anders Advérbio

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "anders" em alemão

an·ders

/ˈandɐs/

Tradução "anders" do alemão para o português:

diferente

Portuguese
O termo "anders" traduz-se para "diferente" em português. Refere-se a algo distinto ou que não é igual à norma.
German
Der Begriff "anders" bezieht sich darauf, dass etwas verschieden oder nicht wie üblich ist.

anders 🤔❓

Adjetivo

Populäre

Nicht gleich, verschieden.

Diferente, outro.

Wenn etwas anders ist, ist es nicht gleich oder verschieden von etwas anderem. Es kann sich auf viele Dinge beziehen, wie Aussehen, Verhalten, Meinung oder Ergebnis.

Example use

  • ganz anders
  • völlig anders
  • etwas anders
  • ein bisschen anders
  • anders als

Synonyms

  • verschieden
  • abweichend
  • ungleich
  • unähnlich
  • andersartig

Antonyms

  • gleich
  • ähnlich
  • identisch

Examples

    German

    Ich denke, es ist einfach der Wunsch, einfach etwas anders zu sein.

    Portuguese

    Acho que é só um desejo de ser algo diferente.

    German

    Daher geht Andreas nun anders vor als sonst.

    Portuguese

    É por isso que Andreas agora está adotando uma abordagem diferente do normal.

    German

    Heute ist es ganz anders als früher.

    Portuguese

    Hoje é completamente diferente do que era antes.

    German

    Tja, Euphorie klingt anders.

    Portuguese

    Bem, a euforia parece diferente.

    German

    Mittlerweile sieht die Bevölkerungspyramide von Europa aber anders aus!

    Portuguese

    No entanto, a pirâmide populacional da Europa agora parece diferente!

    German

    Sein Leben sei schon sehr anders als früher, sagt er.

    Portuguese

    Sua vida já está muito diferente de antes, diz ele.

    German

    Ich habe mich ja damals auch anders entschieden.

    Portuguese

    Eu também decidi o contrário naquela época.

    German

    Doch Sophia ist anders als andere Mädchen.

    Portuguese

    Mas Sophia é diferente das outras garotas.

    German

    Und meine Frau war auch irgendwie anders unterwegs.

    Portuguese

    E minha esposa também estava viajando de uma maneira diferente.

    German

    Da geht jeder Mensch einfach anders mit um.

    Portuguese

    Todo mundo simplesmente lida com isso de forma diferente.

    German

    Jeder interpretiert Trauer anders, jeder geht damit auch völlig anders um.

    Portuguese

    Todos interpretam o luto de maneira diferente e lidam com ele de uma maneira completamente diferente.

    German

    Aber ich wollte immer schon anders sein als andere.

    Portuguese

    Mas eu sempre quis ser diferente dos outros.

    German

    Andreas Harth will das anders vermitteln.

    Portuguese

    Andreas Harth quer transmitir isso de uma maneira diferente.

    German

    Aber das Leben meint es manchmal einfach anders.

    Portuguese

    Mas às vezes a vida significa isso de forma diferente.

    German

    Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.

    Portuguese

    Ao contrário de outros, eles permaneceram nesses trilhos.

    German

    Heute würde man das alles ganz anders machen.

    Portuguese

    Hoje, tudo seria feito de uma forma completamente diferente.

    German

    Von der Zusammensetzung dürfte meins eigentlich nicht anders schmecken.

    Portuguese

    Em termos de composição, a minha não deveria ter um sabor diferente.

    German

    Das Einzige, was jetzt natürlich anders ist, ist so wie eben, der Wendekreis.

    Portuguese

    A única coisa diferente agora, é claro, é o círculo giratório.

    German

    Kann ich auch gar nicht anders beschreiben.

    Portuguese

    Eu nem consigo descrever isso de outra forma.

    German

    Sehen Sie heute mit Ende 60 anders aufs Leben als noch vor zehn oder 15 Jahren?

    Portuguese

    No final dos 60 anos, você vê a vida de forma diferente do que via há dez ou 15 anos?

    German

    Das Kinderzimmer anders zu nutzen, ist für die beiden im Moment unvorstellbar.

    Portuguese

    Usar o quarto das crianças de forma diferente é inimaginável para os dois no momento.

    German

    Die Politbande will kreativer, jünger, eben anders sein!

    Portuguese

    A gangue política quer ser mais criativa, mais jovem, só que diferente!

    German

    "Wenn es anders kommt im Leben", das ist unser Thema heute im "Nachtcafé".

    Portuguese

    “Quando as coisas mudam na vida”, esse é o nosso tema hoje no “Night Café”.

    German

    Und: Sie fällt immer wieder auf, weil sie irgendwie anders ist.

    Portuguese

    E: Sempre se destaca porque é de alguma forma diferente.

    German

    Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.

    Portuguese

    Mas acreditamos que eles perceberam o mundo de forma diferente da nossa.

    German

    Beim zweiten Mal hätte ich es anders gemacht.

    Portuguese

    Eu teria feito isso de forma diferente na segunda vez.

    German

    Dabei sah das damals in den Werbevideos ganz anders aus.

    Portuguese

    Mas parecia completamente diferente nos vídeos promocionais da época.

    German

    Ist doch anders viel bequemer.

    Portuguese

    É muito mais conveniente fazer o contrário.

    German

    Ich hab gemerkt, ich kämpfe, ich will das anders machen.

    Portuguese

    Percebi que estou lutando, quero fazer isso de forma diferente.

    German

    Ein Leben, das so anders ist als jenes, das im Kanzleramt spielt.

    Portuguese

    Uma vida tão diferente da vida que acontece no gabinete do chanceler.

    German

    Ich hab gesehen, da ist was anders als bei anderen zu Hause.

    Portuguese

    Eu vi que há algo diferente do que na casa de outras pessoas.

    German

    Morgen sieht die Welt vielleicht schon wieder etwas anders aus.

    Portuguese

    Amanhã, o mundo pode parecer um pouco diferente novamente.

    German

    Die Stimme war anders als das geschriebene Wort.

    Portuguese

    A voz era diferente da palavra escrita.

    German

    Sophie entwickelte sich anders als andere Kinder.

    Portuguese

    Sophie se desenvolveu de forma diferente das outras crianças.

    German

    Könnte man auch anders machen, als Hauptgericht, den Knödel.

    Portuguese

    Você também pode fazer o bolinho de forma diferente como prato principal.

    German

    Tja, aber geht das auch anders?

    Portuguese

    Bem, existe outra maneira?

    German

    Das kann aber ganz anders sein heutzutage.

    Portuguese

    Mas isso pode ser completamente diferente hoje em dia.

    German

    Denen ist nicht aufgefallen, dass ich irgendwie anders war.

    Portuguese

    Eles não perceberam que eu era diferente.

    German

    Da ich nicht um 4.30 Uhr aufstehe, hatte ich meine Zeit etwas anders verwendet.

    Portuguese

    Como não me levanto às 4:30 da manhã, usei meu tempo de forma um pouco diferente.

    German

    Da sind wir alle einer Meinung, und jeder kommt halt anders ans Ziel.

    Portuguese

    Todos concordamos com isso, e cada um chega ao seu destino de forma diferente.

    German

    Ganz anders als in Europa, wo nur die wenigsten das Alphabet beherrschen.

    Portuguese

    Bem diferente do que na Europa, onde poucos conhecem o alfabeto.

    German

    Weil's doch immer sehr oft anders kommt.

    Portuguese

    Porque as coisas sempre mudam com muita frequência.

    German

    Sie können heute beschließen morgen wo anders zu leben.

    Portuguese

    Você pode decidir hoje morar em outro lugar amanhã.

    German

    Die muss jetzt mal ganz anders mal wieder da sein.

    Portuguese

    Ela deve estar de volta de uma forma completamente diferente agora.

    German

    Japan ist enttäuscht von Russland, das kann man nicht anders sagen.

    Portuguese

    O Japão está decepcionado com a Rússia, não há outra maneira de dizer isso.

    German

    Das soll allerdings bei dem Konzept der Firma Aeromine vollkommen anders sein.

    Portuguese

    No entanto, isso deve ser completamente diferente com o conceito Aeromine.

    German

    Sonst würde ich es auch nicht weitermachen, wenn es anders gewesen wäre.

    Portuguese

    Caso contrário, eu não continuaria, mesmo que tivesse sido de outra forma.

    German

    Sie wurde als Baby adoptiert und fühlte sich anders als ihr Umfeld.

    Portuguese

    Ela foi adotada quando era bebê e se sentia diferente das pessoas ao seu redor.

    German

    Machen Sie was anders als Ihr Vater? Wenn ja, was?

    Portuguese

    Você está fazendo algo diferente do que seu pai? Se sim, o que?

    German

    Relativ zeitnah hat man gemerkt, dass jetzt was anders ist im Körper.

    Portuguese

    Com relativa rapidez, você percebeu que algo estava diferente no corpo agora.

    German

    Und ich bin sicher, das hätte auch niemand anders entschieden.

    Portuguese

    E tenho certeza de que ninguém mais teria decidido isso também.

    German

    Und was passiert, wenn plötzlich alles anders ist?

    Portuguese

    E o que acontece quando tudo muda repentinamente?

    German

    Doch für Isabell sieht das noch viele Wochen später ganz anders aus.

    Portuguese

    Mas as coisas ainda parecem completamente diferentes para Isabell muitas semanas depois.

    • Jedes Kind lernt anders.
    • Das Wetter ist heute anders als gestern.
    • Ich fühle mich heute anders.
    • Sie hat eine andere Meinung als ich.