Melléknév
Nicht gleich, verschieden.
Más, különböző.
Wenn etwas anders ist, ist es nicht gleich oder verschieden von etwas anderem. Es kann sich auf viele Dinge beziehen, wie Aussehen, Verhalten, Meinung oder Ergebnis.
Ich denke, es ist einfach der Wunsch, einfach etwas anders zu sein.
Azt hiszem, ez csak egy vágy, hogy valami más legyünk.
Daher geht Andreas nun anders vor als sonst.
Ezért Andreas most a szokásosnál más megközelítést alkalmaz.
Heute ist es ganz anders als früher.
Ma teljesen más, mint korábban.
Tja, Euphorie klingt anders.
Nos, az eufória másképp hangzik.
Mittlerweile sieht die Bevölkerungspyramide von Europa aber anders aus!
Európa népességi piramisa azonban másképp néz ki!
Sein Leben sei schon sehr anders als früher, sagt er.
Az élete már nagyon más, mint korábban, mondja.
Ich habe mich ja damals auch anders entschieden.
Akkor is másképp döntöttem.
Doch Sophia ist anders als andere Mädchen.
De Sophia különbözik a többi lánytól.
Und meine Frau war auch irgendwie anders unterwegs.
És a feleségem is másképp utazott.
Da geht jeder Mensch einfach anders mit um.
Mindenki egyszerűen másképp foglalkozik vele.
Jeder interpretiert Trauer anders, jeder geht damit auch völlig anders um.
Mindenki másképp értelmezi a bánatot, és mindenki teljesen másképp kezeli vele.
Aber ich wollte immer schon anders sein als andere.
Mindig is más akartam lenni, mint mások.
Andreas Harth will das anders vermitteln.
Andreas Harth ezt másképp akarja közvetíteni.
Aber das Leben meint es manchmal einfach anders.
De az élet néha másképp jelenti.
Sie sind ja, anders als andere, trotzdem auf diesen Spuren geblieben.
Másokkal ellentétben mindazonáltal ezeken a pályákon maradtak.
Heute würde man das alles ganz anders machen.
Ma minden teljesen más módon történne meg.
Von der Zusammensetzung dürfte meins eigentlich nicht anders schmecken.
Összetételét tekintve az enyémnek nem szabad más ízűnek lennie.
Das Einzige, was jetzt natürlich anders ist, ist so wie eben, der Wendekreis.
Az egyetlen dolog, ami most más, természetesen a fordulókör.
Kann ich auch gar nicht anders beschreiben.
Nem is tudom másképp leírni.
Sehen Sie heute mit Ende 60 anders aufs Leben als noch vor zehn oder 15 Jahren?
A 60-as évek végén másképp látja az életet, mint tíz vagy 15 évvel ezelőtt?
Das Kinderzimmer anders zu nutzen, ist für die beiden im Moment unvorstellbar.
A gyermekszoba másképp történő használata jelenleg mindkettőjük számára elképzelhetetlen.
Die Politbande will kreativer, jünger, eben anders sein!
A politikai banda kreatívabb, fiatalabb, csak más akar lenni!
"Wenn es anders kommt im Leben", das ist unser Thema heute im "Nachtcafé".
„Amikor a dolgok megváltoznak az életben”, ez a téma ma az „Éjszakai Kávézóban”.
Und: Sie fällt immer wieder auf, weil sie irgendwie anders ist.
És: Mindig kiemelkedik, mert valahogy más.
Aber wir glauben, dass sie die Welt anders wahrgenommen haben als wir.
De hisszük, hogy másképp érzékelték a világot, mint mi.
Beim zweiten Mal hätte ich es anders gemacht.
Másodszor is másképp csináltam volna.
Dabei sah das damals in den Werbevideos ganz anders aus.
De akkoriban teljesen másképp nézett ki a promóciós videókban.
Ist doch anders viel bequemer.
Sokkal kényelmesebb másképp csinálni.
Ich hab gemerkt, ich kämpfe, ich will das anders machen.
Észrevettem, hogy harcolok, másképp akarom csinálni.
Ein Leben, das so anders ist als jenes, das im Kanzleramt spielt.
Olyan élet, amely annyira különbözik attól az élettől, amely a kancellár irodájában zajlik.
Ich hab gesehen, da ist was anders als bei anderen zu Hause.
Láttam, hogy valami más van, mint mások házában.
Morgen sieht die Welt vielleicht schon wieder etwas anders aus.
Holnap ismét kicsit másképp nézhet ki a világ.
Die Stimme war anders als das geschriebene Wort.
A hang különbözik az írott szótól.
Sophie entwickelte sich anders als andere Kinder.
Sophie másképp fejlődött, mint a többi gyermek.
Könnte man auch anders machen, als Hauptgericht, den Knödel.
Főételként másképp is elkészítheti a gombócot.
Tja, aber geht das auch anders?
Nos, van más módja?
Das kann aber ganz anders sein heutzutage.
De ez ma teljesen más lehet.
Denen ist nicht aufgefallen, dass ich irgendwie anders war.
Nem vették észre, hogy másképp vagyok.
Da ich nicht um 4.30 Uhr aufstehe, hatte ich meine Zeit etwas anders verwendet.
Mivel nem kelek fel 4:30 -kor, kicsit másképp használtam az időmet.
Da sind wir alle einer Meinung, und jeder kommt halt anders ans Ziel.
Mindannyian egyetértünk ebben, és mindenki másképp jut el a céljához.
Ganz anders als in Europa, wo nur die wenigsten das Alphabet beherrschen.
Egészen más, mint Európában, ahol csak kevesen ismerik az ábécét.
Weil's doch immer sehr oft anders kommt.
Mert a dolgok mindig nagyon gyakran változnak.
Sie können heute beschließen morgen wo anders zu leben.
Ma eldöntheti, hogy holnap máshol laksz.
Die muss jetzt mal ganz anders mal wieder da sein.
Most már teljesen más módon kell visszatérnie.
Japan ist enttäuscht von Russland, das kann man nicht anders sagen.
Japán csalódott Oroszországban, erre nincs más módja.
Das soll allerdings bei dem Konzept der Firma Aeromine vollkommen anders sein.
Ennek azonban teljesen másnak kell lennie az Aeromine koncepciónál.
Sonst würde ich es auch nicht weitermachen, wenn es anders gewesen wäre.
Ellenkező esetben még akkor sem folytatnám, ha másképp lett volna.
Sie wurde als Baby adoptiert und fühlte sich anders als ihr Umfeld.
Csecsemőként örökbefogadták, és másnak érezte magát, mint a körülötte lévők.
Machen Sie was anders als Ihr Vater? Wenn ja, was?
Másképp csinálsz, mint az apád? Ha igen, akkor mi van?
Relativ zeitnah hat man gemerkt, dass jetzt was anders ist im Körper.
Viszonylag gyorsan észrevetted, hogy most valami más a testben.
Und ich bin sicher, das hätte auch niemand anders entschieden.
És biztos vagyok benne, hogy senki más sem döntött volna erről.
Und was passiert, wenn plötzlich alles anders ist?
És mi történik, ha minden hirtelen megváltozik?
Doch für Isabell sieht das noch viele Wochen später ganz anders aus.
De a dolgok még mindig teljesen másképp néznek ki Isabell számára sok héttel később.