wahr Advérbio

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "wahr" em alemão

wahr

/vaːɐ̯/

Tradução "wahr" do alemão para o português:

verdadeiro

wahr ✅

Adjetivo

Populäre

richtig und echt

verdadeiro e real

Etwas, das wahr ist, stimmt mit der Realität überein und ist keine Lüge oder Erfindung. Es ist etwas, auf das man sich verlassen kann, weil es den Tatsachen entspricht.

Example use

  • die Wahrheit
  • wahr sein
  • nicht wahr sein
  • nicht wahr
  • im wahrsten Sinne des Wortes
  • wahr werden
  • wahrnehmen

Synonyms

  • richtig
  • korrekt
  • tatsächlich
  • echt
  • real

Antonyms

  • falsch
  • unwahr
  • gelogen
  • erfunden

Examples

    German

    Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.

    Portuguese

    Bem, a Argentina está em uma situação muito difícil.

    German

    Immer schön die Distanz wahren.

    German

    Ich hab einfach als Kind immer gedacht, das kann nicht wahr sein.

    Portuguese

    Quando criança, eu sempre pensei que isso não poderia ser verdade.

    German

    Eine wahrheitsgetreue Abbildung scheint nicht möglich.

    Portuguese

    Uma ilustração verdadeira não parece possível.

    German

    Ich hab es mir damals so irgendwie erarbeitet, im wahrsten Sinn des Wortes.

    German

    Erzählt ihnen Architekt Rubén tatsächlich die Wahrheit?

    Portuguese

    O arquiteto Rubén está realmente dizendo a verdade a eles?

    German

    Eine Tiefennachbearbeitung von Fotos berühmter Wahrzeichen sollte ausreichen.

    Portuguese

    O pós-processamento profundo de fotos de monumentos famosos deve ser suficiente.

    German

    Und sie eigentlich nicht wahrhaben möchte.

    German

    Er hat sich im wahrsten Sinne des Wortes am Rockzipfel der Mutter festgehalten.

    German

    Das machen wir gerne, nicht wahr? Aber gemeint ist: unter vier Augen.

    Portuguese

    Gostamos de fazer isso, não é? Mas o que se quer dizer é: em privado.

    German

    Das ist natürlich nicht die Wahrheit.

    German

    Doch sie weiß: In Wahrheit liegen die Nerven der Beschuldigten blank.

    German

    In Wahrheit dreht sich einfach nur die Scheibe unter dem Pendel weg.

    German

    Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.

    Portuguese

    Mas acreditamos que eles perceberam o mundo de forma diferente da nossa.

    German

    Das kann ich jedem empfehlen, dass man sich als lächerliche Figur wahrnimmt.

    Portuguese

    Posso recomendar isso para qualquer pessoa que se considere uma figura ridícula.

    German

    Ich kann mir relativ gut vorstellen, dass wahre Liebe auf jeden Fall existiert.

    German

    Meine Mutter weinte und sagte: Das kann doch nicht wahr sein.

    German

    Das war so eine Schnapsidee im wahrsten Sinne des Wortes.

    Portuguese

    Essa foi uma ideia de aguardente no verdadeiro sentido da palavra.

    German

    Schon seltsam dass mir das nie passiert ist, nicht wahr?

    German

    In Wahrheit hatten diese Schüler jedoch keine besondere Begabung.

    German

    Das Buch ist fiktiv, das basiert nicht auf wahren Begebenheiten.

    Portuguese

    O livro é fictício, não é baseado em eventos reais.

    German

    Man wollte es am Anfang nicht wahrhaben.

    Portuguese

    Você não queria admitir isso no começo.

    German

    Ist aber nicht ganz ungefährlich, nicht wahr, Marcus?

    Portuguese

    Mas não é totalmente inofensivo, não é, Marcus?

    German

    Ist das wahr, dass wir zu zweit eine Flasche Wein öffnen?

    German

    Ich finde das so schade, dass das im Außen so wahrgenommen wird.

    Portuguese

    Acho uma pena que seja percebido dessa forma no mundo exterior.

    German

    In dem Moment wurde mir klar: Das ist alles wahr.

    German

    Wahrscheinlich durch die Hilferufe, was auch immer.

    Portuguese

    Provavelmente por causa de pedidos de ajuda, seja o que for.

    German

    Wann sollen sie mit solchen Wahrheiten einfach rauskommen?

    Portuguese

    Quando eles deveriam simplesmente revelar essas verdades?

    German

    Die kleinen Arbeiter sind wahre Alleskönner.

    Portuguese

    Os pequenos trabalhadores são verdadeiros polivalentes.

    German

    "Ist vielleicht ja nicht wahr", oder einfach so Verdrängungsmechanismus?

    Portuguese

    “Talvez não seja verdade” ou simplesmente um mecanismo de supressão?

    German

    Unsere Ehe war wahrlich ein Schritt ...

    German

    Wahre Kunstwerke aus Schokolade sind seine Spezialität.

    • Es ist wahr, dass die Erde rund ist.
    • Sie sagte die Wahrheit.
    • Der Zeuge hat einen wahren Bericht abgegeben.

wahrscheinlich 🤔

Advérbio

Populäre

etwas wird passieren

provavelmente acontecerá

Es ist sehr möglich, dass etwas passiert, aber nicht sicher. Wenn etwas wahrscheinlich ist, dann gibt es eine hohe Chance, dass es passiert oder stimmt. Es ist nicht sicher, aber es ist sehr gut möglich.

Example use

  • sehr wahrscheinlich
  • eher unwahrscheinlich
  • höchstwahrscheinlich

Synonyms

  • möglich
  • vermutlich
  • vielleicht
  • denkbar

Antonyms

  • unmöglich
  • sicher nicht
  • unwahrscheinlich
  • undenkbar

Examples

    German

    Das Personal würde uns wahrscheinlich die Entlastung sogar noch danken.

    German

    Es hat mein Leben wahrscheinlich nicht einfach gemacht.

    Portuguese

    Provavelmente não facilitou minha vida.

    German

    Wahrscheinlich meinen die, dass man sich ihre Politik schönsaufen sollte.

    German

    Dass jemand da eingreift, wenn etwas wirklich ganz Unwahrscheinliches passiert.

    German

    Das Brot wird wahrscheinlich länger halten.

    German

    Ein Weg zurück wird immer unwahrscheinlicher.

    German

    Okay. Sie dürfen wahrscheinlich keine Auskunft erteilen?

    Portuguese

    OK. Você provavelmente não tem permissão para fornecer nenhuma informação?

    German

    Ohne sie hätte es wahrscheinlich mehr Tote und Verletzte gegeben.

    German

    Habe eben im Radio einen Song gehört, der wahrscheinlich etwas älter ist...

    German

    Der arbeite sich bis dort dann vor, mehr wahrscheinlich nicht mehr.

    German

    Doch für große Anlagen wird sich das System wahrscheinlich nie rechnen.

    German

    Viel Plastik wahrscheinlich? Ist egal.

    German

    Finger abschneiden wahrscheinlich.

    Portuguese

    Corte os dedos, provavelmente.

    German

    Dass man sich das wahrscheinlich zu perfekt vorstellt, als es wirklich ist.

    German

    Und in diesem Fall fängt es wahrscheinlich bei Madeline an.

    Portuguese

    E nesse caso, provavelmente começa com Madeline.

    German

    Du kommst wahrscheinlich nicht drum rum, mit den Hunden einzeln zu üben.

    German

    "Zusammenziehen?" Eher nicht wahrscheinlich.

    Portuguese

    “Morando juntos?” Não é provável.

    German

    Aber niemand ist hier? - Wahrscheinlich nicht.

    German

    Du wirst wahrscheinlich bei deinen Eltern wohnen bleiben.

    German

    Es ist wahrscheinlich das Schönste, was mir passieren konnte.

    German

    Ist ja auch schwer wahrscheinlich?

    German

    Welches Ende des Universums haltet Ihr für am wahrscheinlichsten?

    Portuguese

    Qual fim do universo você acha que é mais provável?

    German

    Wahrscheinlich durch die Hilferufe, was auch immer.

    Portuguese

    Provavelmente por causa de pedidos de ajuda, seja o que for.

    German

    Beim Schrot ist die Wahrscheinlichkeit nach einer bestimmten Distanz fertig.

    German

    Die meisten haben wahrscheinlich noch nicht einmal etwas davon gehört.

    Portuguese

    Provavelmente nem ouviu falar disso.

    German

    Bei mir ist wahrscheinlich genauso aufgeräumt wie bei ihm. Total.

    • Es wird wahrscheinlich regnen.
    • Ich komme wahrscheinlich später.
    • Er ist wahrscheinlich schon zu Hause.

wahrnehmen 👀

Verbo

Populäre

etwas sehen, hören oder fühlen

perceber, notar

Man bemerkt etwas mit seinen Sinnen. Wahrnehmen bedeutet, etwas mit den Sinnen wie Sehen, Hören, Riechen, Schmecken oder Fühlen zu erkennen und zu verstehen.

Example use

  • etwas wahrnehmen
  • jemanden wahrnehmen
  • mit den Sinnen wahrnehmen
  • bewusst wahrnehmen

Synonyms

  • bemerken
  • sehen
  • hören
  • fühlen
  • erkennen

Antonyms

  • übersehen
  • ignorieren

Examples

    German

    Sie nehmen diesen Druck in der Community schon sehr stark wahr.

    Portuguese

    Eles já estão muito conscientes dessa pressão na comunidade.

    German

    Ich habe ja diese Aufforderung von Tamina wahrgenommen.

    Portuguese

    Aceitei esse pedido de Tamina.

    German

    Am Anfang nimmt sie ihre Probleme selbst kaum wahr.

    German

    Das ist das Tückische: Juckreiz wird nicht als Krankheit wahrgenommen.

    German

    Aber das Richten - ich habe das Gefühl nicht, meine Wahrnehmung stimmt nicht.

    German

    Haben Sie es wahrgenommen? - Nicht wirklich.

    German

    Also so in der Art böse Geister nehme ich nicht wahr.

    German

    Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.

    Portuguese

    Mas acreditamos que eles perceberam o mundo de forma diferente da nossa.

    German

    Das kann ich jedem empfehlen, dass man sich als lächerliche Figur wahrnimmt.

    Portuguese

    Posso recomendar isso para qualquer pessoa que se considere uma figura ridícula.

    German

    Ich hab es aber nie so wahrgenommen.

    German

    Zehntausende, die Termine nicht wahrnehmen können.

    German

    Und es ist einfach nicht wahrgenommen worden.

    German

    Wie nimmst du die Leute in der Gemeinschaft hier wahr?

    German

    Sie können über Sensoren wahrnehmen, was in ihrer Umgebung passiert.

    German

    Wann haben Sie so angefangen wahrzunehmen, dass Ihre Mutter krank ist?

    German

    Ich finde das so schade, dass das im Außen so wahrgenommen wird.

    Portuguese

    Acho uma pena que seja percebido dessa forma no mundo exterior.

    German

    Der erste Schritt ist, dass man das überhaupt wahrnimmt.

    German

    Die Brigade 41 nimmt aber den Auftrag in seiner Gesamtheit wahr.

    Portuguese

    No entanto, a Brigada 41 realiza a missão em sua totalidade.

    • Ich habe die Veränderung nicht wahrgenommen.
    • Sie nahm den Geruch von Rauch wahr.
    • Er nahm die Gefahr nicht wahr.

bewähren 👍

Verbo

Oft

gut funktionieren

provar a si mesmo, ter sucesso

Etwas funktioniert gut und erfüllt seinen Zweck. Wenn sich etwas bewährt, dann zeigt es sich im Gebrauch als gut, nützlich und zuverlässig. Es erfüllt seinen Zweck und man kann sich darauf verlassen.

Example use

  • sich bewähren
  • hat sich bewährt
  • gut bewährt

Synonyms

  • funktionieren
  • erfolgreich sein
  • nützlich sein
  • sich als gut erweisen

Antonyms

  • versagen
  • nicht funktionieren
  • scheitern

Examples

    German

    Und wie hat sich das feste Shampoo im Alltag bewährt?

    Portuguese

    E como o shampoo sólido se mostrou eficaz na vida cotidiana?

    German

    Neue Technologie muss sich erst mal bewähren.

    German

    Die beiden Erfinder erkundigen sich, wie er sich bewährt.

    Portuguese

    Os dois inventores perguntam como ele se prova.

    • Die neue Methode hat sich bewährt.
    • Das Medikament hat sich bei der Behandlung der Krankheit bewährt.
    • Er hat sich in seiner neuen Rolle bewährt.

wahrlich ✨

Advérbio

Selten

wirklich und wahr

verdadeiramente, de facto

Es betont, dass etwas wirklich wahr und wichtig ist. Wahrhaftig betont, dass etwas wirklich wahr und keine Übertreibung ist. Es drückt eine starke Überzeugung aus.

Example use

Synonyms

  • wirklich
  • tatsächlich
  • in der Tat

Examples

    German

    Nun ja, Argentinien befindet sich in einer wahrlich schwierigen Situation.

    Portuguese

    Bem, a Argentina está em uma situação muito difícil.

    German

    Er hat sich im wahrsten Sinne des Wortes am Rockzipfel der Mutter festgehalten.

    German

    Das war so eine Schnapsidee im wahrsten Sinne des Wortes.

    Portuguese

    Essa foi uma ideia de aguardente no verdadeiro sentido da palavra.

    German

    Solch einen Fang hat er aber wahrlich noch nie im Netz gehabt.

    German

    Unsere Ehe war wahrlich ein Schritt ...

    • Es war ein wahrlich besonderer Tag.
    • Sie ist eine wahrlich talentierte Künstlerin.
    • Das ist ein wahrlich schwieriges Problem.

wahren 🛡️

Verbo

Selten

etwas schützen

proteger, preservar

Man sorgt dafür, dass etwas sicher und geschützt bleibt. Wahren bedeutet, etwas vor Schaden, Verlust oder Veränderung zu schützen. Es geht darum, etwas in seinem ursprünglichen Zustand zu erhalten.

Example use

  • etwas wahren
  • die Ruhe wahren
  • den Frieden wahren
  • bewahren
  • schützen

Synonyms

  • schützen
  • bewahren
  • verteidigen
  • erhalten

Antonyms

  • zerstören
  • angreifen
  • verändern

Examples

    German

    Immer schön die Distanz wahren.

    German

    Denn die unscheinbare Farbe bewahrt sie davor, gefressen zu werden.

    German

    Im Museum Emilio Goeldi in Belém werden unzählige dieser Amulette aufbewahrt.

    German

    Nach außen wahren die Hersteller den Anschein, Partner der Mütter zu sein.

    German

    Sie wollen das zentrale Gewässer der Region vor dem Austrocknen bewahren.

    German

    Du bist im Gefängnis verwahrt und wirst dort bleiben.

    • Die Polizei wahrt die öffentliche Ordnung.
    • Sie wahren die Traditionen ihrer Familie.
    • Er wahrt seine Privatsphäre.

während ⏱️

Populäre

zur gleichen Zeit

enquanto, durante

Während bedeutet, dass etwas zur gleichen Zeit wie etwas anderes passiert.

Example use

  • währenddessen
  • während der Zeit

Synonyms

  • gleichzeitig
  • zur selben Zeit
  • inzwischen

Antonyms

  • davor
  • danach

Examples

    German

    Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.

    Portuguese

    Durante sua ausência, muitas vezes chovia no vale de Maderanertal.

    German

    Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.

    Portuguese

    Eles medem o quão ativo meu cérebro está durante o sono.

    German

    Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.

    Portuguese

    Enquanto isso, Hobbs, do hospital, parece que provavelmente é necessária ajuda.

    German

    Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.

    Portuguese

    No entanto, enquanto você espera, Ron sofrerá terrivelmente o tempo todo.

    German

    Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.

    Portuguese

    Durante a menstruação, você sente mais vontade de fazer sexo.

    German

    Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.

    Portuguese

    Mas enquanto a coisa estava fazendo seu trabalho, os dinossauros apareceram novamente.

    • Ich lese ein Buch, während ich auf den Bus warte.
    • Sie kocht, während er den Tisch deckt.
    • Die Kinder spielen draußen, während es regnet.