ankommen Verbe

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "ankommen" en allemand

an·kom·men

/ˈanˌkɔmən/

Traduction "ankommen" de l'allemand au français:

arriver

French
Le verbe "ankommen" se traduit par "arriver" en français. Il fait référence à l'action d'atteindre une destination ou d'arriver à un endroit.
German
Das Verb "ankommen" bezeichnet die Handlung des Erreichens eines Ziels oder das Ankommen an einem Ort.

ankommen ✈️🛬

Verbe

Populäre

Am Ziel einer Reise sein.

Arriver à destination.

An einem bestimmten Ort sein, nachdem man eine Reise oder einen Weg zurückgelegt hat. Man kann mit verschiedenen Verkehrsmitteln ankommen, z. B. mit dem Zug, dem Auto oder dem Flugzeug.

Example use

  • rechtzeitig ankommen
  • gut ankommen
  • endlich ankommen
  • heil ankommen
  • zu Hause ankommen
  • am Flughafen ankommen
  • im Hotel ankommen
  • am Flughafen
  • am Bahnhof
  • zu Hause
  • im Hotel

Synonyms

  • eintreffen
  • landen
  • erscheinen

Antonyms

  • abfahren
  • abreisen
  • weggehen

Examples

    German

    Krass, zu sehen, wie unterschiedlich man in Deutschland ankommen kann, ne?

    French

    C'est incroyable de voir à quel point on peut arriver différemment en Allemagne, n'est-ce pas ?

    German

    Aber das, was Sie sich erhofft haben, ein Zuhause, ein Ankommen ...

    French

    Mais ce que tu espérais, un foyer, une arrivée...

    German

    Das Ankommen ist deutlich einfacher.

    French

    L'arrivée est beaucoup plus facile.

    German

    Die Gerichte sollen knackig beim Kunden ankommen „Da sind sie!

    French

    Les plats devraient parvenir croustillants aux clients. « Les voilà !

    German

    Auf der einen Seite freu ich mich, dass wir jetzt ankommen in Seattle.

    French

    D'une part, je suis heureuse que nous arrivions à Seattle.

    German

    Daumen drücken, dass wir dann auch heil in Holland ankommen!

    French

    Croisons les doigts pour que nous arrivions également sains et saufs aux Pays-Bas !

    German

    Wenn hier andere Leute ankommen sind die auch gut durch?

    French

    Si d'autres personnes arrivent ici, sont-elles également bien faites ?

    German

    landen Koffer von ankommenden Passagieren.

    German

    Wird das grüne Boot in Berlin ankommen?

    French

    Le bateau vert arrivera-t-il à Berlin ?

    German

    Ich hab das Auto auf der linken Spur schon von Weitem ankommen sehen.

    French

    J'ai vu de loin la voiture arriver sur la voie de gauche.

    German

    Was meinen Sie? Können wir ankommen im Leben?

    French

    Qu'est-ce que tu veux dire ? Pouvons-nous continuer à vivre ?

    German

    Aber muss es denn nicht irgendwann auch mal ein Ankommen geben?

    French

    Mais ne doit-il pas y avoir une arrivée à un moment donné ?

    German

    Endlich mal ganz in Ruhe ankommen und genießen.

    French

    Enfin, arrivez en toute tranquillité et profitez-en.

    German

    Langsam mache ich mir Sorgen, ob wir noch rechtzeitig ankommen.

    French

    Je commence à me demander si nous y arriverons à temps.

    German

    Als wir ankommen, sind wir etwas enttäuscht.

    French

    À notre arrivée, nous sommes un peu déçus.

    German

    Bis 22:30 Uhr können die, wenn noch Platz ist, hier ankommen und übernachten.

    French

    S'il y a encore de la place, ils peuvent arriver ici et passer la nuit jusqu'à 22h30.

    • Der Zug kommt um 10 Uhr am Bahnhof an.
    • Wir sind gestern Abend spät im Hotel angekommen.
    • Wann kommt das Flugzeug in Berlin an?

ankommen auf 🤔

Verbe

Manchmal

Wichtig für eine Entscheidung sein.

Dépendre de, être important pour.

Etwas spielt eine wichtige Rolle oder ist entscheidend für das Ergebnis einer Situation oder Entscheidung.

Example use

  • es kommt darauf an
  • darauf ankommen lassen
  • es wird darauf ankommen

Synonyms

  • abhängen von
  • entscheidend sein

Examples

    German

    Es wird sehr darauf ankommen, wie dieses Gesetz in der Praxis umgesetzt wird.

    French

    La manière dont cette loi sera mise en œuvre dans la pratique sera très importante.

    German

    Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.

    French

    Quand il sera libre dans quelques années, ce sera important.

    German

    Das würde darauf ankommen, wie die Todesstrafe ausschauen würde.

    French

    Cela dépendra de ce à quoi ressemblera la peine de mort.

    German

    ... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...

    French

    ... il sera important que vous ayez des textes publicitaires,...

    German

    Da wird es nun sehr darauf ankommen, wie die nächste Zeit genützt wird.

    French

    La manière dont la prochaine période sera utilisée sera désormais très importante.

    German

    Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.

    French

    Demandez donc à votre député s'il veut vraiment que cela ait de l'importance.

    German

    Kann es darauf ankommen, ob dieser Ortsverband besonders groß ist oder nicht?

    French

    Cela peut-il dépendre du fait que cette association locale soit particulièrement importante ou non ?

    German

    Jetzt muss es natürlich darauf ankommen, dass wir auch Taten sprechen lassen.

    French

    Maintenant, bien entendu, il doit également être important de laisser l'action parler d'elle-même.

    German

    Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.

    French

    Cela peut bien fonctionner, mais je ne le laisserais pas faire.

    German

    Dann wird es darauf ankommen, wie die Plattformen reagieren.

    French

    Cela dépendra ensuite de la façon dont les plateformes réagiront.

    German

    Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.

    French

    Je veux toujours que ça compte.

    German

    Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.

    French

    Je vais laisser ça compter, je vais y aller en voiture.

    German

    Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.

    French

    Parfois, il suffit de laisser les choses compter.

    German

    Jetzt wird's darauf ankommen die richtige Position zu finden, Michael.

    French

    Maintenant, il va être important de trouver le bon poste, Michael.

    • Ob wir das Spiel gewinnen, kommt auf unsere Leistung an.
    • Es kommt darauf an, wie viel Zeit wir haben.
    • Die Entscheidung kommt auf dich an.

ankommen 👏

Verbe

Selten

Erfolg haben, beliebt sein.

Être bien accueilli, avoir du succès.

Von anderen gemocht und akzeptiert werden.

Example use

  • gut ankommen

Synonyms

  • gefallen
  • gemocht werden
  • erfolgreich sein

Antonyms

  • unbeliebt sein
  • abgelehnt werden
  • scheitern

Examples

    German

    Die Gerichte sollen knackig beim Kunden ankommen „Da sind sie!

    French

    Les plats devraient parvenir croustillants aux clients. « Les voilà !

    • Der neue Film kommt beim Publikum gut an.
    • Ihre Ideen sind bei den Kollegen gut angekommen.
    • Das neue Produkt kommt auf dem Markt gut an.

rankommen 💪

Verbe

Selten

Etwas bekommen oder erreichen.

Mettre la main sur quelque chose, atteindre quelque chose.

Zugang zu etwas bekommen oder etwas erreichen, oft mit Mühe oder Anstrengung.

Example use

  • an Informationen rankommen
  • an Geld rankommen
  • nicht drankommen
  • an etwas drankommen

Synonyms

  • erhalten
  • bekommen
  • erreichen
  • finden

Antonyms

  • verlieren
  • nicht finden können
  • unerreichbar sein

Examples

    German

    „Viele Kids wissen, wie sie an Alkohol rankommen.

    French

    « De nombreux enfants savent comment se procurer de l'alcool.

    German

    Doch dafür muss er erst einmal an seine Ware herankommen.

    German

    Ja, wichtig ist auf jeden Fall: Lass es niemals an dich rankommen.

    French

    Oui, c'est vraiment important : ne vous laissez jamais atteindre.

    • Ich versuche, an Tickets für das Konzert ranzukommen.
    • Es ist schwierig, an einen Termin beim Arzt ranzukommen.
    • Wie bist du an diese Informationen rangekommen?

darauf ankommen lassen 🎲

Verbe

Selten

Etwas riskieren.

Prendre un risque, laisser quelque chose se produire.

Etwas tun, obwohl man nicht weiß, was passieren wird.

Example use

  • es darauf ankommen lassen

Synonyms

  • riskieren
  • wagen
  • ausprobieren

Antonyms

  • vorsichtig sein
  • vermeiden
  • aufgeben

Examples

    German

    Wenn er in einigen Jahren frei ist, wird es darauf ankommen.

    French

    Quand il sera libre dans quelques années, ce sera important.

    German

    ... wird es darauf ankommen, dass du Werbetexte hast, ...

    French

    ... il sera important que vous ayez des textes publicitaires,...

    German

    Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.

    French

    Demandez donc à votre député s'il veut vraiment que cela ait de l'importance.

    German

    Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.

    French

    Cela peut bien fonctionner, mais je ne le laisserais pas faire.

    German

    Ich will es trotzdem darauf ankommen lassen.

    French

    Je veux toujours que ça compte.

    German

    Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.

    French

    Je vais laisser ça compter, je vais y aller en voiture.

    • Ich lasse es darauf ankommen, ob er mich anruft.
    • Wir lassen es darauf ankommen, ob das Wetter hält.
    • Sie lässt es darauf ankommen, ob sie den Job bekommt.

vorankommen 📈

Verbe

Selten

Fortschritt machen.

Faire des progrès, avancer.

Sich in eine positive Richtung bewegen oder entwickeln.

Example use

  • beruflich vorankommen

Synonyms

  • Fortschritt machen
  • sich entwickeln
  • wachsen

Antonyms

  • stehenbleiben
  • sich zurückentwickeln
  • scheitern

Examples

    German

    Das heißt, er weiß, wo wir vorankommen, wie unser Fahrplan ist.

    French

    Cela signifie qu'il sait où nous allons de l'avant et quel est notre calendrier.

    German

    Er möchte beruflich vorankommen.

    • Sie arbeitet hart, um in ihrer Karriere voranzukommen.
    • Das Projekt kommt gut voran.
    • Mit dem Lernen komme ich gut voran.

ankommen lassen ⏳

Verbe

Selten

Abwarten, was passiert.

Attendre et voir ce qui se passe.

Man wartet ab, was in einer Situation passiert, ohne etwas zu tun.

Example use

  • ich lasse es darauf ankommen

Synonyms

  • abwarten
  • sehen, was passiert

Antonyms

  • handeln
  • etwas tun

Examples

    German

    Fragt also Euren Abgeordneten, ob er es wirklich darauf ankommen lassen will.

    French

    Demandez donc à votre député s'il veut vraiment que cela ait de l'importance.

    German

    Das kann gut gehen, aber ich würde es nicht darauf ankommen lassen.

    French

    Cela peut bien fonctionner, mais je ne le laisserais pas faire.

    German

    Das lass ich darauf ankommen, ich fahr da rein.

    French

    Je vais laisser ça compter, je vais y aller en voiture.

    German

    Da lässt man es teils wohl einfach darauf ankommen.

    French

    Parfois, il suffit de laisser les choses compter.

    • Ich lasse es darauf ankommen, ob er sich meldet.
    • Wir lassen es darauf ankommen, wie sich die Situation entwickelt.
    • Sie lässt es darauf ankommen, ob sie den Zuschlag bekommt.