動詞
Am Ziel einer Reise sein.
目的地に到着する。
An einem bestimmten Ort sein, nachdem man eine Reise oder einen Weg zurückgelegt hat. Man kann mit verschiedenen Verkehrsmitteln ankommen, z. B. mit dem Zug, dem Auto oder dem Flugzeug.
Krass, zu sehen, wie unterschiedlich man in Deutschland ankommen kann, ne?
ドイツへの到着がどれほど違ったものになるかを見るのは驚くべきことではありませんか?
Aber das, was Sie sich erhofft haben, ein Zuhause, ein Ankommen ...
Das Ankommen ist deutlich einfacher.
到着はずっと簡単です。
Die Gerichte sollen knackig beim Kunden ankommen „Da sind sie!
料理はサクッとお客さまに届くはずです。「ほら!
Auf der einen Seite freu ich mich, dass wir jetzt ankommen in Seattle.
Daumen drücken, dass wir dann auch heil in Holland ankommen!
オランダに無事到着しました!
Wenn hier andere Leute ankommen sind die auch gut durch?
他の人がここに到着したら、彼らもうまくいきますか?
landen Koffer von ankommenden Passagieren.
Wird das grüne Boot in Berlin ankommen?
グリーンボートはベルリンに到着しますか?
Ich hab das Auto auf der linken Spur schon von Weitem ankommen sehen.
Was meinen Sie? Können wir ankommen im Leben?
Aber muss es denn nicht irgendwann auch mal ein Ankommen geben?
Endlich mal ganz in Ruhe ankommen und genießen.
Langsam mache ich mir Sorgen, ob wir noch rechtzeitig ankommen.
時間通りにそこに着けるかどうか心配になってきた。
Als wir ankommen, sind wir etwas enttäuscht.
私たちが到着したとき、私たちは少しがっかりしました。
Bis 22:30 Uhr können die, wenn noch Platz ist, hier ankommen und übernachten.
動詞
Wichtig für eine Entscheidung sein.
依存する、重要である。
Etwas spielt eine wichtige Rolle oder ist entscheidend für das Ergebnis einer Situation oder Entscheidung.
Es wird sehr darauf ankommen, wie dieses Gesetz in der Praxis umgesetzt wird.
この法律が実際にどのように実施されるかは非常に重要です。
Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.
彼が数年後に自由になるかどうかは、状況次第です。
Das würde darauf ankommen, wie die Todesstrafe ausschauen würde.
... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...
... 広告コピーを持っていることは重要ですか...
Da wird es nun sehr darauf ankommen, wie die nächste Zeit genützt wird.
今度は、次のピリオドをどのように使うかが非常に重要になります。
Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.
だから議員に本当にそれを問題にしたいかどうか聞いてみて
Kann es darauf ankommen, ob dieser Ortsverband besonders groß ist oder nicht?
このローカルセクションが特に大きいかどうかは関係ありませんか?
Jetzt muss es natürlich darauf ankommen, dass wir auch Taten sprechen lassen.
もちろん、行動に任せることも重要です。
Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.
それはうまくいくかもしれないが、私はそれが問題にならないようにしたい。
Dann wird es darauf ankommen, wie die Plattformen reagieren.
次に、プラットフォームがどのように反応するかに依存します。
Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.
それでも大切にしたいです。
Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.
数え切らせてそこまで運転するよ
Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.
ときどきその結果に任せることもある
Jetzt wird's darauf ankommen die richtige Position zu finden, Michael.
マイケル、今こそ正しいポジションを見つける時です。
動詞
Erfolg haben, beliebt sein.
好評である、成功する。
Von anderen gemocht und akzeptiert werden.
Die Gerichte sollen knackig beim Kunden ankommen „Da sind sie!
料理はサクッとお客さまに届くはずです。「ほら!
動詞
Etwas bekommen oder erreichen.
何かを手に入れる、何かに到達する。
Zugang zu etwas bekommen oder etwas erreichen, oft mit Mühe oder Anstrengung.
„Viele Kids wissen, wie sie an Alkohol rankommen.
Doch dafür muss er erst einmal an seine Ware herankommen.
Ja, wichtig ist auf jeden Fall: Lass es niemals an dich rankommen.
はい、それは間違いなく重要です。決してあなたに届かないようにしてください。
動詞
Etwas riskieren.
リスクを冒す、何かが起こるに任せる。
Etwas tun, obwohl man nicht weiß, was passieren wird.
Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.
彼が数年後に自由になるかどうかは、状況次第です。
... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...
... 広告コピーを持っていることは重要ですか...
Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.
だから議員に本当にそれを問題にしたいかどうか聞いてみて
Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.
それはうまくいくかもしれないが、私はそれが問題にならないようにしたい。
Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.
それでも大切にしたいです。
Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.
数え切らせてそこまで運転するよ
動詞
Fortschritt machen.
進歩する、前進する。
Sich in eine positive Richtung bewegen oder entwickeln.
Das heißt, er weiß, wo wir vorankommen, wie unser Fahrplan ist.
つまり、彼は私たちがどこに向かっているのか、私たちのタイムテーブルが何であるかを知っているということです。
Er möchte beruflich vorankommen.
動詞
Abwarten, was passiert.
待って様子を見る。
Man wartet ab, was in einer Situation passiert, ohne etwas zu tun.
Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.
だから議員に本当にそれを問題にしたいかどうか聞いてみて
Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.
それはうまくいくかもしれないが、私はそれが問題にならないようにしたい。
Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.
数え切らせてそこまで運転するよ
Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.
ときどきその結果に任せることもある