollte es am Anfang nicht wahrhaben.
Вы не хотели признавать это с самого начала.
Ist aber nicht ganz ungefährlich, nicht wahr, Marcus?
Но это не совсем безвредно, не так ли, Маркус?
Ist das wahr, dass wir zu zweit eine Flasche Wein öffnen?
Ich finde das so schade, dass das im Außen so wahrgenommen wird.
Мне очень жаль, что во внешнем мире это воспринимается таким образом.
In dem Moment wurde mir klar: Das ist alles wahr.
Wahrscheinlich durch die Hilferufe, was auch immer.
Наверное, из-за призывов о помощи, что угодно.
Wann sollen sie mit solchen Wahrheiten einfach rauskommen?
Когда они должны просто высказать такие истины?
Die kleinen Arbeiter sind wahre Alleskönner.
Мелкие рабочие — настоящие универсалы.
"Ist vielleicht ja nicht wahr", oder einfach so Verdrängungsmechanismus?
«Может, это неправда» или просто механизм подавления?
Unsere Ehe war wahrlich ein Schritt ...
Wahre Kunstwerke aus Schokolade sind seine Spezialität.
Наречие
etwas wird passieren
вероятно случится
Es ist sehr möglich, dass etwas passiert, aber nicht sicher. Wenn etwas wahrscheinlich ist, dann gibt es eine hohe Chance, dass es passiert oder stimmt. Es ist nicht sicher, aber es ist sehr gut möglich.
Das Personal würde uns wahrscheinlich die Entlastung sogar noch danken.
Es hat mein Leben wahrscheinlich nicht einfach gemacht.
Наверное, это не облегчило мою жизнь.
Wahrscheinlich meinen die, dass man sich ihre Politik schönsaufen sollte.
Dass jemand da eingreift, wenn etwas wirklich ganz Unwahrscheinliches passiert.
Das Brot wird wahrscheinlich länger halten.
Ein Weg zurück wird immer unwahrscheinlicher.
Okay. Sie dürfen wahrscheinlich keine Auskunft erteilen?
Ладно. Вам, вероятно, не разрешено предоставлять какую-либо информацию?
Ohne sie hätte es wahrscheinlich mehr Tote und Verletzte gegeben.
Habe eben im Radio einen Song gehört, der wahrscheinlich etwas älter ist...
Der arbeite sich bis dort dann vor, mehr wahrscheinlich nicht mehr.
Doch für große Anlagen wird sich das System wahrscheinlich nie rechnen.
Viel Plastik wahrscheinlich? Ist egal.
Finger abschneiden wahrscheinlich.
Наверное, отрежьте пальцы.
Dass man sich das wahrscheinlich zu perfekt vorstellt, als es wirklich ist.
Und in diesem Fall fängt es wahrscheinlich bei Madeline an.
И в данном случае все, вероятно, начинается с Мэделин.
Du kommst wahrscheinlich nicht drum rum, mit den Hunden einzeln zu üben.
"Zusammenziehen?" Eher nicht wahrscheinlich.
«Переезжаете вместе?» Маловероятно.
Aber niemand ist hier? - Wahrscheinlich nicht.
Du wirst wahrscheinlich bei deinen Eltern wohnen bleiben.
Es ist wahrscheinlich das Schönste, was mir passieren konnte.
Ist ja auch schwer wahrscheinlich?
Welches Ende des Universums haltet Ihr für am wahrscheinlichsten?
Как вы думаете, какой конец Вселенной наиболее вероятен?
Wahrscheinlich durch die Hilferufe, was auch immer.
Наверное, из-за призывов о помощи, что угодно.
Beim Schrot ist die Wahrscheinlichkeit nach einer bestimmten Distanz fertig.
Die meisten haben wahrscheinlich noch nicht einmal etwas davon gehört.
Скорее всего, я даже не слышала об этом.
Bei mir ist wahrscheinlich genauso aufgeräumt wie bei ihm. Total.
Глагол
etwas sehen, hören oder fühlen
воспринимать, замечать
Man bemerkt etwas mit seinen Sinnen. Wahrnehmen bedeutet, etwas mit den Sinnen wie Sehen, Hören, Riechen, Schmecken oder Fühlen zu erkennen und zu verstehen.
Sie nehmen diesen Druck in der Community schon sehr stark wahr.
Они уже хорошо осведомлены об этом давлении в обществе.
Ich habe ja diese Aufforderung von Tamina wahrgenommen.
Я принял эту просьбу от Тамины.
Am Anfang nimmt sie ihre Probleme selbst kaum wahr.
Das ist das Tückische: Juckreiz wird nicht als Krankheit wahrgenommen.
Aber das Richten - ich habe das Gefühl nicht, meine Wahrnehmung stimmt nicht.
Haben Sie es wahrgenommen? - Nicht wirklich.
Also so in der Art böse Geister nehme ich nicht wahr.
Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.
Но мы считаем, что они восприняли мир иначе, чем мы.
Das kann ich jedem empfehlen, dass man sich als lächerliche Figur wahrnimmt.
Я могу порекомендовать это всем, кто считает себя нелепой фигурой.
Ich hab es aber nie so wahrgenommen.
Zehntausende, die Termine nicht wahrnehmen können.
Und es ist einfach nicht wahrgenommen worden.
Wie nimmst du die Leute in der Gemeinschaft hier wahr?
Sie können über Sensoren wahrnehmen, was in ihrer Umgebung passiert.
Wann haben Sie so angefangen wahrzunehmen, dass Ihre Mutter krank ist?
Ich finde das so schade, dass das im Außen so wahrgenommen wird.
Мне очень жаль, что во внешнем мире это воспринимается таким образом.
Der erste Schritt ist, dass man das überhaupt wahrnimmt.
Die Brigade 41 nimmt aber den Auftrag in seiner Gesamtheit wahr.
Однако бригада 41 выполняет миссию в полном объеме.
Глагол
gut funktionieren
проявить себя, быть успешным
Etwas funktioniert gut und erfüllt seinen Zweck. Wenn sich etwas bewährt, dann zeigt es sich im Gebrauch als gut, nützlich und zuverlässig. Es erfüllt seinen Zweck und man kann sich darauf verlassen.
Und wie hat sich das feste Shampoo im Alltag bewährt?
И как твердый шампунь доказал свою эффективность в повседневной жизни?
Neue Technologie muss sich erst mal bewähren.
Die beiden Erfinder erkundigen sich, wie er sich bewährt.
Оба изобретателя спрашивают, как он себя зарекомендовал.
Наречие
wirklich und wahr
воистину, действительно
Es betont, dass etwas wirklich wahr und wichtig ist. Wahrhaftig betont, dass etwas wirklich wahr und keine Übertreibung ist. Es drückt eine starke Überzeugung aus.
Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.
Что ж, Аргентина находится в очень сложной ситуации.
Er hat sich im wahrsten Sinne des Wortes am Rockzipfel der Mutter festgehalten.
Das war so eine Schnapsidee im wahrsten Sinne des Wortes.
Это была такая идея шнапса в прямом смысле этого слова.
Solch einen Fang hat er aber wahrlich noch nie im Netz gehabt.
Unsere Ehe war wahrlich ein Schritt ...
Глагол
etwas schützen
защищать, сохранять
Man sorgt dafür, dass etwas sicher und geschützt bleibt. Wahren bedeutet, etwas vor Schaden, Verlust oder Veränderung zu schützen. Es geht darum, etwas in seinem ursprünglichen Zustand zu erhalten.
Immer schön die Distanz wahren.
Denn die unscheinbare Farbe bewahrt sie davor, gefressen zu werden.
Im Museum Emilio Goeldi in Belém werden unzählige dieser Amulette aufbewahrt.
Nach außen wahren die Hersteller den Anschein, Partner der Mütter zu sein.
Sie wollen das zentrale Gewässer der Region vor dem Austrocknen bewahren.
Du bist im Gefängnis verwahrt und wirst dort bleiben.
zur gleichen Zeit
в то время как, во время
Während bedeutet, dass etwas zur gleichen Zeit wie etwas anderes passiert.
Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.
Во время его отсутствия в долине Мадеранерталь часто шли дожди.
Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.
Они измеряют, насколько активен мой мозг во время сна.
Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.
Между тем, Хоббс из больницы считает, что помощь, вероятно, необходима.
Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.
Однако пока вы ждете, Рон все время будет мучительно страдать.
Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.
Во время менструации вам больше хочется заниматься сексом.
Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.
Но пока штука выполняла свою работу, динозавры снова появились.