Adjectif
Nicht gleich, verschieden.
Différent, autre.
Wenn etwas anders ist, ist es nicht gleich oder verschieden von etwas anderem. Es kann sich auf viele Dinge beziehen, wie Aussehen, Verhalten, Meinung oder Ergebnis.
Ich denke, es ist einfach der Wunsch, einfach etwas anders zu sein.
Je pense que c'est juste le désir d'être quelque chose de différent.
Daher geht Andreas nun anders vor als sonst.
C'est pourquoi Andreas adopte aujourd'hui une approche différente de celle habituelle.
Heute ist es ganz anders als früher.
C'est complètement différent aujourd'hui de ce qu'il était auparavant.
Tja, Euphorie klingt anders.
Eh bien, l'euphorie a un son différent.
Mittlerweile sieht die Bevölkerungspyramide von Europa aber anders aus!
Cependant, la pyramide démographique de l'Europe est désormais différente !
Sein Leben sei schon sehr anders als früher, sagt er.
Sa vie est déjà très différente de celle d'avant, affirme-t-il.
Ich habe mich ja damals auch anders entschieden.
J'en ai également décidé autrement à l'époque.
Doch Sophia ist anders als andere Mädchen.
Mais Sophia est différente des autres filles.
Und meine Frau war auch irgendwie anders unterwegs.
Et ma femme voyageait différemment elle aussi.
Da geht jeder Mensch einfach anders mit um.
Tout le monde y fait simplement face différemment.
Jeder interpretiert Trauer anders, jeder geht damit auch völlig anders um.
Tout le monde interprète le deuil différemment et chacun le gère d'une manière complètement différente.
Aber ich wollte immer schon anders sein als andere.
Mais j'ai toujours voulu être différente des autres.
Andreas Harth will das anders vermitteln.
Andreas Harth souhaite transmettre cela d'une manière différente.
Aber das Leben meint es manchmal einfach anders.
Mais la vie prend parfois un sens différent.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
Contrairement à d'autres, ils sont néanmoins restés sur ces pistes.
Heute würde man das alles ganz anders machen.
Aujourd'hui, tout se passerait d'une manière complètement différente.
Von der Zusammensetzung dürfte meins eigentlich nicht anders schmecken.
En termes de composition, le mien ne devrait pas avoir un goût différent.
Das Einzige, was jetzt natürlich anders ist, ist so wie eben, der Wendekreis.
La seule chose qui est différente maintenant, bien sûr, c'est le cercle tournant.
Kann ich auch gar nicht anders beschreiben.
Je ne peux même pas le décrire autrement.
Sehen Sie heute mit Ende 60 anders aufs Leben als noch vor zehn oder 15 Jahren?
À la fin de la soixantaine, voyais-tu la vie différemment de ce que tu voyais il y a dix ou quinze ans ?
Das Kinderzimmer anders zu nutzen, ist für die beiden im Moment unvorstellbar.
Utiliser différemment la chambre des enfants est inimaginable pour les deux pour le moment.
Die Politbande will kreativer, jünger, eben anders sein!
Le gang politique veut être plus créatif, plus jeune, tout simplement différent !
"Wenn es anders kommt im Leben", das ist unser Thema heute im "Nachtcafé".
« Quand les choses changent dans la vie », tel est le thème que nous avons choisi aujourd'hui pour le « Night Café ».
Und: Sie fällt immer wieder auf, weil sie irgendwie anders ist.
Et : elle se démarque toujours parce qu'elle est quelque peu différente.
Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.
Mais nous pensons qu'ils ont perçu le monde différemment de nous.
Beim zweiten Mal hätte ich es anders gemacht.
Je l'aurais fait différemment la deuxième fois.
Dabei sah das damals in den Werbevideos ganz anders aus.
Mais cela avait l'air complètement différent dans les vidéos promotionnelles de l'époque.
Ist doch anders viel bequemer.
Il est beaucoup plus pratique de faire autrement.
Ich hab gemerkt, ich kämpfe, ich will das anders machen.
J'ai remarqué que je me bats, je veux le faire différemment.
Ein Leben, das so anders ist als jenes, das im Kanzleramt spielt.
Une vie tellement différente de celle qui se déroule dans le bureau de la chancelière.
Ich hab gesehen, da ist was anders als bei anderen zu Hause.
J'ai vu qu'il y a quelque chose de différent chez les autres.
Morgen sieht die Welt vielleicht schon wieder etwas anders aus.
Demain, le monde sera peut-être à nouveau un peu différent.
Die Stimme war anders als das geschriebene Wort.
La voix était différente de la parole écrite.
Sophie entwickelte sich anders als andere Kinder.
Sophie s'est développée différemment des autres enfants.
Könnte man auch anders machen, als Hauptgericht, den Knödel.
Vous pouvez également préparer la raviole différemment en plat principal.
Tja, aber geht das auch anders?
Eh bien, y a-t-il un autre moyen ?
Das kann aber ganz anders sein heutzutage.
Mais cela peut être complètement différent aujourd'hui.
Denen ist nicht aufgefallen, dass ich irgendwie anders war.
Ils n'ont pas remarqué que j'étais différent.
Da ich nicht um 4.30 Uhr aufstehe, hatte ich meine Zeit etwas anders verwendet.
Comme je ne me lève pas à 4 h 30, j'ai utilisé mon temps un peu différemment.
Da sind wir alle einer Meinung, und jeder kommt halt anders ans Ziel.
Nous sommes tous d'accord là-dessus, et chacun arrive à destination différemment.
Ganz anders als in Europa, wo nur die wenigsten das Alphabet beherrschen.
Bien différent de l'Europe, où seuls quelques-uns connaissent l'alphabet.
Weil's doch immer sehr oft anders kommt.
Parce que les choses changent toujours très souvent.
Sie können heute beschließen morgen wo anders zu leben.
Tu peux décider aujourd'hui de vivre ailleurs demain.
Die muss jetzt mal ganz anders mal wieder da sein.
Elle doit être revenue d'une manière complètement différente maintenant.
Japan ist enttäuscht von Russland, das kann man nicht anders sagen.
Le Japon est déçu par la Russie, il n'y a pas d'autre moyen de le dire.
Das soll allerdings bei dem Konzept der Firma Aeromine vollkommen anders sein.
Cependant, cela devrait être complètement différent avec le concept Aeromine.
Sonst würde ich es auch nicht weitermachen, wenn es anders gewesen wäre.
Sinon, je ne continuerais pas, même s'il en avait été autrement.
Sie wurde als Baby adoptiert und fühlte sich anders als ihr Umfeld.
Elle a été adoptée alors qu'elle était bébé et se sentait différente de son entourage.
Machen Sie was anders als Ihr Vater? Wenn ja, was?
Fais-tu les choses différemment de ton père ? Si oui, quoi ?
Relativ zeitnah hat man gemerkt, dass jetzt was anders ist im Körper.
Assez rapidement, vous avez remarqué que quelque chose était différent dans le corps maintenant.
Und ich bin sicher, das hätte auch niemand anders entschieden.
Et je suis sûr que personne d'autre n'aurait décidé cela non plus.
Und was passiert, wenn plötzlich alles anders ist?
Et que se passe-t-il quand tout change soudainement ?
Doch für Isabell sieht das noch viele Wochen später ganz anders aus.
Mais les choses semblent encore complètement différentes pour Isabell plusieurs semaines plus tard.