anders Adverbe

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "anders" en allemand

an·ders

/ˈandɐs/

Traduction "anders" de l'allemand au français:

différent

French
Le terme "anders" se traduit par "différent" en français. Il fait référence à quelque chose de distinct ou qui ne correspond pas à la norme.
German
Der Begriff "anders" bezieht sich darauf, dass etwas verschieden oder nicht wie üblich ist.

anders 🤔❓

Adjectif

Populäre

Nicht gleich, verschieden.

Différent, autre.

Wenn etwas anders ist, ist es nicht gleich oder verschieden von etwas anderem. Es kann sich auf viele Dinge beziehen, wie Aussehen, Verhalten, Meinung oder Ergebnis.

Example use

  • ganz anders
  • völlig anders
  • etwas anders
  • ein bisschen anders
  • anders als

Synonyms

  • verschieden
  • abweichend
  • ungleich
  • unähnlich
  • andersartig

Antonyms

  • gleich
  • ähnlich
  • identisch

Examples

    German

    Ich denke, es ist einfach der Wunsch, einfach etwas anders zu sein.

    French

    Je pense que c'est juste le désir d'être quelque chose de différent.

    German

    Daher geht Andreas nun anders vor als sonst.

    French

    C'est pourquoi Andreas adopte aujourd'hui une approche différente de celle habituelle.

    German

    Heute ist es ganz anders als früher.

    French

    C'est complètement différent aujourd'hui de ce qu'il était auparavant.

    German

    Tja, Euphorie klingt anders.

    French

    Eh bien, l'euphorie a un son différent.

    German

    Mittlerweile sieht die Bevölkerungspyramide von Europa aber anders aus!

    French

    Cependant, la pyramide démographique de l'Europe est désormais différente !

    German

    Sein Leben sei schon sehr anders als früher, sagt er.

    French

    Sa vie est déjà très différente de celle d'avant, affirme-t-il.

    German

    Ich habe mich ja damals auch anders entschieden.

    French

    J'en ai également décidé autrement à l'époque.

    German

    Doch Sophia ist anders als andere Mädchen.

    French

    Mais Sophia est différente des autres filles.

    German

    Und meine Frau war auch irgendwie anders unterwegs.

    French

    Et ma femme voyageait différemment elle aussi.

    German

    Da geht jeder Mensch einfach anders mit um.

    French

    Tout le monde y fait simplement face différemment.

    German

    Jeder interpretiert Trauer anders, jeder geht damit auch völlig anders um.

    French

    Tout le monde interprète le deuil différemment et chacun le gère d'une manière complètement différente.

    German

    Aber ich wollte immer schon anders sein als andere.

    French

    Mais j'ai toujours voulu être différente des autres.

    German

    Andreas Harth will das anders vermitteln.

    French

    Andreas Harth souhaite transmettre cela d'une manière différente.

    German

    Aber das Leben meint es manchmal einfach anders.

    French

    Mais la vie prend parfois un sens différent.

    German

    Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.

    French

    Contrairement à d'autres, ils sont néanmoins restés sur ces pistes.

    German

    Heute würde man das alles ganz anders machen.

    French

    Aujourd'hui, tout se passerait d'une manière complètement différente.

    German

    Von der Zusammensetzung dürfte meins eigentlich nicht anders schmecken.

    French

    En termes de composition, le mien ne devrait pas avoir un goût différent.

    German

    Das Einzige, was jetzt natürlich anders ist, ist so wie eben, der Wendekreis.

    French

    La seule chose qui est différente maintenant, bien sûr, c'est le cercle tournant.

    German

    Kann ich auch gar nicht anders beschreiben.

    French

    Je ne peux même pas le décrire autrement.

    German

    Sehen Sie heute mit Ende 60 anders aufs Leben als noch vor zehn oder 15 Jahren?

    French

    À la fin de la soixantaine, voyais-tu la vie différemment de ce que tu voyais il y a dix ou quinze ans ?

    German

    Das Kinderzimmer anders zu nutzen, ist für die beiden im Moment unvorstellbar.

    French

    Utiliser différemment la chambre des enfants est inimaginable pour les deux pour le moment.

    German

    Die Politbande will kreativer, jünger, eben anders sein!

    French

    Le gang politique veut être plus créatif, plus jeune, tout simplement différent !

    German

    "Wenn es anders kommt im Leben", das ist unser Thema heute im "Nachtcafé".

    French

    « Quand les choses changent dans la vie », tel est le thème que nous avons choisi aujourd'hui pour le « Night Café ».

    German

    Und: Sie fällt immer wieder auf, weil sie irgendwie anders ist.

    French

    Et : elle se démarque toujours parce qu'elle est quelque peu différente.

    German

    Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.

    French

    Mais nous pensons qu'ils ont perçu le monde différemment de nous.

    German

    Beim zweiten Mal hätte ich es anders gemacht.

    French

    Je l'aurais fait différemment la deuxième fois.

    German

    Dabei sah das damals in den Werbevideos ganz anders aus.

    French

    Mais cela avait l'air complètement différent dans les vidéos promotionnelles de l'époque.

    German

    Ist doch anders viel bequemer.

    French

    Il est beaucoup plus pratique de faire autrement.

    German

    Ich hab gemerkt, ich kämpfe, ich will das anders machen.

    French

    J'ai remarqué que je me bats, je veux le faire différemment.

    German

    Ein Leben, das so anders ist als jenes, das im Kanzleramt spielt.

    French

    Une vie tellement différente de celle qui se déroule dans le bureau de la chancelière.

    German

    Ich hab gesehen, da ist was anders als bei anderen zu Hause.

    French

    J'ai vu qu'il y a quelque chose de différent chez les autres.

    German

    Morgen sieht die Welt vielleicht schon wieder etwas anders aus.

    French

    Demain, le monde sera peut-être à nouveau un peu différent.

    German

    Die Stimme war anders als das geschriebene Wort.

    French

    La voix était différente de la parole écrite.

    German

    Sophie entwickelte sich anders als andere Kinder.

    French

    Sophie s'est développée différemment des autres enfants.

    German

    Könnte man auch anders machen, als Hauptgericht, den Knödel.

    French

    Vous pouvez également préparer la raviole différemment en plat principal.

    German

    Tja, aber geht das auch anders?

    French

    Eh bien, y a-t-il un autre moyen ?

    German

    Das kann aber ganz anders sein heutzutage.

    French

    Mais cela peut être complètement différent aujourd'hui.

    German

    Denen ist nicht aufgefallen, dass ich irgendwie anders war.

    French

    Ils n'ont pas remarqué que j'étais différent.

    German

    Da ich nicht um 4.30 Uhr aufstehe, hatte ich meine Zeit etwas anders verwendet.

    French

    Comme je ne me lève pas à 4 h 30, j'ai utilisé mon temps un peu différemment.

    German

    Da sind wir alle einer Meinung, und jeder kommt halt anders ans Ziel.

    French

    Nous sommes tous d'accord là-dessus, et chacun arrive à destination différemment.

    German

    Ganz anders als in Europa, wo nur die wenigsten das Alphabet beherrschen.

    French

    Bien différent de l'Europe, où seuls quelques-uns connaissent l'alphabet.

    German

    Weil's doch immer sehr oft anders kommt.

    French

    Parce que les choses changent toujours très souvent.

    German

    Sie können heute beschließen morgen wo anders zu leben.

    French

    Tu peux décider aujourd'hui de vivre ailleurs demain.

    German

    Die muss jetzt mal ganz anders mal wieder da sein.

    French

    Elle doit être revenue d'une manière complètement différente maintenant.

    German

    Japan ist enttäuscht von Russland, das kann man nicht anders sagen.

    French

    Le Japon est déçu par la Russie, il n'y a pas d'autre moyen de le dire.

    German

    Das soll allerdings bei dem Konzept der Firma Aeromine vollkommen anders sein.

    French

    Cependant, cela devrait être complètement différent avec le concept Aeromine.

    German

    Sonst würde ich es auch nicht weitermachen, wenn es anders gewesen wäre.

    French

    Sinon, je ne continuerais pas, même s'il en avait été autrement.

    German

    Sie wurde als Baby adoptiert und fühlte sich anders als ihr Umfeld.

    French

    Elle a été adoptée alors qu'elle était bébé et se sentait différente de son entourage.

    German

    Machen Sie was anders als Ihr Vater? Wenn ja, was?

    French

    Fais-tu les choses différemment de ton père ? Si oui, quoi ?

    German

    Relativ zeitnah hat man gemerkt, dass jetzt was anders ist im Körper.

    French

    Assez rapidement, vous avez remarqué que quelque chose était différent dans le corps maintenant.

    German

    Und ich bin sicher, das hätte auch niemand anders entschieden.

    French

    Et je suis sûr que personne d'autre n'aurait décidé cela non plus.

    German

    Und was passiert, wenn plötzlich alles anders ist?

    French

    Et que se passe-t-il quand tout change soudainement ?

    German

    Doch für Isabell sieht das noch viele Wochen später ganz anders aus.

    French

    Mais les choses semblent encore complètement différentes pour Isabell plusieurs semaines plus tard.

    • Jedes Kind lernt anders.
    • Das Wetter ist heute anders als gestern.
    • Ich fühle mich heute anders.
    • Sie hat eine andere Meinung als ich.