Verbe
Am Ziel einer Reise sein.
Arriver à destination.
An einem bestimmten Ort sein, nachdem man eine Reise oder einen Weg zurückgelegt hat. Man kann mit verschiedenen Verkehrsmitteln ankommen, z. B. mit dem Zug, dem Auto oder dem Flugzeug.
Krass, zu sehen, wie unterschiedlich man in Deutschland ankommen kann, ne?
C'est incroyable de voir à quel point on peut arriver différemment en Allemagne, n'est-ce pas ?
Aber das, was Sie sich erhofft haben, ein Zuhause, ein Ankommen ...
Mais ce que tu espérais, un foyer, une arrivée...
Das Ankommen ist deutlich einfacher.
L'arrivée est beaucoup plus facile.
Die Gerichte sollen knackig beim Kunden ankommen „Da sind sie!
Les plats devraient parvenir croustillants aux clients. « Les voilà !
Auf der einen Seite freu ich mich, dass wir jetzt ankommen in Seattle.
D'une part, je suis heureuse que nous arrivions à Seattle.
Daumen drücken, dass wir dann auch heil in Holland ankommen!
Croisons les doigts pour que nous arrivions également sains et saufs aux Pays-Bas !
Wenn hier andere Leute ankommen sind die auch gut durch?
Si d'autres personnes arrivent ici, sont-elles également bien faites ?
landen Koffer von ankommenden Passagieren.
Wird das grüne Boot in Berlin ankommen?
Le bateau vert arrivera-t-il à Berlin ?
Ich hab das Auto auf der linken Spur schon von Weitem ankommen sehen.
J'ai vu de loin la voiture arriver sur la voie de gauche.
Was meinen Sie? Können wir ankommen im Leben?
Qu'est-ce que tu veux dire ? Pouvons-nous continuer à vivre ?
Aber muss es denn nicht irgendwann auch mal ein Ankommen geben?
Mais ne doit-il pas y avoir une arrivée à un moment donné ?
Endlich mal ganz in Ruhe ankommen und genießen.
Enfin, arrivez en toute tranquillité et profitez-en.
Langsam mache ich mir Sorgen, ob wir noch rechtzeitig ankommen.
Je commence à me demander si nous y arriverons à temps.
Als wir ankommen, sind wir etwas enttäuscht.
À notre arrivée, nous sommes un peu déçus.
Bis 22:30 Uhr können die, wenn noch Platz ist, hier ankommen und übernachten.
S'il y a encore de la place, ils peuvent arriver ici et passer la nuit jusqu'à 22h30.
Verbe
Wichtig für eine Entscheidung sein.
Dépendre de, être important pour.
Etwas spielt eine wichtige Rolle oder ist entscheidend für das Ergebnis einer Situation oder Entscheidung.
Es wird sehr darauf ankommen, wie dieses Gesetz in der Praxis umgesetzt wird.
La manière dont cette loi sera mise en œuvre dans la pratique sera très importante.
Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.
Quand il sera libre dans quelques années, ce sera important.
Das würde darauf ankommen, wie die Todesstrafe ausschauen würde.
Cela dépendra de ce à quoi ressemblera la peine de mort.
... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...
... il sera important que vous ayez des textes publicitaires,...
Da wird es nun sehr darauf ankommen, wie die nächste Zeit genützt wird.
La manière dont la prochaine période sera utilisée sera désormais très importante.
Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.
Demandez donc à votre député s'il veut vraiment que cela ait de l'importance.
Kann es darauf ankommen, ob dieser Ortsverband besonders groß ist oder nicht?
Cela peut-il dépendre du fait que cette association locale soit particulièrement importante ou non ?
Jetzt muss es natürlich darauf ankommen, dass wir auch Taten sprechen lassen.
Maintenant, bien entendu, il doit également être important de laisser l'action parler d'elle-même.
Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.
Cela peut bien fonctionner, mais je ne le laisserais pas faire.
Dann wird es darauf ankommen, wie die Plattformen reagieren.
Cela dépendra ensuite de la façon dont les plateformes réagiront.
Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.
Je veux toujours que ça compte.
Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.
Je vais laisser ça compter, je vais y aller en voiture.
Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.
Parfois, il suffit de laisser les choses compter.
Jetzt wird's darauf ankommen die richtige Position zu finden, Michael.
Maintenant, il va être important de trouver le bon poste, Michael.
Verbe
Erfolg haben, beliebt sein.
Être bien accueilli, avoir du succès.
Von anderen gemocht und akzeptiert werden.
Die Gerichte sollen knackig beim Kunden ankommen „Da sind sie!
Les plats devraient parvenir croustillants aux clients. « Les voilà !
Verbe
Etwas bekommen oder erreichen.
Mettre la main sur quelque chose, atteindre quelque chose.
Zugang zu etwas bekommen oder etwas erreichen, oft mit Mühe oder Anstrengung.
„Viele Kids wissen, wie sie an Alkohol rankommen.
« De nombreux enfants savent comment se procurer de l'alcool.
Doch dafür muss er erst einmal an seine Ware herankommen.
Ja, wichtig ist auf jeden Fall: Lass es niemals an dich rankommen.
Oui, c'est vraiment important : ne vous laissez jamais atteindre.
Verbe
Etwas riskieren.
Prendre un risque, laisser quelque chose se produire.
Etwas tun, obwohl man nicht weiß, was passieren wird.
Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.
Quand il sera libre dans quelques années, ce sera important.
... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...
... il sera important que vous ayez des textes publicitaires,...
Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.
Demandez donc à votre député s'il veut vraiment que cela ait de l'importance.
Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.
Cela peut bien fonctionner, mais je ne le laisserais pas faire.
Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.
Je veux toujours que ça compte.
Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.
Je vais laisser ça compter, je vais y aller en voiture.
Verbe
Fortschritt machen.
Faire des progrès, avancer.
Sich in eine positive Richtung bewegen oder entwickeln.
Das heißt, er weiß, wo wir vorankommen, wie unser Fahrplan ist.
Cela signifie qu'il sait où nous allons de l'avant et quel est notre calendrier.
Er möchte beruflich vorankommen.
Verbe
Abwarten, was passiert.
Attendre et voir ce qui se passe.
Man wartet ab, was in einer Situation passiert, ohne etwas zu tun.
Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.
Demandez donc à votre député s'il veut vraiment que cela ait de l'importance.
Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.
Cela peut bien fonctionner, mais je ne le laisserais pas faire.
Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.
Je vais laisser ça compter, je vais y aller en voiture.
Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.
Parfois, il suffit de laisser les choses compter.