ankommen Verb

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "ankommen" în germană

an·kom·men

/ˈanˌkɔmən/

Traduction "ankommen" du allemand au roumain:

a sosi

Romanian
Verbul "ankommen" se traduce ca "a ajunge" în limba română. Se referă la acțiunea de a ajunge la o destinație sau la a sosi într-un loc.
German
Das Verb "ankommen" bezeichnet die Handlung des Erreichens eines Ziels oder das Ankommen an einem Ort.

ankommen ✈️🛬

Verb

Populäre

Am Ziel einer Reise sein.

A ajunge la destinație.

An einem bestimmten Ort sein, nachdem man eine Reise oder einen Weg zurückgelegt hat. Man kann mit verschiedenen Verkehrsmitteln ankommen, z. B. mit dem Zug, dem Auto oder dem Flugzeug.

Example use

  • rechtzeitig ankommen
  • gut ankommen
  • endlich ankommen
  • heil ankommen
  • zu Hause ankommen
  • am Flughafen ankommen
  • im Hotel ankommen
  • am Flughafen
  • am Bahnhof
  • zu Hause
  • im Hotel

Synonyms

  • eintreffen
  • landen
  • erscheinen

Antonyms

  • abfahren
  • abreisen
  • weggehen

Examples

    German

    Krass, zu sehen, wie unterschiedlich man in Deutschland ankommen kann, ne?

    Romanian

    Este uimitor să vezi cât de diferit poți ajunge în Germania, nu-i așa?

    German

    Aber das, was Sie sich erhofft haben, ein Zuhause, ein Ankommen ...

    Romanian

    Dar ceea ce sperai, o casă, o sosire...

    German

    Das Ankommen ist deutlich einfacher.

    Romanian

    Sosirea este mult mai ușoară.

    German

    Die Gerichte sollen knackig beim Kunden ankommen „Da sind sie!

    Romanian

    Mâncărurile ar trebui să ajungă la clienți clare „Iată-le!

    German

    Auf der einen Seite freu ich mich, dass wir jetzt ankommen in Seattle.

    Romanian

    Pe de o parte, mă bucur că ajungem acum în Seattle.

    German

    Daumen drücken, dass wir dann auch heil in Holland ankommen!

    Romanian

    Degetele încrucișate că vom ajunge apoi în siguranță și în Olanda!

    German

    Wenn hier andere Leute ankommen sind die auch gut durch?

    Romanian

    Dacă alți oameni ajung aici, sunt și ei bine făcuți?

    German

    landen Koffer von ankommenden Passagieren.

    German

    Wird das grüne Boot in Berlin ankommen?

    Romanian

    Va ajunge barca verde la Berlin?

    German

    Ich hab das Auto auf der linken Spur schon von Weitem ankommen sehen.

    Romanian

    Am văzut mașina ajungând pe banda stângă de departe.

    German

    Was meinen Sie? Können wir ankommen im Leben?

    Romanian

    Ce vrei să spui? Putem continua cu viața?

    German

    Aber muss es denn nicht irgendwann auch mal ein Ankommen geben?

    Romanian

    Dar nu trebuie să existe o sosire la un moment dat?

    German

    Endlich mal ganz in Ruhe ankommen und genießen.

    Romanian

    În cele din urmă ajungeți în pace și liniște și bucurați-vă.

    German

    Langsam mache ich mir Sorgen, ob wir noch rechtzeitig ankommen.

    Romanian

    Încep să-mi fac griji dacă vom ajunge acolo la timp.

    German

    Als wir ankommen, sind wir etwas enttäuscht.

    Romanian

    Când ajungem, suntem puțin dezamăgiți.

    German

    Bis 22:30 Uhr können die, wenn noch Platz ist, hier ankommen und übernachten.

    Romanian

    Dacă mai există loc, pot ajunge aici și petrec noaptea până la 22:30.

    • Der Zug kommt um 10 Uhr am Bahnhof an.
    • Wir sind gestern Abend spät im Hotel angekommen.
    • Wann kommt das Flugzeug in Berlin an?

ankommen auf 🤔

Verb

Manchmal

Wichtig für eine Entscheidung sein.

A depinde de, a fi important pentru.

Etwas spielt eine wichtige Rolle oder ist entscheidend für das Ergebnis einer Situation oder Entscheidung.

Example use

  • es kommt darauf an
  • darauf ankommen lassen
  • es wird darauf ankommen

Synonyms

  • abhängen von
  • entscheidend sein

Examples

    German

    Es wird sehr darauf ankommen, wie dieses Gesetz in der Praxis umgesetzt wird.

    Romanian

    Va fi foarte important modul în care această lege este pusă în aplicare în practică.

    German

    Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.

    Romanian

    Când va fi liber peste câțiva ani, va conta.

    German

    Das würde darauf ankommen, wie die Todesstrafe ausschauen würde.

    Romanian

    Depinde de cum ar arăta pedeapsa cu moartea.

    German

    ... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...

    Romanian

    ... va fi important să aveți texte publicitare,...

    German

    Da wird es nun sehr darauf ankommen, wie die nächste Zeit genützt wird.

    Romanian

    Acum va fi foarte important modul în care va fi utilizată următoarea perioadă.

    German

    Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.

    Romanian

    Întreabă-l pe deputatul tău dacă vrea cu adevărat să se întâmple acest lucru.

    German

    Kann es darauf ankommen, ob dieser Ortsverband besonders groß ist oder nicht?

    Romanian

    Poate depinde dacă această asociație locală este deosebit de mare sau nu?

    German

    Jetzt muss es natürlich darauf ankommen, dass wir auch Taten sprechen lassen.

    Romanian

    Acum, desigur, este important să lăsăm și acțiunea să vorbească de la sine.

    German

    Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.

    Romanian

    S-ar putea să funcționeze bine, dar nu l-aș lăsa să conteze pe asta.

    German

    Dann wird es darauf ankommen, wie die Plattformen reagieren.

    Romanian

    Va depinde apoi de modul în care reacționează platformele.

    German

    Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.

    Romanian

    Încă vreau să-l fac să conteze.

    German

    Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.

    Romanian

    O să las la asta, voi conduce acolo.

    German

    Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.

    Romanian

    Uneori îl lași să se așeze la el.

    German

    Jetzt wird's darauf ankommen die richtige Position zu finden, Michael.

    Romanian

    Acum este timpul să găsești poziția potrivită, Michael.

    • Ob wir das Spiel gewinnen, kommt auf unsere Leistung an.
    • Es kommt darauf an, wie viel Zeit wir haben.
    • Die Entscheidung kommt auf dich an.

ankommen 👏

Verb

Selten

Erfolg haben, beliebt sein.

A fi bine primit, a avea succes.

Von anderen gemocht und akzeptiert werden.

Example use

  • gut ankommen

Synonyms

  • gefallen
  • gemocht werden
  • erfolgreich sein

Antonyms

  • unbeliebt sein
  • abgelehnt werden
  • scheitern

Examples

    German

    Die Gerichte sollen knackig beim Kunden ankommen „Da sind sie!

    Romanian

    Mâncărurile ar trebui să ajungă la clienți clare „Iată-le!

    • Der neue Film kommt beim Publikum gut an.
    • Ihre Ideen sind bei den Kollegen gut angekommen.
    • Das neue Produkt kommt auf dem Markt gut an.

rankommen 💪

Verb

Selten

Etwas bekommen oder erreichen.

A pune mâna pe ceva, a ajunge la ceva.

Zugang zu etwas bekommen oder etwas erreichen, oft mit Mühe oder Anstrengung.

Example use

  • an Informationen rankommen
  • an Geld rankommen
  • nicht drankommen
  • an etwas drankommen

Synonyms

  • erhalten
  • bekommen
  • erreichen
  • finden

Antonyms

  • verlieren
  • nicht finden können
  • unerreichbar sein

Examples

    German

    „Viele Kids wissen, wie sie an Alkohol rankommen.

    Romanian

    „Mulți copii știu cum să pună mâna pe alcool.

    German

    Doch dafür muss er erst einmal an seine Ware herankommen.

    German

    Ja, wichtig ist auf jeden Fall: Lass es niemals an dich rankommen.

    Romanian

    Da, este cu siguranță important: nu-l lăsa niciodată să ajungă la tine.

    • Ich versuche, an Tickets für das Konzert ranzukommen.
    • Es ist schwierig, an einen Termin beim Arzt ranzukommen.
    • Wie bist du an diese Informationen rangekommen?

darauf ankommen lassen 🎲

Verb

Selten

Etwas riskieren.

A-și asuma un risc, a lăsa ceva să se întâmple.

Etwas tun, obwohl man nicht weiß, was passieren wird.

Example use

  • es darauf ankommen lassen

Synonyms

  • riskieren
  • wagen
  • ausprobieren

Antonyms

  • vorsichtig sein
  • vermeiden
  • aufgeben

Examples

    German

    Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.

    Romanian

    Când va fi liber peste câțiva ani, va conta.

    German

    ... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...

    Romanian

    ... va fi important să aveți texte publicitare,...

    German

    Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.

    Romanian

    Întreabă-l pe deputatul tău dacă vrea cu adevărat să se întâmple acest lucru.

    German

    Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.

    Romanian

    S-ar putea să funcționeze bine, dar nu l-aș lăsa să conteze pe asta.

    German

    Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.

    Romanian

    Încă vreau să-l fac să conteze.

    German

    Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.

    Romanian

    O să las la asta, voi conduce acolo.

    • Ich lasse es darauf ankommen, ob er mich anruft.
    • Wir lassen es darauf ankommen, ob das Wetter hält.
    • Sie lässt es darauf ankommen, ob sie den Job bekommt.

vorankommen 📈

Verb

Selten

Fortschritt machen.

A face progrese, a avansa.

Sich in eine positive Richtung bewegen oder entwickeln.

Example use

  • beruflich vorankommen

Synonyms

  • Fortschritt machen
  • sich entwickeln
  • wachsen

Antonyms

  • stehenbleiben
  • sich zurückentwickeln
  • scheitern

Examples

    German

    Das heißt, er weiß, wo wir vorankommen, wie unser Fahrplan ist.

    Romanian

    Asta înseamnă că știe unde mergem înainte, care este calendarul nostru.

    German

    Er möchte beruflich vorankommen.

    • Sie arbeitet hart, um in ihrer Karriere voranzukommen.
    • Das Projekt kommt gut voran.
    • Mit dem Lernen komme ich gut voran.

ankommen lassen ⏳

Verb

Selten

Abwarten, was passiert.

A aștepta și a vedea ce se întâmplă.

Man wartet ab, was in einer Situation passiert, ohne etwas zu tun.

Example use

  • ich lasse es darauf ankommen

Synonyms

  • abwarten
  • sehen, was passiert

Antonyms

  • handeln
  • etwas tun

Examples

    German

    Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.

    Romanian

    Întreabă-l pe deputatul tău dacă vrea cu adevărat să se întâmple acest lucru.

    German

    Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.

    Romanian

    S-ar putea să funcționeze bine, dar nu l-aș lăsa să conteze pe asta.

    German

    Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.

    Romanian

    O să las la asta, voi conduce acolo.

    German

    Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.

    Romanian

    Uneori îl lași să se așeze la el.

    • Ich lasse es darauf ankommen, ob er sich meldet.
    • Wir lassen es darauf ankommen, wie sich die Situation entwickelt.
    • Sie lässt es darauf ankommen, ob sie den Zuschlag bekommt.