die Spur Sostantivo

Scopri come pronunciare correttamente ed utilizzare in modo efficace "Spur" in tedesco

Spur

/ʃpuːɐ̯/

Traduzione "Spur" dal tedesco all'italiano:

traccia

Italian
"Spur" in tedesco denota un segno o una traccia lasciata da qualcosa o qualcuno, utile per rintracciare la provenienza.
German
Der Ausdruck "Spur" steht für eine Markierung oder ein Zeichen, das von etwas oder jemandem hinterlassen wurde und zur Nachverfolgung dienen kann.

Spur 👣

Sostantivo

Populäre

Ein Zeichen, dass etwas da war oder passiert ist.

Eine Spur ist ein sichtbares oder unsichtbares Zeichen, das anzeigt, dass etwas oder jemand an einem bestimmten Ort war oder etwas getan hat. Es kann ein Fußabdruck, ein Reifenabdruck, ein Kratzer, ein Geruch oder ein anderes Zeichen sein.

Example use

  • auf der Spur sein
  • Spuren hinterlassen
  • Spuren verwischen
  • keine Spur von

Synonyms

  • Zeichen
  • Hinweis
  • Indiz
  • Fährte

Examples

    German

    Doch der Umzug aus Köln hat Spuren hinterlassen.

    German

    Kaum sichtbar sind für Ermittler die Spuren der Täter.

    German

    Und so kommen wir heute einem kleinen Geheimnis auf die Spur.

    German

    Eine weitere Spur liefert die Beschreibung der Hafenanlage.

    German

    Die Aufgabe sei es nun also, diesen antiken Apparat aufzuspüren.

    Italian

    Il compito ora è rintracciare questo antico dispositivo.

    German

    Durch Silkes späte Anzeige konnten keine Spuren mehr gesichert werden.

    Italian

    A seguito del tardivo annuncio di Silke, non è stato possibile salvare altre tracce.

    German

    Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.

    Italian

    A differenza di altri, sono comunque rimasti su questi binari.

    German

    Grundlage für das Urteil unter anderem: Spuren von 2-Butanon.

    Italian

    La base del verdetto include: tracce di 2-butanone.

    German

    So kann er eine Spur verfolgen, ohne behindert zu werden.

    Italian

    Questo gli permette di seguire una pista senza essere ostacolato.

    German

    Corona hat auch hier Spuren hinterlassen.

    German

    Lord Asriels Spuren führten jenseits der Brücke hangaufwärts.

    German

    Die gefährliche Arbeit hinterlässt allerdings Spuren.

    Italian

    Tuttavia, il lavoro pericoloso lascia tracce.

    German

    Denn vom Bus ist auch hier keine Spur in Sicht.

    German

    Martin muss alle Spuren verwischen und die Terrasse schmücken!

    German

    Die Spuren unseres Wirkens sind bis in die letzten Winkel der Erde zu sehen.

    German

    Reporter Georg Altherr verfolgt die Spuren des Hauptbeschuldigten.

    German

    Wir kommen ihrem Geheimnis langsam auf die Spur.

    German

    Spuren, sagt er, seien an dem Auto nie gesichert worden.

    German

    Was hat das denn bei Ihnen für Spuren hinterlassen?

    German

    Tja, vielleicht sind wir etwas ganz Großem auf der Spur.

    Italian

    Beh, forse siamo davanti a qualcosa di veramente grande.

    German

    Die harte Arbeit hat ihre Spuren hinterlassen.

    Italian

    Il duro lavoro ha lasciato il segno.

    German

    Von Rava weit und breit keine Spur.

    German

    Die Gewalterfahrungen in ihrer früheren Ehe haben Spuren hinterlassen.

    German

    Und sie hinterlässt bleibende Spuren im Leben von Eltern und Kindern.

    German

    Zerkleinertes Holz voller Spurenelemente.

    German

    Als sie bei der Schule ankommt, keine Spur von Paul.

    German

    Uerra meint, die Spuren sind höchstens zwei Stunden alt.

    German

    Tagelang sind sie im Wald gewesen und haben ihre Spuren hinterlassen.

    German

    Auf Spurensuche in einer besonders betroffenen Region.

    Italian

    Alla ricerca di indizi in una regione particolarmente colpita.

    German

    Selbst an den abgelegenen Stränden der Azoren finden sich unsere Spuren.

    Italian

    Le nostre tracce si possono trovare anche sulle remote spiagge delle Azzorre.

    German

    In Regine Reimanns Haus hat die Spurensicherung ihre Arbeit abgeschlossen.

    Italian

    A casa di Regine Reimann, le indagini forensi hanno completato il loro lavoro.

    German

    Wir sind den Nashörnern nicht ganz dicht auf den Spuren.

    Italian

    Non stiamo davvero seguendo i rinoceronti.

    German

    Die Spuren jener Zeit finden sich bis heute in Eisenminen.

    German

    Die ihre Spuren nur noch in seinem Buch hinterlässt.

    • Die Polizei suchte nach Spuren des Einbrechers.
    • Der Jäger folgte den Spuren des Hirsches.
    • Die Kinder hinterließen Spuren im Schnee.

spüren 🖐️

Verbo

Populäre

Etwas mit den Sinnen wahrnehmen.

Spüren bedeutet, etwas mit den Sinnen wahrzunehmen, ohne es direkt zu sehen oder zu hören. Es kann sich um ein Gefühl, eine Emotion, eine körperliche Empfindung oder eine Intuition handeln.

Example use

  • etwas spüren
  • jemanden spüren
  • nichts spüren

Synonyms

  • fühlen
  • wahrnehmen
  • merken
  • empfinden

Examples

    German

    Gespürt vielleicht schon von Anfang an.

    Italian

    Forse mi è sembrato giusto fin dall'inizio.

    German

    Nach dem Abschluss habe ich erstmal nichts gespürt.

    Italian

    Dopo la laurea, non ho sentito niente per ora.

    German

    Sie haben ja sogar gespürt, irgendwas ist mit Ihrer Tochter ...

    German

    Man spürt bei dieser Form des Aktivismus, wie sich dieser Gedanke durchsetzt.

    German

    Die Gesellschaft lässt sie das gnadenlos spüren.

    German

    Unter anderem spür ich mein ganzes rechtes Bein nicht.

    Italian

    Tra le altre cose, non riesco a sentire tutta la gamba destra.

    German

    * Valeria weint. * Auch Valeria scheint zu spüren, dass etwas passiert.

    German

    Aber ich spüre auch, Sie wollen noch was loswerden.

    German

    Schließlich tötet dieser Fluch seine Opfer instant und ohne Gewaltspuren.

    German

    ja, gesichtet noch nicht, aber er hat gespürt, dass da der Ball ist.

    German

    Sie hatten diese Erfahrung ja selbst schon gespürt.

    German

    Plötzlich spürt er seine Mutter Leia und sie ihn.

    German

    Man spürt, dass dieser Ort etwas Besonderes ist.

    German

    Haben Sie manchmal schon eine Art Todesnähe gespürt in dem Moment?

    German

    Ihre Hausstauballergie spürt sie besonders im Winter.

    German

    Nein, letzte Woche hab ich schon einmal einen ähnlichen Schmerz gespürt.

    German

    Deshalb spürt es das Tier auch kaum, wenn der Pfeil trifft.

    German

    Und zeigt auch dann kaum Spuren von Veränderung.

    German

    Aber trotzdem ist es auch nicht spurlos an Ihnen vorübergegangen.

    Italian

    Ma non ti è passato davanti senza lasciare traccia.

    German

    Und dann hat es natürlich, ja, spürbare Auswirkungen auf die Bevölkerung.

    Italian

    E poi, ovviamente, ha un effetto notevole sulla popolazione.

    German

    Wenn jemand Sie nicht mag, können Sie das manchmal in Ihrem Bauch spüren.

    Italian

    Quando non piaci a qualcuno, a volte puoi sentirlo nelle viscere.

    German

    Oder ist eine Spur schneller? Hm.

    German

    Das Mangelsystem Schule ist auch hier spürbar.

    German

    So richtig wurde dieses Thema für mich erst spürbar, als ich 'ne Frau wurde.

    German

    Du wirst dort nie auf einer Schleimspur ausrutschen.

    German

    Ich habe das Gras an meinen Füßen gespürt.

    German

    Haben Sie als Mutter gespürt, dass sie trotzdem weiß, was mit ihr ist?

    Italian

    Come madre, pensavi che sapesse ancora cosa non andava in lei?

    German

    Genau, aber wenn du es um deinen Finger legst, spürst du es ganz deutlich.

    German

    Man spürt die Distanz nicht zu mir.

    German

    Aber so wirklich Angst spüre ich nicht.

    Italian

    Ma non ho davvero paura.

    German

    Es hat alles gepasst und ich wusste, ich komme da nicht spurlos vorbei.

    German

    Finden sich am Ende noch Spuren von Pestiziden in unseren Beeren wieder?

    German

    Ich glaube, Maya spürt die Angst und die Unsicherheit von Kerstin.

    Italian

    Penso che Maya percepisca la paura e l'incertezza di Kerstin.

    German

    Im Dorf Antofagasta de la Sierra meint man, die Folgen bereits zu spüren.

    Italian

    Nel villaggio di Antofagasta de la Sierra, la gente pensa di sentirne già le conseguenze.

    German

    Der strikt getaktete Alltag mit einem kleinen Einkommen hinterlässt Spuren.

    Italian

    Il rigido programma della vita quotidiana con un reddito modesto lascia il segno.

    German

    Wir spüren jetzt gerade die geballte Fehlpolitik von Jahrzehnten.

    German

    Du spürst, wie sich eine heilende Salbe in diesem Bereich ausbreitet.

    German

    Doch unterschwellig sind bei den Mitarbeitern trotzdem ihre Sorgen zu spüren.

    Italian

    Ma i dipendenti sentono ancora le loro preoccupazioni in modo subliminale.

    German

    Aber in der Realität sieht es so aus, dass wir das überhaupt nicht spüren.

    German

    Ich könnte nicht sagen, wer von euch die Spur gelegt hat.

    German

    Trotzdem hab ich gespürt, wie ich durchgetragen wurde.

    Italian

    Tuttavia, mi sentivo trascinato.

    German

    Und zwar dort, wo gar keine Spur mehr ist.

    German

    Ich will die Nostalgie spüren und mich würdig verabschieden können.

    German

    Und ich hab das einfach nicht gespürt.

    Italian

    E semplicemente non lo sentivo.

    German

    Sehen, Spüren und Denken bestätigen die flache Erde Realität.

    German

    Ich spüre aber auch, dass sein Herz wahnsinnig schnell pocht.

    German

    Die lineare Welt war zu häufig spürbar.

    German

    Mein Eindruck ist, dass viele Leute das auch spüren.

    German

    Das war noch deutlich spürbar, dass die Verletzung immer noch da war.

    German

    Ich glaube, man spürt, dass Sie noch mitten in der Trauer sind.

    German

    Wo so ein Kahn im Hafen liegt, kriegen die Anwohner das zu spüren.

    German

    Wie war das für Sie, zu spüren, zu merken: Ich komm an sie nicht ran?

    German

    Die große Schwierigkeit ist dann natürlich immer dieses Spur an Spur fahren.

    German

    Mit denen kann der Otter unter Wasser Beute aufspüren.

    German

    Und den Zauber der Liebe mal gespürt haben.

    German

    Und ich spüre gerade die ersten ...

    Italian

    E mi sento la prima...

    German

    Sie sind Entführern auf der Spur und lassen Verbrecher auffliegen.

    German

    Wenn er spürt, dass sein Publikum gut unterhalten wird.

    German

    Noch bevor die Auswirkungen und Folgen überhaupt spürbar sind.

    German

    Aber sie spürte, dass etwas nicht in Ordnung war.

    German

    Ein Überläufer der ukrainischen Armee habe sein Team auf die Spur gebracht.

    German

    Also, ich hab gespürt, dass das eine Art Tabuthema ist.

    Italian

    Beh, mi è sembrato un argomento tabù.

    German

    Druck verspür ich nicht, auch nicht nach dem Spiel gegen Japan.

    German

    Gut, vielleicht war ich 'n bisschen neben der Spur, wegen meinem Handy.

    German

    Ich hab das so richtig am Körper gespürt, wie ich auch diese Kraft verliere.

    German

    Von der verstopften rechten Spur auf die Überholspur zu wechseln.

    German

    Das ist draußen immer wieder spürbar.

    German

    Aber die meisten müssen erst mal spüren, bevor ein Umdenken stattfindet.

    German

    Und spür‘ mal, wie der Arm da in der Luft liegt.

    Italian

    E senti come il tuo braccio è in aria.

    German

    Doch von dessen Leiche scheint jede Spur zu fehlen.

    German

    „Ich verspüre Druck von Firmen, keine Krankmeldungen zu erteilen.

    German

    Auch sie spürt bei ihrem Einsatz für mehr Aufklärung den Gegenwind.

    German

    Und vom Trubel unten am See ist hier tatsächlich nichts mehr zu spüren.

    German

    Die Spur ist schon etwas älter.

    German

    Also ich hab Gott einfach in mir drin gespürt, als wenn er eingezogen ist.

    Italian

    Quindi ho sentito Dio in me come se si fosse trasferito qui.

    German

    Wer hat Vorfahrt und welche Spur sollt ihr eigentlich wählen?

    German

    Staus entstehen häufig, wenn eine oder mehrere Fahrspuren blockiert sind.

    German

    Jetzt fließt der Verkehr auf der A6 sechsspurig.

    German

    Gerade als Migrant spürst du es am meisten.

    German

    Das Auto hast du gespürt und da haben wir die Top drei gehabt.

    German

    Man spürt eben insgesamt auch den Motor mehr, man hört ihn mehr.

    German

    Drogenspürhund Mia ist hochkonzentriert bei der Sache.

    German

    Und das hab ich halt schon gespürt, diese ...

    German

    Er ließ sie spüren, dass er sich für den schlausten Fuchs hielt.

    German

    Sie sagen lange Zeit, hat sich dann etwas spürbar verändert?

    German

    Und jetzt geht es in der Entwicklung noch mal so richtig in den Endspurt.

    Italian

    E ora lo sviluppo sta davvero entrando nella fase finale.

    German

    Der Konzern kann Trends innerhalb von TikTok präzise aufspüren und reagieren.

    German

    Die Behörden sind dem kriminellen Clan-Vermögen auf die Spur gekommen.

    German

    Ich hab das Auto auf der linken Spur schon von Weitem ankommen sehen.

    Italian

    Ho visto l'auto arrivare nella corsia di sinistra da lontano.

    German

    Plötzlich hörte und spürte man Artillerie.

    German

    Seinen Einfluss auf die Stadt spürt man bis heute.

    German

    Bei der ersten führte die Spur nach Rumänien, nun nach Russland.

    German

    Und hab einfach gespürt, dass ich meinen Vater jetzt kennenlernen muss.

    German

    Also über den Menschen, der die Liebe spürt.

    German

    Sind sie die Spur zu Shirley Anne?

    German

    Man spürt die Angst um einen herum.

    German

    Überrascht dich das, dass jetzt unsere Spur nach Benin geführt hat?

    German

    So wie Sie sie mit ihrem Bruder spüren, das haben auch Sie erfahren.

    German

    Ich spüre, wie viel Mühe Aline sich gibt, es dieses Mal wirklich zu schaffen.

    German

    Herr Merz versucht also, die AfD zu überholen und das auf der rechten Spur.

    German

    Bei unserer Recherche wird die Angst unter den Händlern deutlich spürbar.

    German

    Und das kriegen die "Aktivisten" mittlerweile sogar selbst zu spüren.

    German

    Die Fraktur hat gewackelt, man hat die Knochen aufeinanderreiben verspürt.

    German

    Hast du die Energie gespürt? - Aber hallo, ja.

    German

    Man spürt richtig, wie Sie das immer noch aufwühlt.

    German

    Insgesamt ist das Fahrrad also weiter auf der Überholspur.

    Italian

    Nel complesso, la moto è quindi ancora nella corsia di sorpasso.

    German

    Man spürt jetzt noch Ihre Begeisterung.

    • Ich spüre den Wind auf meiner Haut.
    • Sie spürte die Wärme der Sonne.
    • Er spürte den Schmerz in seinem Bein.

aufspüren 🔍

Verbo

Oft

etwas finden, das versteckt ist

Aufspüren bedeutet, etwas zu finden, das versteckt oder schwer zu finden ist, indem man nach Hinweisen oder Spuren sucht.

Example use

  • jemanden/etwas aufspüren

Synonyms

  • finden
  • entdecken
  • ausfindig machen

Antonyms

  • verstecken
  • verbergen

Examples

    German

    Die Aufgabe sei es nun also, diesen antiken Apparat aufzuspüren.

    Italian

    Il compito ora è rintracciare questo antico dispositivo.

    German

    Er hätte aber nicht damit gerechnet, dass die Polizei ihn aufspüren kann.

    German

    Greta hat noch einen verdächtigen Koffer aufgespürt.

    German

    Sie sind Entführern auf der Spur und lassen Verbrecher auffliegen.

    German

    Aber es gibt noch eine weitere Spur, die Rudolf Hogger prüfen möchte.

    German

    Ein Überläufer der ukrainischen Armee habe sein Team auf die Spur gebracht.

    German

    Der Konzern kann Trends innerhalb von TikTok präzise aufspüren und reagieren.

    German

    Die Behörden sind dem kriminellen Clan-Vermögen auf die Spur gekommen.

    • Die Detektivin konnte den vermissten Schatz aufspüren.
    • Der Wissenschaftler spürte ein neues Element auf.
    • Sie spürte die Quelle des Geruchs auf.

Spur 🛣️

Sostantivo

Manchmal

ein Weg für Autos oder Züge

Eine Spur ist ein bestimmter Weg oder eine Fahrbahn, die für Autos, Züge oder andere Fahrzeuge vorgesehen ist.

Example use

  • rechte/linke Spur
  • die Spur wechseln
  • auf der Spur fahren

Synonyms

  • Fahrbahn
  • Gleis
  • Weg
  • Streifen
  • Linie

Examples

    German

    Oder ist eine Spur schneller? Hm.

    German

    Hier machen sie am Morgen stadteinwärts die Autobahn eine Spur breiter.

    German

    Jetzt ist auf der Brücke Endspurt angesagt, sogar sonntags wird gearbeitet.

    Italian

    Ora è l'ultimo scatto sul ponte e si lavora anche la domenica.

    German

    So kann er eine Spur verfolgen, ohne behindert zu werden.

    Italian

    Questo gli permette di seguire una pista senza essere ostacolato.

    German

    Die große Schwierigkeit ist dann natürlich immer dieses Spur an Spur fahren.

    German

    Von der verstopften rechten Spur auf die Überholspur zu wechseln.

    German

    Kannst du Lani, dem kleinen gelben Bus neben dir, helfen, die Spur zu wechseln?

    German

    Wer hat Vorfahrt und welche Spur sollt ihr eigentlich wählen?

    German

    Staus entstehen häufig, wenn eine oder mehrere Fahrspuren blockiert sind.

    German

    Jetzt fließt der Verkehr auf der A6 sechsspurig.

    German

    Die Behörden sind dem kriminellen Clan-Vermögen auf die Spur gekommen.

    German

    Ich hab das Auto auf der linken Spur schon von Weitem ankommen sehen.

    Italian

    Ho visto l'auto arrivare nella corsia di sinistra da lontano.

    German

    Bei der ersten führte die Spur nach Rumänien, nun nach Russland.

    German

    Sind sie die Spur zu Shirley Anne?

    German

    Herr Merz versucht also, die AfD zu überholen und das auf der rechten Spur.

    German

    Insgesamt ist das Fahrrad also weiter auf der Überholspur.

    Italian

    Nel complesso, la moto è quindi ancora nella corsia di sorpasso.

    • Das Auto fuhr auf der rechten Spur.
    • Der Zug fuhr auf dem Gleis.
    • Sie wechselte die Spur.

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

Endspurt 🏃‍♀

Sostantivo

Selten

Der letzte Teil einer Anstrengung.

Der Endspurt ist der letzte Teil einer Anstrengung, bei dem man noch einmal alles gibt, um das Ziel zu erreichen.

Example use

  • in den Endspurt gehen
  • den Endspurt einlegen

Synonyms

  • Schlussspurt
  • Zielgerade

Examples

    German

    Jetzt ist auf der Brücke Endspurt angesagt, sogar sonntags wird gearbeitet.

    Italian

    Ora è l'ultimo scatto sul ponte e si lavora anche la domenica.

    German

    Und jetzt geht es in der Entwicklung noch mal so richtig in den Endspurt.

    Italian

    E ora lo sviluppo sta davvero entrando nella fase finale.

    • Die Läufer setzten zum Endspurt an.