副詞
zu jeder Zeit, ständig
常に、絶えず
Das Wort "immer" wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas zu jeder Zeit oder ständig geschieht, ohne Unterbrechung oder Ausnahme. Es betont die Kontinuität oder Beständigkeit einer Handlung, eines Zustands oder einer Eigenschaft.
Die ich immer mal loswerden wollte, aber auch nicht bei jedem.
Wenn nichts mehr geht - Karneval geht immer.
Die Kletterpassagen sind egal, weil sie immer nur geradeaus gehen.
Diese wird aber immer noch von der Sonne beschienen.
Und so gibt es da eben auch immer einen Hoffnungsschimmer.
Lukas Breunig hatte immer davon geträumt, in einem Krankenhaus zu arbeiten.
Und die geben dann da immer an, wie sie gerade gelaunt sind.
Eine, die immer wieder kam: dieses Thema "Skandale in der Bundeswehr".
Ärgern sie sich darüber, dass sowas immer wieder passiert?
このようなことが何度も繰り返されることに彼らはイライラしていますか?
Feuer zum Wärmen oder für Lagerfeuer machen, mach ich schon immer gerne.
So ein Bild besteht immerhin aus tausenden von Punkten.
Auch Biden war nicht immer der Typ, dem ich meine Stimme geben wollte.
Auch in der Dusche befinden sich Abflüsse, die immer wieder mal verstopfen.
シャワーには時々詰まる排水口もあります。
Immer mit Druck wieder weiter nach vorne rollen.
プレッシャーをかけながら前に進み続けてください。
Die Landung war deshalb immer super aufregend.
Wir schreiben immer nur eine Ziffer.
Marion soll sich auf sie verlassen können. Immer.
Das ist eine alte Kiste. Da habe ich früher immer Geld drin gespart.
Bauchschmerzen generell, das kann einfach immer alles sein.
Es geht genau darum, immer wieder kritisch angefragt zu werden.
Du musst irgendwie immer schön ein Auge drauf haben, was ihr so macht.
Der Tod ist in den Märchen fast immer präsent.
Selbst diese Einfahrt auf der rechten Seite ist immer noch da.
右側のドライブウェイもまだ残っています。
Freitagmittag war keine Schule, und dann sind die immer zum Essen gekommen.
Weiß ich nicht, war schon immer so.
Wenn man es genau nimmt, steht man als Fachkraft immer mit einem Bein im Knast.
Das könnte man gar nicht mit irgendwie Karriere oder was auch immer aufwiegen.
Wenn die kaputt gehen und volllaufen mit Sprit, dann bleibt er immer unten.
Die sind regelmäßig immer wieder in der Klinik.
Und es ist immer gut, wenn der Therapeut selber auch einen Schatten hat.
Und: Ein Praktikum sollte immer mindestens 3 Monate oder länger sein!
Das Hören übt Natalie immer noch, manchmal auch zusammen mit ihrer Tochter.
Dass ich immer denke, Anne hat ihr Todesurteil mit dem Kind bekommen.
"Ich war schon immer dazu geboren, in's Fernsehen zu kommen." Ein Diadem!
Wetter war bis dahin immer noch 1-a, die Stimmung war super.
Aber es ist immer irgendwie sehr besonders und sehr merkwürdig.
Ich erlebe es einfach immer wieder.
Darum verzeichnet das Lexikon nicht immer die neueste Forschungsliteratur.
Die Schrift wird immer kleiner und sinkt ab von der Linie.
Wenn wir jetzt einen Fehler machen, ist das Fenster für immer schief!
ここで間違えると、窓は永遠に曲がってしまいます!
Da bring ich immer in meinem Koffer was.
Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.
私がいつも言うように、決定が下されたのです。
Und: Marke ist nicht unbedingt immer besser als No-Name.
dass die Wirklichkeit zu eng wird und dass unsere Energie immer knapper wird.
Es kommt immer wieder etwas dazu, das man noch besser machen könnte.
Es befindet sich immer noch in der Ausstellung und verfällt dort mit der Zeit.
まだ展示中で、時間が経つと期限切れになります。
Und ehem. Mitarbeiter arbeiten immer noch in Politik und Behörden.
Auf dass wir glücklich bleiben und immer zusammen bleiben.
私たちが幸せでいて、永遠に一緒にいられますように。
Anders sein, das bedeutet auch immer, angreifbar sein.
Vor der Notaufnahme wird der Schweizer Diplomat immer nervöser.
Ich sage immer gerne: Meine Religion damals nannte sich "Mehr".
Doch immer wieder kam etwas zwischen sie.
Einige stechen oder beißen, nicht immer ungefährlich für uns.
刺したり噛んだりしますが、必ずしも無害ではありません。
Und noch immer muss ich das Erlebnis verarbeiten.
そして、私はまだその経験を処理しなければいけません。
Und ich spiel endlich meine Antagonistin, die ich immer machen will.
Der erste Weg ist immer, den Alkohol selbstständig zu reduzieren.
Aber man merkte dann immer sehr schnell, dass sie die Lust dran verloren hat.
Es fängt nach einer Schulter OP an und verschlimmert sich immer mehr.
Reparaturen werden immer bei laufendem Betrieb gemacht.
Aber richtig durchschaut hat man das System noch immer nicht.
Trotzdem muss sie immer bereit sein zu improvisieren.
しかし、彼女は常に即興で演奏することをいとわないに違いありません。
Das ist immer schwierig, wenn die nicht eindeutig für andere erkennbar ist.
Immer der Reihe nach die Klammern rein schießen.
Dadurch hatte ich auch diesen Geschmack von Blut immer im Mund.
Und dort drüben im Restaurant, da konnte ich immer auf Toilette gehen.
Ich denke, lange Reha, oder was auch immer da noch kommt.
長期のリハビリか何かあると思うけど
Also, Liebe und Trauer gehören immer zusammen.
Über Leitern und enge Gänge geht es immer tiefer in den Berg hinein.
Für mich ist es immer wichtig zu hören, wo die Stimme gerade so liegt.
Es gilt immer, in Beziehung zu sein.
Bo hat es immer noch nicht zu ihrem Laden geschafft.
Gesamturteil: immerhin ein knappes Befriedigend für Edeka.
全体的な評決:少なくともエデカにとってはかろうじて満足のいくものでした。
Für die Bevölkerung wird die humanitäre Situation immer schwieriger.
人道的状況は、住民にとってますます困難になっています。
Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.
Das war bei mir immer die größte Angst eigentlich.
実はそれがいつも私の最大の恐怖でした。
Noch immer hat sie kein Geld für ihre Masken bekommen.
Entsprechend bunt sieht auch ihr Zimmer aus.
Doch noch immer sorgen Baustelle und Pandemie für das Gegenteil.
Und die zwei Kleinsten, die sind noch mit bei uns im Schlafzimmer.
Es war durchgehend, immer wieder was anderes fühlen und Angst haben.
Die Leute standen und stehen immer noch Schlange vor ihrem Laden.
Ein Weg zurück wird immer unwahrscheinlicher.
Doch zunächst gibt es wie immer ein kleines Quiz für euch.
Technologischer Fortschritt muss immer auch sozialer Fortschritt sein.
Christopher Gröner sucht immer die Herausforderung.
Und auf diese Weise haben wir immer mehr Paare, die ungewollt kinderlos sind.
そしてこのようにして、意図せずに子供がいないカップルが増えています。
Ich trage die Haut einer Missbrauchten, trage sie immer mit mir herum.
Nein, dort sieht es noch schlimmer aus.
Nein, das war, weil wir fliehen mussten. Wir mussten immer fliehen.
いいえ、それは私たちが逃げなければならなかったからです。私たちはいつも逃げなければならなかった。
# Immer, wenn ich traurig bin, trink ich einen Korn.
Um nicht immer nur auf seinem kleinen Fleck zu bleiben.
いつも彼の小さな場所にとどまらないように。
Habt ihr das gehört? Sie sind immer noch zusammen!
聞いたかい?彼らはまだ一緒だ!
Der Parkplatz war immer für Lehrers.
Unten schmilzt immer mehr Eis weg.
Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.
だから、いつもちょっとしたストーリーテリングがあって、精神的な映画だけだった。
Immerhin: Etwa 400 Sozialwohnungen befinden sich derzeit im Bau.
Wir sind wirklich immer zusammen. - Immer?
Eigentlich essen wir freitags immer zusammen, wenn genügend Leute da sind.
実は、周りに人がたくさんいる金曜日はいつも一緒に食事をします。
Haben Sie sich dann irgendwann auch mal ein anderes Zimmer gesucht?
starken Emotionen gesucht, die meine Partnerin immer enttäuscht haben.
いつもパートナーを失望させてしまうような強い感情を探していました。
Weil er war immer dabei, und er war immer flexibel und sehr offen.
彼はいつもそこにいて、いつも柔軟でとてもオープンだったからです。
So oder so das gesunde Mittelmaß beim Sport zu finden ist nicht immer leicht.
Man kann diese Figur immer nachfühlen, für mich handelt sie immer plausibel.
このキャラクターにはいつでも共感できます。私にとって、彼女はいつももっともらしい振る舞いをします。
Nach Fourastie nimmt die Arbeitslosigkeit also immer weiter ab.
Und bei uns gibt's immer noch ein Brötchen gratis mit dazu, ja.
Trotzdem hat die Arbeit in der Metzgerei immer noch ein Imageproblem.
Wir kümmern uns um behindertengerechte Zimmer.
お体の不自由な方に適したお部屋をご用意しております。
Und Polizisten dürfen und müssen immer wieder selbst Gewalt ausüben.
Die rätselhaften Phänomene der Natur lassen mich immer wieder staunen.
In seiner gewohnten Umgebung ein eleganter Schwimmer.
Morgens weht der Wind an der Küste Also immer vom Meer in Richtung Land.
Sicher ist und an den man sich immer wenden kann.
Aber es wird noch schlimmer: die hochgiftige Schlange wird auch da drin sein.
Er war Raucher und hatte schon immer viele gesundheitliche Probleme.
Du kannst deine Eltern doch immer besuchen. - Ja, vielleicht, aber ...
Wird uns das Fernsehen in Zukunft auch immer mehr durchleuchten?
将来、テレビでもどんどん上映されるのでしょうか?
Die Arbeitslosigkeit ist immer noch hoch.
Und dass es immer noch ein großes Problem ist, da Gehör zu finden.
Nichtsdestotrotz war er immer noch relativ schmerzgeplagt.
Feiertag für mich ist immer nur: Der Supermarkt hat überraschend zu.
私にとっての祝日はいつも、スーパーマーケットが驚くほど閉まっているということです。
Es ist einfach immer eine finanzielle Ungewissheit.
それは単に常に財政上の不確実性です。
Er hat Anzeigen geschaltet - und immerhin, Gespräche laufen.
Manuel Baum ruft ja auch immer wieder "Anbieten".
Die Lage wird immer dramatischer.
Daher ist es wichtig, sich immer mit seinem Arzt zu beraten.
したがって、常に医師に相談することが重要です。
Ich bin immer ärgerlich zu anderen.
私はいつも他人に腹を立てている。
Da schimmert's blau: Ob wir das Auto rauskriegen, seht ihr gleich.
Immer wieder beteuerte Dagi Bee, dass Bibi und sie keinen Streit hatten.
Das Angebot wird immer besser, je größer das Paket ist, das man kauft.
購入するパッケージが大きくなるほど、オファーは良くなります。
Das Klima unserer Erde hat sich über Jahrtausende immer wieder verändert.
地球の気候は何千年にもわたって何度も変化してきました。
Es müssen nicht immer die teuren Produkte aus der Drogerie sein.
必ずしも高価なドラッグストア製品である必要はありません。
Noch immer ist der Hof weit davon entfernt, fertig zu sein.
In seinem kleinen Lausanner Studio scheinen die Campus-Doppelzimmer weit weg.
Bis Anfang März läuft hier alles wie immer.
ここでは3月の初めまですべてが通常どおり稼働しています。
Noch immer schmerzt jeder Schritt.
TikTok wird als Plattform besonders für jüngere Menschen immer wichtiger.
Das Boot hat abgedreht und ist immer noch in fremder Hand.
ボートの電源が切れてしまい、まだ誰かの手に渡っています。
Wie sagen die Köche im Fernsehen immer?
シェフはいつもテレビで何て言うの?
„Nicht Kühlen, wie man eigentlich immer denkt, sondern Hitze drauf.
Sie hat gesagt, sie geht über Bord? Muss die Ansage immer kommen?
彼女は船外に行くって言ったの?アナウンスは必ずしなくちゃいけないの?
Es kann immer nur ein Bus im Trainingscenter üben.
トレーニングセンターで練習できるバスは一度に1台だけです。
Sie fragt sich immer noch, wo die Ärztin bleibt.
彼女はまだ医者がどこにいるのか疑問に思っている。
Was auch immer sie dabei haben – wir kümmern uns darum, alles zu verteilen.
Er sagt, das hier sei Küche, Wohnzimmer und Schlafzimmer in einem.
Klar, das muss nicht immer eine Erkältung sein.
もちろん、必ずしも風邪である必要はありません。
Würden Sie sagen, Sie waren gleichzeitig auch immer für die anderen mit da?
Es ist immer noch ein kreativer Job gewesen.
Immerhin, ein Bürgermeister, der offen für Veränderungen ist.
Bei Plastik immer darauf achten: Schön scharfkantig abschneiden.
Der Betrieb lief immer bestens.
副詞
in jedem Fall, auf jeden Fall
いずれにせよ、間違いなく
Das Wort "immer" kann auch bedeuten, dass etwas auf jeden Fall passiert oder der Fall ist, egal was passiert.
So ein Bild besteht immerhin aus tausenden von Punkten.
Das könnte man gar nicht mit irgendwie Karriere oder was auch immer aufwiegen.
Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.
私がいつも言うように、決定が下されたのです。
Ich denke, lange Reha, oder was auch immer da noch kommt.
長期のリハビリか何かあると思うけど
Gesamturteil: immerhin ein knappes Befriedigend für Edeka.
全体的な評決:少なくともエデカにとってはかろうじて満足のいくものでした。
Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.
Immerhin: Etwa 400 Sozialwohnungen befinden sich derzeit im Bau.
Er hat Anzeigen geschaltet - und immerhin, Gespräche laufen.
Immerhin, ein Bürgermeister, der offen für Veränderungen ist.