形容詞
Nicht gleich, verschieden.
異なる、違う。
Wenn etwas anders ist, ist es nicht gleich oder verschieden von etwas anderem. Es kann sich auf viele Dinge beziehen, wie Aussehen, Verhalten, Meinung oder Ergebnis.
Ich denke, es ist einfach der Wunsch, einfach etwas anders zu sein.
Daher geht Andreas nun anders vor als sonst.
だからこそ、アンドレアスは今、いつもとは異なるアプローチを取っているのです。
Heute ist es ganz anders als früher.
今日は以前とは全く違います。
Tja, Euphorie klingt anders.
さて、ユーフォリアは違って聞こえます。
Mittlerweile sieht die Bevölkerungspyramide von Europa aber anders aus!
Sein Leben sei schon sehr anders als früher, sagt er.
Ich habe mich ja damals auch anders entschieden.
Doch Sophia ist anders als andere Mädchen.
Und meine Frau war auch irgendwie anders unterwegs.
Da geht jeder Mensch einfach anders mit um.
誰もがそれを違ったやり方で扱うだけです。
Jeder interpretiert Trauer anders, jeder geht damit auch völlig anders um.
Aber ich wollte immer schon anders sein als andere.
Andreas Harth will das anders vermitteln.
Aber das Leben meint es manchmal einfach anders.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
他とは異なり、それでも彼らはこれらのトラックに残っています。
Heute würde man das alles ganz anders machen.
Von der Zusammensetzung dürfte meins eigentlich nicht anders schmecken.
Das Einzige, was jetzt natürlich anders ist, ist so wie eben, der Wendekreis.
Kann ich auch gar nicht anders beschreiben.
Sehen Sie heute mit Ende 60 anders aufs Leben als noch vor zehn oder 15 Jahren?
Das Kinderzimmer anders zu nutzen, ist für die beiden im Moment unvorstellbar.
子供部屋を違った使い方をすることは、現時点では両者にとって想像もできません。
Die Politbande will kreativer, jünger, eben anders sein!
"Wenn es anders kommt im Leben", das ist unser Thema heute im "Nachtcafé".
Und: Sie fällt immer wieder auf, weil sie irgendwie anders ist.
そして:どういうわけか違うので、いつも目立ちます。
Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.
しかし、彼らは私たちとは違った方法で世界を認識していると私たちは信じています。
Beim zweiten Mal hätte ich es anders gemacht.
Dabei sah das damals in den Werbevideos ganz anders aus.
しかし、当時のプロモーションビデオではまったく違って見えました。
Ist doch anders viel bequemer.
Ich hab gemerkt, ich kämpfe, ich will das anders machen.
Ein Leben, das so anders ist als jenes, das im Kanzleramt spielt.
首相官邸での生活とはまったく違う人生。
Ich hab gesehen, da ist was anders als bei anderen zu Hause.
Morgen sieht die Welt vielleicht schon wieder etwas anders aus.
Die Stimme war anders als das geschriebene Wort.
Sophie entwickelte sich anders als andere Kinder.
Könnte man auch anders machen, als Hauptgericht, den Knödel.
餃子をメインコースとして別の方法で作ることもできます。
Tja, aber geht das auch anders?
Das kann aber ganz anders sein heutzutage.
Denen ist nicht aufgefallen, dass ich irgendwie anders war.
Da ich nicht um 4.30 Uhr aufstehe, hatte ich meine Zeit etwas anders verwendet.
Da sind wir alle einer Meinung, und jeder kommt halt anders ans Ziel.
Ganz anders als in Europa, wo nur die wenigsten das Alphabet beherrschen.
アルファベットを知っている人がごくわずかであるヨーロッパとはかなり異なります。
Weil's doch immer sehr oft anders kommt.
Sie können heute beschließen morgen wo anders zu leben.
Die muss jetzt mal ganz anders mal wieder da sein.
Japan ist enttäuscht von Russland, das kann man nicht anders sagen.
Das soll allerdings bei dem Konzept der Firma Aeromine vollkommen anders sein.
Sonst würde ich es auch nicht weitermachen, wenn es anders gewesen wäre.
Sie wurde als Baby adoptiert und fühlte sich anders als ihr Umfeld.
彼女は赤ん坊の頃に養子縁組され、周りの人とは違うと感じました。
Machen Sie was anders als Ihr Vater? Wenn ja, was?
Relativ zeitnah hat man gemerkt, dass jetzt was anders ist im Körper.
Und ich bin sicher, das hätte auch niemand anders entschieden.
そして、他の誰もそれを決めなかっただろうと私は確信しています。
Und was passiert, wenn plötzlich alles anders ist?
Doch für Isabell sieht das noch viele Wochen später ganz anders aus.
しかし、何週間も経った今でも、イザベルにとっては状況がまったく異なって見えます。