형용사
richtig und echt
진실하고 실제적인
Etwas, das wahr ist, stimmt mit der Realität überein und ist keine Lüge oder Erfindung. Es ist etwas, auf das man sich verlassen kann, weil es den Tatsachen entspricht.
Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.
아르헨티나는 정말 어려운 상황에 처해 있습니다.
Immer schön die Distanz wahren.
Ich hab einfach als Kind immer gedacht, das kann nicht wahr sein.
Eine wahrheitsgetreue Abbildung scheint nicht möglich.
진실한 예시는 불가능해 보입니다.
Ich hab es mir damals so irgendwie erarbeitet, im wahrsten Sinn des Wortes.
Erzählt ihnen Architekt Rubén tatsächlich die Wahrheit?
건축가 루벤이 정말 그들에게 진실을 말하고 있는 걸까요?
Eine Tiefennachbearbeitung von Fotos berühmter Wahrzeichen sollte ausreichen.
Und sie eigentlich nicht wahrhaben möchte.
Er hat sich im wahrsten Sinne des Wortes am Rockzipfel der Mutter festgehalten.
Das machen wir gerne, nicht wahr? Aber gemeint ist: unter vier Augen.
우린 그렇게 하는 걸 좋아하죠, 안 그래요?하지만 그 뜻은, 사적으로요.
Das ist natürlich nicht die Wahrheit.
Doch sie weiß: In Wahrheit liegen die Nerven der Beschuldigten blank.
In Wahrheit dreht sich einfach nur die Scheibe unter dem Pendel weg.
Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.
하지만 우리는 그들이 세상을 우리와는 다르게 인식했다고 믿습니다.
Das kann ich jedem empfehlen, dass man sich als lächerliche Figur wahrnimmt.
자신을 우스꽝스러운 인물이라고 생각하는 사람에게 추천할 수 있습니다.
Ich kann mir relativ gut vorstellen, dass wahre Liebe auf jeden Fall existiert.
Meine Mutter weinte und sagte: Das kann doch nicht wahr sein.
Das war so eine Schnapsidee im wahrsten Sinne des Wortes.
Schon seltsam dass mir das nie passiert ist, nicht wahr?
In Wahrheit hatten diese Schüler jedoch keine besondere Begabung.
Das Buch ist fiktiv, das basiert nicht auf wahren Begebenheiten.
이 책은 허구이며 실제 사건을 바탕으로 한 것이 아닙니다.
Man wollte es am Anfang nicht wahrhaben.
Ist aber nicht ganz ungefährlich, nicht wahr, Marcus?
하지만 완전히 무해한 건 아니죠, 마커스?
Ist das wahr, dass wir zu zweit eine Flasche Wein öffnen?
Ich finde das so schade, dass das im Außen so wahrgenommen wird.
외부 세계에서 이런 식으로 인식된다는 것은 정말 부끄러운 일입니다.
In dem Moment wurde mir klar: Das ist alles wahr.
Wahrscheinlich durch die Hilferufe, was auch immer.
아마 도와달라는 외침을 통해서였을 거야
Wann sollen sie mit solchen Wahrheiten einfach rauskommen?
Die kleinen Arbeiter sind wahre Alleskönner.
"Ist vielleicht ja nicht wahr", oder einfach so Verdrängungsmechanismus?
Unsere Ehe war wahrlich ein Schritt ...
Wahre Kunstwerke aus Schokolade sind seine Spezialität.
부사
etwas wird passieren
아마도 일어날 것입니다
Es ist sehr möglich, dass etwas passiert, aber nicht sicher. Wenn etwas wahrscheinlich ist, dann gibt es eine hohe Chance, dass es passiert oder stimmt. Es ist nicht sicher, aber es ist sehr gut möglich.
Das Personal würde uns wahrscheinlich die Entlastung sogar noch danken.
Es hat mein Leben wahrscheinlich nicht einfach gemacht.
아마 제 삶이 편하지 않았을지도 몰라요.
Wahrscheinlich meinen die, dass man sich ihre Politik schönsaufen sollte.
Dass jemand da eingreift, wenn etwas wirklich ganz Unwahrscheinliches passiert.
Das Brot wird wahrscheinlich länger halten.
Ein Weg zurück wird immer unwahrscheinlicher.
Okay. Sie dürfen wahrscheinlich keine Auskunft erteilen?
Ohne sie hätte es wahrscheinlich mehr Tote und Verletzte gegeben.
Habe eben im Radio einen Song gehört, der wahrscheinlich etwas älter ist...
Der arbeite sich bis dort dann vor, mehr wahrscheinlich nicht mehr.
Doch für große Anlagen wird sich das System wahrscheinlich nie rechnen.
Viel Plastik wahrscheinlich? Ist egal.
Finger abschneiden wahrscheinlich.
아마도 손가락을 잘라 버릴 것입니다.
Dass man sich das wahrscheinlich zu perfekt vorstellt, als es wirklich ist.
Und in diesem Fall fängt es wahrscheinlich bei Madeline an.
그리고 이 경우에는 아마도 매들린부터 시작했을 것입니다.
Du kommst wahrscheinlich nicht drum rum, mit den Hunden einzeln zu üben.
"Zusammenziehen?" Eher nicht wahrscheinlich.
Aber niemand ist hier? - Wahrscheinlich nicht.
Du wirst wahrscheinlich bei deinen Eltern wohnen bleiben.
Es ist wahrscheinlich das Schönste, was mir passieren konnte.
Ist ja auch schwer wahrscheinlich?
Welches Ende des Universums haltet Ihr für am wahrscheinlichsten?
우주의 어느 쪽이 가장 가능성이 높다고 생각하십니까?
Wahrscheinlich durch die Hilferufe, was auch immer.
아마 도와달라는 외침을 통해서였을 거야
Beim Schrot ist die Wahrscheinlichkeit nach einer bestimmten Distanz fertig.
Die meisten haben wahrscheinlich noch nicht einmal etwas davon gehört.
아마 들어보지도 못했을 것입니다.
Bei mir ist wahrscheinlich genauso aufgeräumt wie bei ihm. Total.
동사
etwas sehen, hören oder fühlen
인식하다, 알아차리다
Man bemerkt etwas mit seinen Sinnen. Wahrnehmen bedeutet, etwas mit den Sinnen wie Sehen, Hören, Riechen, Schmecken oder Fühlen zu erkennen und zu verstehen.
Sie nehmen diesen Druck in der Community schon sehr stark wahr.
그들은 이미 지역 사회의 이러한 압력을 잘 알고 있습니다.
Ich habe ja diese Aufforderung von Tamina wahrgenommen.
타미나의 요청을 수락했습니다.
Am Anfang nimmt sie ihre Probleme selbst kaum wahr.
Das ist das Tückische: Juckreiz wird nicht als Krankheit wahrgenommen.
Aber das Richten - ich habe das Gefühl nicht, meine Wahrnehmung stimmt nicht.
Haben Sie es wahrgenommen? - Nicht wirklich.
Also so in der Art böse Geister nehme ich nicht wahr.
Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.
하지만 우리는 그들이 세상을 우리와는 다르게 인식했다고 믿습니다.
Das kann ich jedem empfehlen, dass man sich als lächerliche Figur wahrnimmt.
자신을 우스꽝스러운 인물이라고 생각하는 사람에게 추천할 수 있습니다.
Ich hab es aber nie so wahrgenommen.
Zehntausende, die Termine nicht wahrnehmen können.
Und es ist einfach nicht wahrgenommen worden.
Wie nimmst du die Leute in der Gemeinschaft hier wahr?
Sie können über Sensoren wahrnehmen, was in ihrer Umgebung passiert.
Wann haben Sie so angefangen wahrzunehmen, dass Ihre Mutter krank ist?
Ich finde das so schade, dass das im Außen so wahrgenommen wird.
외부 세계에서 이런 식으로 인식된다는 것은 정말 부끄러운 일입니다.
Der erste Schritt ist, dass man das überhaupt wahrnimmt.
Die Brigade 41 nimmt aber den Auftrag in seiner Gesamtheit wahr.
그러나 41 여단은 임무를 전체적으로 수행합니다.
동사
gut funktionieren
자신을 증명하다, 성공하다
Etwas funktioniert gut und erfüllt seinen Zweck. Wenn sich etwas bewährt, dann zeigt es sich im Gebrauch als gut, nützlich und zuverlässig. Es erfüllt seinen Zweck und man kann sich darauf verlassen.
Und wie hat sich das feste Shampoo im Alltag bewährt?
Neue Technologie muss sich erst mal bewähren.
Die beiden Erfinder erkundigen sich, wie er sich bewährt.
두 발명가는 그가 어떻게 자신을 증명하는지 묻습니다.
부사
wirklich und wahr
진실로, 정말로
Es betont, dass etwas wirklich wahr und wichtig ist. Wahrhaftig betont, dass etwas wirklich wahr und keine Übertreibung ist. Es drückt eine starke Überzeugung aus.
Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.
아르헨티나는 정말 어려운 상황에 처해 있습니다.
Er hat sich im wahrsten Sinne des Wortes am Rockzipfel der Mutter festgehalten.
Das war so eine Schnapsidee im wahrsten Sinne des Wortes.
Solch einen Fang hat er aber wahrlich noch nie im Netz gehabt.
Unsere Ehe war wahrlich ein Schritt ...
동사
etwas schützen
보호하다, 보존하다
Man sorgt dafür, dass etwas sicher und geschützt bleibt. Wahren bedeutet, etwas vor Schaden, Verlust oder Veränderung zu schützen. Es geht darum, etwas in seinem ursprünglichen Zustand zu erhalten.
Immer schön die Distanz wahren.
Denn die unscheinbare Farbe bewahrt sie davor, gefressen zu werden.
Im Museum Emilio Goeldi in Belém werden unzählige dieser Amulette aufbewahrt.
Nach außen wahren die Hersteller den Anschein, Partner der Mütter zu sein.
Sie wollen das zentrale Gewässer der Region vor dem Austrocknen bewahren.
Du bist im Gefängnis verwahrt und wirst dort bleiben.
zur gleichen Zeit
동안, ~하는 동안에
Während bedeutet, dass etwas zur gleichen Zeit wie etwas anderes passiert.
Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.
Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.
수면 중에 뇌가 얼마나 활동적인지 측정합니다.
Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.
한편 홉스는 병원에서 도움을 받아야 할 것 같다고 합니다.
Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.
네가 기다리는 내내 론은 극심한 고통을 겪을 거야.
Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.
생리 중에는 성관계를 더 좋아하게 됩니다.
Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.
하지만 그 일이 제대로 작동하는 동안 공룡이 다시 나타났습니다.