Substantivo
Ein Zeichen, dass etwas da war oder passiert ist.
Eine Spur ist ein sichtbares oder unsichtbares Zeichen, das anzeigt, dass etwas oder jemand an einem bestimmten Ort war oder etwas getan hat. Es kann ein Fußabdruck, ein Reifenabdruck, ein Kratzer, ein Geruch oder ein anderes Zeichen sein.
Doch der Umzug aus Köln hat Spuren hinterlassen.
Kaum sichtbar sind für Ermittler die Spuren der Täter.
Und so kommen wir heute einem kleinen Geheimnis auf die Spur.
Eine weitere Spur liefert die Beschreibung der Hafenanlage.
Die Aufgabe sei es nun also, diesen antiken Apparat aufzuspüren.
A tarefa agora é rastrear esse dispositivo antigo.
Durch Silkes späte Anzeige konnten keine Spuren mehr gesichert werden.
Como resultado do anúncio tardio de Silke, não foi possível salvar mais vestígios.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
Ao contrário de outros, eles permaneceram nesses trilhos.
Grundlage für das Urteil unter anderem: Spuren von 2-Butanon.
A base para o veredicto inclui: traços de 2-butanona.
So kann er eine Spur verfolgen, ohne behindert zu werden.
Isso permite que ele siga uma trilha sem ser obstruído.
Corona hat auch hier Spuren hinterlassen.
Lord Asriels Spuren führten jenseits der Brücke hangaufwärts.
Die gefährliche Arbeit hinterlässt allerdings Spuren.
No entanto, o trabalho perigoso deixa rastros.
Denn vom Bus ist auch hier keine Spur in Sicht.
Martin muss alle Spuren verwischen und die Terrasse schmücken!
Die Spuren unseres Wirkens sind bis in die letzten Winkel der Erde zu sehen.
Reporter Georg Altherr verfolgt die Spuren des Hauptbeschuldigten.
Wir kommen ihrem Geheimnis langsam auf die Spur.
Spuren, sagt er, seien an dem Auto nie gesichert worden.
Was hat das denn bei Ihnen für Spuren hinterlassen?
Tja, vielleicht sind wir etwas ganz Großem auf der Spur.
Bem, talvez estejamos no caminho certo.
Die harte Arbeit hat ihre Spuren hinterlassen.
O trabalho árduo deixou sua marca.
Von Rava weit und breit keine Spur.
Die Gewalterfahrungen in ihrer früheren Ehe haben Spuren hinterlassen.
Und sie hinterlässt bleibende Spuren im Leben von Eltern und Kindern.
Zerkleinertes Holz voller Spurenelemente.
Als sie bei der Schule ankommt, keine Spur von Paul.
Uerra meint, die Spuren sind höchstens zwei Stunden alt.
Tagelang sind sie im Wald gewesen und haben ihre Spuren hinterlassen.
Auf Spurensuche in einer besonders betroffenen Region.
Procurando pistas em uma região particularmente afetada.
Selbst an den abgelegenen Stränden der Azoren finden sich unsere Spuren.
Nossos traços podem ser encontrados até mesmo nas praias remotas dos Açores.
In Regine Reimanns Haus hat die Spurensicherung ihre Arbeit abgeschlossen.
Na casa de Regine Reimann, a perícia concluiu seu trabalho.
Wir sind den Nashörnern nicht ganz dicht auf den Spuren.
Não estamos realmente seguindo os rinocerontes.
Die Spuren jener Zeit finden sich bis heute in Eisenminen.
Die ihre Spuren nur noch in seinem Buch hinterlässt.
Verbo
Etwas mit den Sinnen wahrnehmen.
Spüren bedeutet, etwas mit den Sinnen wahrzunehmen, ohne es direkt zu sehen oder zu hören. Es kann sich um ein Gefühl, eine Emotion, eine körperliche Empfindung oder eine Intuition handeln.
Gespürt vielleicht schon von Anfang an.
Talvez tenha parecido certo desde o início.
Nach dem Abschluss habe ich erstmal nichts gespürt.
Depois da formatura, não senti nada por enquanto.
Sie haben ja sogar gespürt, irgendwas ist mit Ihrer Tochter ...
Man spürt bei dieser Form des Aktivismus, wie sich dieser Gedanke durchsetzt.
Die Gesellschaft lässt sie das gnadenlos spüren.
Unter anderem spür ich mein ganzes rechtes Bein nicht.
Entre outras coisas, não consigo sentir toda a minha perna direita.
* Valeria weint. * Auch Valeria scheint zu spüren, dass etwas passiert.
Aber ich spüre auch, Sie wollen noch was loswerden.
Schließlich tötet dieser Fluch seine Opfer instant und ohne Gewaltspuren.
ja, gesichtet noch nicht, aber er hat gespürt, dass da der Ball ist.
Sie hatten diese Erfahrung ja selbst schon gespürt.
Plötzlich spürt er seine Mutter Leia und sie ihn.
Man spürt, dass dieser Ort etwas Besonderes ist.
Haben Sie manchmal schon eine Art Todesnähe gespürt in dem Moment?
Ihre Hausstauballergie spürt sie besonders im Winter.
Nein, letzte Woche hab ich schon einmal einen ähnlichen Schmerz gespürt.
Deshalb spürt es das Tier auch kaum, wenn der Pfeil trifft.
Und zeigt auch dann kaum Spuren von Veränderung.
Aber trotzdem ist es auch nicht spurlos an Ihnen vorübergegangen.
Mas não passou por você sem deixar rasto.
Und dann hat es natürlich, ja, spürbare Auswirkungen auf die Bevölkerung.
E então, é claro, isso tem um efeito perceptível na população.
Wenn jemand Sie nicht mag, können Sie das manchmal in Ihrem Bauch spüren.
Quando alguém não gosta de você, às vezes você pode sentir isso em seu intestino.
Oder ist eine Spur schneller? Hm.
Das Mangelsystem Schule ist auch hier spürbar.
So richtig wurde dieses Thema für mich erst spürbar, als ich 'ne Frau wurde.
Du wirst dort nie auf einer Schleimspur ausrutschen.
Ich habe das Gras an meinen Füßen gespürt.
Haben Sie als Mutter gespürt, dass sie trotzdem weiß, was mit ihr ist?
Como mãe, você sentiu que ela ainda sabia o que havia de errado com ela?
Genau, aber wenn du es um deinen Finger legst, spürst du es ganz deutlich.
Man spürt die Distanz nicht zu mir.
Aber so wirklich Angst spüre ich nicht.
Mas eu realmente não sinto medo.
Es hat alles gepasst und ich wusste, ich komme da nicht spurlos vorbei.
Finden sich am Ende noch Spuren von Pestiziden in unseren Beeren wieder?
Ich glaube, Maya spürt die Angst und die Unsicherheit von Kerstin.
Acho que Maya sente o medo e a incerteza de Kerstin.
Im Dorf Antofagasta de la Sierra meint man, die Folgen bereits zu spüren.
Na vila de Antofagasta de la Sierra, as pessoas acham que já estão sentindo as consequências.
Der strikt getaktete Alltag mit einem kleinen Einkommen hinterlässt Spuren.
O cronograma rigoroso da vida cotidiana com uma pequena renda deixa sua marca.
Wir spüren jetzt gerade die geballte Fehlpolitik von Jahrzehnten.
Du spürst, wie sich eine heilende Salbe in diesem Bereich ausbreitet.
Doch unterschwellig sind bei den Mitarbeitern trotzdem ihre Sorgen zu spüren.
Mas os funcionários ainda sentem suas preocupações de forma subliminar.
Aber in der Realität sieht es so aus, dass wir das überhaupt nicht spüren.
Ich könnte nicht sagen, wer von euch die Spur gelegt hat.
Trotzdem hab ich gespürt, wie ich durchgetragen wurde.
Ainda assim, eu me senti sendo levada adiante.
Und zwar dort, wo gar keine Spur mehr ist.
Ich will die Nostalgie spüren und mich würdig verabschieden können.
Und ich hab das einfach nicht gespürt.
E eu simplesmente não senti isso.
Sehen, Spüren und Denken bestätigen die flache Erde Realität.
Ich spüre aber auch, dass sein Herz wahnsinnig schnell pocht.
Die lineare Welt war zu häufig spürbar.
Mein Eindruck ist, dass viele Leute das auch spüren.
Das war noch deutlich spürbar, dass die Verletzung immer noch da war.
Ich glaube, man spürt, dass Sie noch mitten in der Trauer sind.
Wo so ein Kahn im Hafen liegt, kriegen die Anwohner das zu spüren.
Wie war das für Sie, zu spüren, zu merken: Ich komm an sie nicht ran?
Die große Schwierigkeit ist dann natürlich immer dieses Spur an Spur fahren.
Mit denen kann der Otter unter Wasser Beute aufspüren.
Und den Zauber der Liebe mal gespürt haben.
Und ich spüre gerade die ersten ...
E eu estou apenas sentindo o primeiro...
Sie sind Entführern auf der Spur und lassen Verbrecher auffliegen.
Wenn er spürt, dass sein Publikum gut unterhalten wird.
Noch bevor die Auswirkungen und Folgen überhaupt spürbar sind.
Aber sie spürte, dass etwas nicht in Ordnung war.
Ein Überläufer der ukrainischen Armee habe sein Team auf die Spur gebracht.
Also, ich hab gespürt, dass das eine Art Tabuthema ist.
Bem, achei que era um assunto meio tabu.
Druck verspür ich nicht, auch nicht nach dem Spiel gegen Japan.
Gut, vielleicht war ich 'n bisschen neben der Spur, wegen meinem Handy.
Ich hab das so richtig am Körper gespürt, wie ich auch diese Kraft verliere.
Von der verstopften rechten Spur auf die Überholspur zu wechseln.
Das ist draußen immer wieder spürbar.
Aber die meisten müssen erst mal spüren, bevor ein Umdenken stattfindet.
Und spür‘ mal, wie der Arm da in der Luft liegt.
E sinta como seu braço está no ar.
Doch von dessen Leiche scheint jede Spur zu fehlen.
„Ich verspüre Druck von Firmen, keine Krankmeldungen zu erteilen.
Auch sie spürt bei ihrem Einsatz für mehr Aufklärung den Gegenwind.
Und vom Trubel unten am See ist hier tatsächlich nichts mehr zu spüren.
Die Spur ist schon etwas älter.
Also ich hab Gott einfach in mir drin gespürt, als wenn er eingezogen ist.
Então eu senti Deus em mim como se ele tivesse se mudado para cá.
Wer hat Vorfahrt und welche Spur sollt ihr eigentlich wählen?
Staus entstehen häufig, wenn eine oder mehrere Fahrspuren blockiert sind.
Jetzt fließt der Verkehr auf der A6 sechsspurig.
Gerade als Migrant spürst du es am meisten.
Das Auto hast du gespürt und da haben wir die Top drei gehabt.
Man spürt eben insgesamt auch den Motor mehr, man hört ihn mehr.
Drogenspürhund Mia ist hochkonzentriert bei der Sache.
Und das hab ich halt schon gespürt, diese ...
Er ließ sie spüren, dass er sich für den schlausten Fuchs hielt.
Sie sagen lange Zeit, hat sich dann etwas spürbar verändert?
Und jetzt geht es in der Entwicklung noch mal so richtig in den Endspurt.
E agora o desenvolvimento está realmente caminhando para o surto final.
Der Konzern kann Trends innerhalb von TikTok präzise aufspüren und reagieren.
Die Behörden sind dem kriminellen Clan-Vermögen auf die Spur gekommen.
Ich hab das Auto auf der linken Spur schon von Weitem ankommen sehen.
Eu vi o carro chegar na faixa da esquerda de longe.
Plötzlich hörte und spürte man Artillerie.
Seinen Einfluss auf die Stadt spürt man bis heute.
Bei der ersten führte die Spur nach Rumänien, nun nach Russland.
Und hab einfach gespürt, dass ich meinen Vater jetzt kennenlernen muss.
Also über den Menschen, der die Liebe spürt.
Sind sie die Spur zu Shirley Anne?
Man spürt die Angst um einen herum.
Überrascht dich das, dass jetzt unsere Spur nach Benin geführt hat?
So wie Sie sie mit ihrem Bruder spüren, das haben auch Sie erfahren.
Ich spüre, wie viel Mühe Aline sich gibt, es dieses Mal wirklich zu schaffen.
Herr Merz versucht also, die AfD zu überholen und das auf der rechten Spur.
Bei unserer Recherche wird die Angst unter den Händlern deutlich spürbar.
Und das kriegen die "Aktivisten" mittlerweile sogar selbst zu spüren.
Die Fraktur hat gewackelt, man hat die Knochen aufeinanderreiben verspürt.
Hast du die Energie gespürt? - Aber hallo, ja.
Man spürt richtig, wie Sie das immer noch aufwühlt.
Insgesamt ist das Fahrrad also weiter auf der Überholspur.
No geral, a bicicleta ainda está na faixa rápida.
Man spürt jetzt noch Ihre Begeisterung.
Verbo
etwas finden, das versteckt ist
Aufspüren bedeutet, etwas zu finden, das versteckt oder schwer zu finden ist, indem man nach Hinweisen oder Spuren sucht.
Die Aufgabe sei es nun also, diesen antiken Apparat aufzuspüren.
A tarefa agora é rastrear esse dispositivo antigo.
Er hätte aber nicht damit gerechnet, dass die Polizei ihn aufspüren kann.
Greta hat noch einen verdächtigen Koffer aufgespürt.
Sie sind Entführern auf der Spur und lassen Verbrecher auffliegen.
Aber es gibt noch eine weitere Spur, die Rudolf Hogger prüfen möchte.
Ein Überläufer der ukrainischen Armee habe sein Team auf die Spur gebracht.
Der Konzern kann Trends innerhalb von TikTok präzise aufspüren und reagieren.
Die Behörden sind dem kriminellen Clan-Vermögen auf die Spur gekommen.
Substantivo
ein Weg für Autos oder Züge
Eine Spur ist ein bestimmter Weg oder eine Fahrbahn, die für Autos, Züge oder andere Fahrzeuge vorgesehen ist.
Oder ist eine Spur schneller? Hm.
Hier machen sie am Morgen stadteinwärts die Autobahn eine Spur breiter.
Jetzt ist auf der Brücke Endspurt angesagt, sogar sonntags wird gearbeitet.
Agora é o último surto na ponte, e o trabalho está sendo feito até mesmo aos domingos.
So kann er eine Spur verfolgen, ohne behindert zu werden.
Isso permite que ele siga uma trilha sem ser obstruído.
Die große Schwierigkeit ist dann natürlich immer dieses Spur an Spur fahren.
Von der verstopften rechten Spur auf die Überholspur zu wechseln.
Kannst du Lani, dem kleinen gelben Bus neben dir, helfen, die Spur zu wechseln?
Wer hat Vorfahrt und welche Spur sollt ihr eigentlich wählen?
Staus entstehen häufig, wenn eine oder mehrere Fahrspuren blockiert sind.
Jetzt fließt der Verkehr auf der A6 sechsspurig.
Die Behörden sind dem kriminellen Clan-Vermögen auf die Spur gekommen.
Ich hab das Auto auf der linken Spur schon von Weitem ankommen sehen.
Eu vi o carro chegar na faixa da esquerda de longe.
Bei der ersten führte die Spur nach Rumänien, nun nach Russland.
Sind sie die Spur zu Shirley Anne?
Herr Merz versucht also, die AfD zu überholen und das auf der rechten Spur.
Insgesamt ist das Fahrrad also weiter auf der Überholspur.
No geral, a bicicleta ainda está na faixa rápida.
Substantivo
Der letzte Teil einer Anstrengung.
Der Endspurt ist der letzte Teil einer Anstrengung, bei dem man noch einmal alles gibt, um das Ziel zu erreichen.
Jetzt ist auf der Brücke Endspurt angesagt, sogar sonntags wird gearbeitet.
Agora é o último surto na ponte, e o trabalho está sendo feito até mesmo aos domingos.
Und jetzt geht es in der Entwicklung noch mal so richtig in den Endspurt.
E agora o desenvolvimento está realmente caminhando para o surto final.