Adjetivo
richtig und echt
verdadeiro e real
Etwas, das wahr ist, stimmt mit der Realität überein und ist keine Lüge oder Erfindung. Es ist etwas, auf das man sich verlassen kann, weil es den Tatsachen entspricht.
Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.
Bem, a Argentina está em uma situação muito difícil.
Immer schön die Distanz wahren.
Ich hab einfach als Kind immer gedacht, das kann nicht wahr sein.
Quando criança, eu sempre pensei que isso não poderia ser verdade.
Eine wahrheitsgetreue Abbildung scheint nicht möglich.
Uma ilustração verdadeira não parece possível.
Ich hab es mir damals so irgendwie erarbeitet, im wahrsten Sinn des Wortes.
Erzählt ihnen Architekt Rubén tatsächlich die Wahrheit?
O arquiteto Rubén está realmente dizendo a verdade a eles?
Eine Tiefennachbearbeitung von Fotos berühmter Wahrzeichen sollte ausreichen.
O pós-processamento profundo de fotos de monumentos famosos deve ser suficiente.
Und sie eigentlich nicht wahrhaben möchte.
Er hat sich im wahrsten Sinne des Wortes am Rockzipfel der Mutter festgehalten.
Das machen wir gerne, nicht wahr? Aber gemeint ist: unter vier Augen.
Gostamos de fazer isso, não é? Mas o que se quer dizer é: em privado.
Das ist natürlich nicht die Wahrheit.
Doch sie weiß: In Wahrheit liegen die Nerven der Beschuldigten blank.
In Wahrheit dreht sich einfach nur die Scheibe unter dem Pendel weg.
Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.
Mas acreditamos que eles perceberam o mundo de forma diferente da nossa.
Das kann ich jedem empfehlen, dass man sich als lächerliche Figur wahrnimmt.
Posso recomendar isso para qualquer pessoa que se considere uma figura ridícula.
Ich kann mir relativ gut vorstellen, dass wahre Liebe auf jeden Fall existiert.
Meine Mutter weinte und sagte: Das kann doch nicht wahr sein.
Das war so eine Schnapsidee im wahrsten Sinne des Wortes.
Essa foi uma ideia de aguardente no verdadeiro sentido da palavra.
Schon seltsam dass mir das nie passiert ist, nicht wahr?
In Wahrheit hatten diese Schüler jedoch keine besondere Begabung.
Das Buch ist fiktiv, das basiert nicht auf wahren Begebenheiten.
O livro é fictício, não é baseado em eventos reais.
Man wollte es am Anfang nicht wahrhaben.
Você não queria admitir isso no começo.
Ist aber nicht ganz ungefährlich, nicht wahr, Marcus?
Mas não é totalmente inofensivo, não é, Marcus?
Ist das wahr, dass wir zu zweit eine Flasche Wein öffnen?
Ich finde das so schade, dass das im Außen so wahrgenommen wird.
Acho uma pena que seja percebido dessa forma no mundo exterior.
In dem Moment wurde mir klar: Das ist alles wahr.
Wahrscheinlich durch die Hilferufe, was auch immer.
Provavelmente por causa de pedidos de ajuda, seja o que for.
Wann sollen sie mit solchen Wahrheiten einfach rauskommen?
Quando eles deveriam simplesmente revelar essas verdades?
Die kleinen Arbeiter sind wahre Alleskönner.
Os pequenos trabalhadores são verdadeiros polivalentes.
"Ist vielleicht ja nicht wahr", oder einfach so Verdrängungsmechanismus?
“Talvez não seja verdade” ou simplesmente um mecanismo de supressão?
Unsere Ehe war wahrlich ein Schritt ...
Wahre Kunstwerke aus Schokolade sind seine Spezialität.
Advérbio
etwas wird passieren
provavelmente acontecerá
Es ist sehr möglich, dass etwas passiert, aber nicht sicher. Wenn etwas wahrscheinlich ist, dann gibt es eine hohe Chance, dass es passiert oder stimmt. Es ist nicht sicher, aber es ist sehr gut möglich.
Das Personal würde uns wahrscheinlich die Entlastung sogar noch danken.
Es hat mein Leben wahrscheinlich nicht einfach gemacht.
Provavelmente não facilitou minha vida.
Wahrscheinlich meinen die, dass man sich ihre Politik schönsaufen sollte.
Dass jemand da eingreift, wenn etwas wirklich ganz Unwahrscheinliches passiert.
Das Brot wird wahrscheinlich länger halten.
Ein Weg zurück wird immer unwahrscheinlicher.
Okay. Sie dürfen wahrscheinlich keine Auskunft erteilen?
OK. Você provavelmente não tem permissão para fornecer nenhuma informação?
Ohne sie hätte es wahrscheinlich mehr Tote und Verletzte gegeben.
Habe eben im Radio einen Song gehört, der wahrscheinlich etwas älter ist...
Der arbeite sich bis dort dann vor, mehr wahrscheinlich nicht mehr.
Doch für große Anlagen wird sich das System wahrscheinlich nie rechnen.
Viel Plastik wahrscheinlich? Ist egal.
Finger abschneiden wahrscheinlich.
Corte os dedos, provavelmente.
Dass man sich das wahrscheinlich zu perfekt vorstellt, als es wirklich ist.
Und in diesem Fall fängt es wahrscheinlich bei Madeline an.
E nesse caso, provavelmente começa com Madeline.
Du kommst wahrscheinlich nicht drum rum, mit den Hunden einzeln zu üben.
"Zusammenziehen?" Eher nicht wahrscheinlich.
“Morando juntos?” Não é provável.
Aber niemand ist hier? - Wahrscheinlich nicht.
Du wirst wahrscheinlich bei deinen Eltern wohnen bleiben.
Es ist wahrscheinlich das Schönste, was mir passieren konnte.
Ist ja auch schwer wahrscheinlich?
Welches Ende des Universums haltet Ihr für am wahrscheinlichsten?
Qual fim do universo você acha que é mais provável?
Wahrscheinlich durch die Hilferufe, was auch immer.
Provavelmente por causa de pedidos de ajuda, seja o que for.
Beim Schrot ist die Wahrscheinlichkeit nach einer bestimmten Distanz fertig.
Die meisten haben wahrscheinlich noch nicht einmal etwas davon gehört.
Provavelmente nem ouviu falar disso.
Bei mir ist wahrscheinlich genauso aufgeräumt wie bei ihm. Total.
Verbo
etwas sehen, hören oder fühlen
perceber, notar
Man bemerkt etwas mit seinen Sinnen. Wahrnehmen bedeutet, etwas mit den Sinnen wie Sehen, Hören, Riechen, Schmecken oder Fühlen zu erkennen und zu verstehen.
Sie nehmen diesen Druck in der Community schon sehr stark wahr.
Eles já estão muito conscientes dessa pressão na comunidade.
Ich habe ja diese Aufforderung von Tamina wahrgenommen.
Aceitei esse pedido de Tamina.
Am Anfang nimmt sie ihre Probleme selbst kaum wahr.
Das ist das Tückische: Juckreiz wird nicht als Krankheit wahrgenommen.
Aber das Richten - ich habe das Gefühl nicht, meine Wahrnehmung stimmt nicht.
Haben Sie es wahrgenommen? - Nicht wirklich.
Also so in der Art böse Geister nehme ich nicht wahr.
Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.
Mas acreditamos que eles perceberam o mundo de forma diferente da nossa.
Das kann ich jedem empfehlen, dass man sich als lächerliche Figur wahrnimmt.
Posso recomendar isso para qualquer pessoa que se considere uma figura ridícula.
Ich hab es aber nie so wahrgenommen.
Zehntausende, die Termine nicht wahrnehmen können.
Und es ist einfach nicht wahrgenommen worden.
Wie nimmst du die Leute in der Gemeinschaft hier wahr?
Sie können über Sensoren wahrnehmen, was in ihrer Umgebung passiert.
Wann haben Sie so angefangen wahrzunehmen, dass Ihre Mutter krank ist?
Ich finde das so schade, dass das im Außen so wahrgenommen wird.
Acho uma pena que seja percebido dessa forma no mundo exterior.
Der erste Schritt ist, dass man das überhaupt wahrnimmt.
Die Brigade 41 nimmt aber den Auftrag in seiner Gesamtheit wahr.
No entanto, a Brigada 41 realiza a missão em sua totalidade.
Verbo
gut funktionieren
provar a si mesmo, ter sucesso
Etwas funktioniert gut und erfüllt seinen Zweck. Wenn sich etwas bewährt, dann zeigt es sich im Gebrauch als gut, nützlich und zuverlässig. Es erfüllt seinen Zweck und man kann sich darauf verlassen.
Und wie hat sich das feste Shampoo im Alltag bewährt?
E como o shampoo sólido se mostrou eficaz na vida cotidiana?
Neue Technologie muss sich erst mal bewähren.
Die beiden Erfinder erkundigen sich, wie er sich bewährt.
Os dois inventores perguntam como ele se prova.
Advérbio
wirklich und wahr
verdadeiramente, de facto
Es betont, dass etwas wirklich wahr und wichtig ist. Wahrhaftig betont, dass etwas wirklich wahr und keine Übertreibung ist. Es drückt eine starke Überzeugung aus.
Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.
Bem, a Argentina está em uma situação muito difícil.
Er hat sich im wahrsten Sinne des Wortes am Rockzipfel der Mutter festgehalten.
Das war so eine Schnapsidee im wahrsten Sinne des Wortes.
Essa foi uma ideia de aguardente no verdadeiro sentido da palavra.
Solch einen Fang hat er aber wahrlich noch nie im Netz gehabt.
Unsere Ehe war wahrlich ein Schritt ...
Verbo
etwas schützen
proteger, preservar
Man sorgt dafür, dass etwas sicher und geschützt bleibt. Wahren bedeutet, etwas vor Schaden, Verlust oder Veränderung zu schützen. Es geht darum, etwas in seinem ursprünglichen Zustand zu erhalten.
Immer schön die Distanz wahren.
Denn die unscheinbare Farbe bewahrt sie davor, gefressen zu werden.
Im Museum Emilio Goeldi in Belém werden unzählige dieser Amulette aufbewahrt.
Nach außen wahren die Hersteller den Anschein, Partner der Mütter zu sein.
Sie wollen das zentrale Gewässer der Region vor dem Austrocknen bewahren.
Du bist im Gefängnis verwahrt und wirst dort bleiben.
zur gleichen Zeit
enquanto, durante
Während bedeutet, dass etwas zur gleichen Zeit wie etwas anderes passiert.
Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.
Durante sua ausência, muitas vezes chovia no vale de Maderanertal.
Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.
Eles medem o quão ativo meu cérebro está durante o sono.
Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.
Enquanto isso, Hobbs, do hospital, parece que provavelmente é necessária ajuda.
Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.
No entanto, enquanto você espera, Ron sofrerá terrivelmente o tempo todo.
Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.
Durante a menstruação, você sente mais vontade de fazer sexo.
Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.
Mas enquanto a coisa estava fazendo seu trabalho, os dinossauros apareceram novamente.