immer Adverbe

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "immer" en allemand

im·mer

/ˈɪmɐ/

Traduction "immer" de l'allemand au français:

toujours

French
En français, "immer" signifie toujours ou de manière continue.
German
In Deutsch bedeutet "immer" immer oder immer wieder.

immer 🔁

Adverbe

Populäre

zu jeder Zeit, ständig

toujours, constamment

Das Wort "immer" wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas zu jeder Zeit oder ständig geschieht, ohne Unterbrechung oder Ausnahme. Es betont die Kontinuität oder Beständigkeit einer Handlung, eines Zustands oder einer Eigenschaft.

Example use

  • immer wieder
  • immer noch
  • immer mehr
  • immer zusammen
  • immer gerne
  • immer weniger
  • immer besser
  • immer schlechter

Synonyms

  • ständig
  • fortwährend
  • ununterbrochen
  • dauernd
  • stets

Antonyms

  • nie
  • selten
  • manchmal

Examples

    German

    Die ich immer mal loswerden wollte, aber auch nicht bei jedem.

    German

    Wenn nichts mehr geht - Karneval geht immer.

    German

    Die Kletterpassagen sind egal, weil sie immer nur geradeaus gehen.

    German

    Diese wird aber immer noch von der Sonne beschienen.

    German

    Und so gibt es da eben auch immer einen Hoffnungsschimmer.

    German

    Lukas Breunig hatte immer davon geträumt, in einem Krankenhaus zu arbeiten.

    German

    Und die geben dann da immer an, wie sie gerade gelaunt sind.

    French

    Et puis ils disent toujours comment ils sont d'humeur en ce moment.

    German

    Eine, die immer wieder kam: dieses Thema "Skandale in der Bundeswehr".

    German

    Ärgern sie sich darüber, dass sowas immer wieder passiert?

    French

    Sont-ils contrariés que quelque chose comme ça se reproduise encore et encore ?

    German

    Feuer zum Wärmen oder für Lagerfeuer machen, mach ich schon immer gerne.

    German

    So ein Bild besteht immerhin aus tausenden von Punkten.

    German

    Auch Biden war nicht immer der Typ, dem ich meine Stimme geben wollte.

    German

    Auch in der Dusche befinden sich Abflüsse, die immer wieder mal verstopfen.

    French

    Il y a aussi des drains dans la douche qui se bouchent de temps en temps.

    German

    Immer mit Druck wieder weiter nach vorne rollen.

    French

    Continuez à rouler vers l'avant en exerçant une pression.

    German

    Die Landung war deshalb immer super aufregend.

    German

    Wir schreiben immer nur eine Ziffer.

    German

    Marion soll sich auf sie verlassen können. Immer.

    German

    Das ist eine alte Kiste. Da habe ich früher immer Geld drin gespart.

    German

    Bauchschmerzen generell, das kann einfach immer alles sein.

    French

    Les douleurs abdominales en général peuvent toujours être n'importe quoi.

    German

    Es geht genau darum, immer wieder kritisch angefragt zu werden.

    German

    Du musst irgendwie immer schön ein Auge drauf haben, was ihr so macht.

    German

    Der Tod ist in den Märchen fast immer präsent.

    German

    Selbst diese Einfahrt auf der rechten Seite ist immer noch da.

    French

    Même cette allée sur la droite est toujours là.

    German

    Freitagmittag war keine Schule, und dann sind die immer zum Essen gekommen.

    German

    Weiß ich nicht, war schon immer so.

    German

    Wenn man es genau nimmt, steht man als Fachkraft immer mit einem Bein im Knast.

    German

    Das könnte man gar nicht mit irgendwie Karriere oder was auch immer aufwiegen.

    French

    Vous ne pouviez même pas équilibrer cela avec une carrière ou quoi que ce soit d'autre.

    German

    Wenn die kaputt gehen und volllaufen mit Sprit, dann bleibt er immer unten.

    German

    Die sind regelmäßig immer wieder in der Klinik.

    French

    Ils sont régulièrement hospitalisés encore et encore.

    German

    Und es ist immer gut, wenn der Therapeut selber auch einen Schatten hat.

    German

    Und: Ein Praktikum sollte immer mindestens 3 Monate oder länger sein!

    German

    Das Hören übt Natalie immer noch, manchmal auch zusammen mit ihrer Tochter.

    German

    Dass ich immer denke, Anne hat ihr Todesurteil mit dem Kind bekommen.

    German

    "Ich war schon immer dazu geboren, in's Fernsehen zu kommen." Ein Diadem!

    German

    Wetter war bis dahin immer noch 1-a, die Stimmung war super.

    German

    Aber es ist immer irgendwie sehr besonders und sehr merkwürdig.

    German

    Ich erlebe es einfach immer wieder.

    French

    Je le revis encore et encore.

    German

    Darum verzeichnet das Lexikon nicht immer die neueste Forschungsliteratur.

    German

    Die Schrift wird immer kleiner und sinkt ab von der Linie.

    German

    Wenn wir jetzt einen Fehler machen, ist das Fenster für immer schief!

    French

    Si nous faisons une erreur maintenant, la fenêtre sera tordue pour toujours !

    German

    Da bring ich immer in meinem Koffer was.

    German

    Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.

    French

    Il a pris une décision, comme je l'appelle toujours.

    German

    Und: Marke ist nicht unbedingt immer besser als No-Name.

    German

    dass die Wirklichkeit zu eng wird und dass unsere Energie immer knapper wird.

    German

    Es kommt immer wieder etwas dazu, das man noch besser machen könnte.

    German

    Es befindet sich immer noch in der Ausstellung und verfällt dort mit der Zeit.

    French

    Il se trouve toujours dans l'exposition et y expire au fil du temps.

    German

    Und ehem. Mitarbeiter arbeiten immer noch in Politik und Behörden.

    German

    Auf dass wir glücklich bleiben und immer zusammen bleiben.

    French

    Puissions-nous rester heureux et rester toujours ensemble.

    German

    Anders sein, das bedeutet auch immer, angreifbar sein.

    French

    Être différent signifie toujours être vulnérable.

    German

    Vor der Notaufnahme wird der Schweizer Diplomat immer nervöser.

    German

    Ich sage immer gerne: Meine Religion damals nannte sich "Mehr".

    German

    Doch immer wieder kam etwas zwischen sie.

    German

    Einige stechen oder beißen, nicht immer ungefährlich für uns.

    French

    Certains piquent ou mordent, pas toujours inoffensifs pour nous.

    German

    Und noch immer muss ich das Erlebnis verarbeiten.

    French

    Et je dois encore assimiler l'expérience.

    German

    Und ich spiel endlich meine Antagonistin, die ich immer machen will.

    German

    Der erste Weg ist immer, den Alkohol selbstständig zu reduzieren.

    German

    Aber man merkte dann immer sehr schnell, dass sie die Lust dran verloren hat.

    German

    Es fängt nach einer Schulter OP an und verschlimmert sich immer mehr.

    German

    Reparaturen werden immer bei laufendem Betrieb gemacht.

    German

    Aber richtig durchschaut hat man das System noch immer nicht.

    German

    Trotzdem muss sie immer bereit sein zu improvisieren.

    French

    Pourtant, elle doit toujours être prête à improviser.

    German

    Das ist immer schwierig, wenn die nicht eindeutig für andere erkennbar ist.

    German

    Immer der Reihe nach die Klammern rein schießen.

    German

    Dadurch hatte ich auch diesen Geschmack von Blut immer im Mund.

    German

    Und dort drüben im Restaurant, da konnte ich immer auf Toilette gehen.

    German

    Ich denke, lange Reha, oder was auch immer da noch kommt.

    French

    Je pense à une longue cure de désintox ou à quoi que ce soit d'autre à venir.

    German

    Also, Liebe und Trauer gehören immer zusammen.

    French

    L'amour et le chagrin vont donc toujours de pair.

    German

    Über Leitern und enge Gänge geht es immer tiefer in den Berg hinein.

    German

    Für mich ist es immer wichtig zu hören, wo die Stimme gerade so liegt.

    German

    Es gilt immer, in Beziehung zu sein.

    German

    Bo hat es immer noch nicht zu ihrem Laden geschafft.

    German

    Gesamturteil: immerhin ein knappes Befriedigend für Edeka.

    French

    Verdict général : au moins à peine satisfaisant pour Edeka.

    German

    Für die Bevölkerung wird die humanitäre Situation immer schwieriger.

    French

    La situation humanitaire est de plus en plus difficile pour la population.

    German

    Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.

    German

    Das war bei mir immer die größte Angst eigentlich.

    French

    Cela a toujours été ma plus grande crainte en fait.

    German

    Noch immer hat sie kein Geld für ihre Masken bekommen.

    German

    Entsprechend bunt sieht auch ihr Zimmer aus.

    German

    Doch noch immer sorgen Baustelle und Pandemie für das Gegenteil.

    German

    Und die zwei Kleinsten, die sind noch mit bei uns im Schlafzimmer.

    German

    Es war durchgehend, immer wieder was anderes fühlen und Angst haben.

    French

    C'était continu, je ressentais toujours quelque chose de différent et j'avais peur.

    German

    Die Leute standen und stehen immer noch Schlange vor ihrem Laden.

    German

    Ein Weg zurück wird immer unwahrscheinlicher.

    German

    Doch zunächst gibt es wie immer ein kleines Quiz für euch.

    German

    Technologischer Fortschritt muss immer auch sozialer Fortschritt sein.

    German

    Christopher Gröner sucht immer die Herausforderung.

    German

    Und auf diese Weise haben wir immer mehr Paare, die ungewollt kinderlos sind.

    French

    Et de cette façon, nous avons de plus en plus de couples qui sont involontairement sans enfant.

    German

    Ich trage die Haut einer Missbrauchten, trage sie immer mit mir herum.

    German

    Nein, dort sieht es noch schlimmer aus.

    German

    Nein, das war, weil wir fliehen mussten. Wir mussten immer fliehen.

    French

    Non, c'est parce que nous avons dû fuir. Nous avons toujours dû fuir.

    German

    # Immer, wenn ich traurig bin, trink ich einen Korn.

    German

    Um nicht immer nur auf seinem kleinen Fleck zu bleiben.

    French

    Pour ne pas toujours rester dans son petit coin.

    German

    Habt ihr das gehört? Sie sind immer noch zusammen!

    French

    Tu as entendu ça ? Ils sont toujours ensemble !

    German

    Der Parkplatz war immer für Lehrers.

    German

    Unten schmilzt immer mehr Eis weg.

    German

    Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.

    French

    Il y avait donc toujours un peu de narration, juste du cinéma mental.

    German

    Immerhin: Etwa 400 Sozialwohnungen befinden sich derzeit im Bau.

    German

    Wir sind wirklich immer zusammen. - Immer?

    French

    Nous sommes vraiment toujours ensemble. - Toujours ?

    German

    Eigentlich essen wir freitags immer zusammen, wenn genügend Leute da sind.

    French

    En fait, nous mangeons toujours ensemble le vendredi quand il y a assez de monde.

    German

    Haben Sie sich dann irgendwann auch mal ein anderes Zimmer gesucht?

    German

    starken Emotionen gesucht, die meine Partnerin immer enttäuscht haben.

    French

    Je recherchais des émotions fortes qui ont toujours déçu mon partenaire.

    German

    Weil er war immer dabei, und er war immer flexibel und sehr offen.

    French

    Parce qu'il était toujours là, qu'il était toujours flexible et très ouvert.

    German

    So oder so das gesunde Mittelmaß beim Sport zu finden ist nicht immer leicht.

    German

    Man kann diese Figur immer nachfühlen, für mich handelt sie immer plausibel.

    French

    Vous pouvez toujours avoir de l'empathie pour ce personnage, pour moi, elle agit toujours de manière plausible.

    German

    Nach Fourastie nimmt die Arbeitslosigkeit also immer weiter ab.

    French

    Selon Fourastie, le chômage continue donc de baisser.

    German

    Und bei uns gibt's immer noch ein Brötchen gratis mit dazu, ja.

    German

    Trotzdem hat die Arbeit in der Metzgerei immer noch ein Imageproblem.

    French

    Néanmoins, travailler dans la boucherie pose toujours un problème d'image.

    German

    Wir kümmern uns um behindertengerechte Zimmer.

    French

    Nous proposons des chambres pour personnes à mobilité réduite.

    German

    Und Polizisten dürfen und müssen immer wieder selbst Gewalt ausüben.

    German

    Die rätselhaften Phänomene der Natur lassen mich immer wieder staunen.

    German

    In seiner gewohnten Umgebung ein eleganter Schwimmer.

    German

    Morgens weht der Wind an der Küste Also immer vom Meer in Richtung Land.

    German

    Sicher ist und an den man sich immer wenden kann.

    German

    Aber es wird noch schlimmer: die hochgiftige Schlange wird auch da drin sein.

    German

    Er war Raucher und hatte schon immer viele gesundheitliche Probleme.

    German

    Du kannst deine Eltern doch immer besuchen. - Ja, vielleicht, aber ...

    German

    Wird uns das Fernsehen in Zukunft auch immer mehr durchleuchten?

    French

    La télévision nous diffusera-t-elle également de plus en plus à l'avenir ?

    German

    Die Arbeitslosigkeit ist immer noch hoch.

    French

    Le chômage est toujours élevé.

    German

    Und dass es immer noch ein großes Problem ist, da Gehör zu finden.

    German

    Nichtsdestotrotz war er immer noch relativ schmerzgeplagt.

    German

    Feiertag für mich ist immer nur: Der Supermarkt hat überraschend zu.

    French

    Pour moi, c'est toujours un jour férié : le supermarché est étonnamment fermé.

    German

    Es ist einfach immer eine finanzielle Ungewissheit.

    French

    Il s'agit simplement toujours d'une incertitude financière.

    German

    Er hat Anzeigen geschaltet - und immerhin, Gespräche laufen.

    French

    Il a publié des annonces et, après tout, les conversations se poursuivent.

    German

    Manuel Baum ruft ja auch immer wieder "Anbieten".

    German

    Die Lage wird immer dramatischer.

    German

    Daher ist es wichtig, sich immer mit seinem Arzt zu beraten.

    French

    Par conséquent, il est important de toujours consulter votre médecin.

    German

    Ich bin immer ärgerlich zu anderen.

    French

    Je suis toujours en colère contre les autres.

    German

    Da schimmert's blau: Ob wir das Auto rauskriegen, seht ihr gleich.

    German

    Immer wieder beteuerte Dagi Bee, dass Bibi und sie keinen Streit hatten.

    German

    Das Angebot wird immer besser, je größer das Paket ist, das man kauft.

    French

    L'offre ne fait que s'améliorer à mesure que le forfait que vous achetez est volumineux.

    German

    Das Klima unserer Erde hat sich über Jahrtausende immer wieder verändert.

    French

    Le climat de la Terre n'a cessé de changer au fil des millénaires.

    German

    Es müssen nicht immer die teuren Produkte aus der Drogerie sein.

    French

    Il n'est pas toujours nécessaire que ce soient des produits de pharmacie coûteux.

    German

    Noch immer ist der Hof weit davon entfernt, fertig zu sein.

    German

    In seinem kleinen Lausanner Studio scheinen die Campus-Doppelzimmer weit weg.

    German

    Bis Anfang März läuft hier alles wie immer.

    French

    Ici, tout fonctionne comme d'habitude jusqu'au début du mois de mars.

    German

    Noch immer schmerzt jeder Schritt.

    German

    TikTok wird als Plattform besonders für jüngere Menschen immer wichtiger.

    German

    Das Boot hat abgedreht und ist immer noch in fremder Hand.

    French

    Le bateau s'est éteint et est toujours entre les mains de quelqu'un d'autre.

    German

    Wie sagen die Köche im Fernsehen immer?

    French

    Que disent toujours les chefs à la télévision ?

    German

    „Nicht Kühlen, wie man eigentlich immer denkt, sondern Hitze drauf.

    German

    Sie hat gesagt, sie geht über Bord? Muss die Ansage immer kommen?

    French

    Elle a dit qu'elle allait trop loin ? L'annonce doit-elle toujours être faite ?

    German

    Es kann immer nur ein Bus im Trainingscenter üben.

    French

    Un seul bus peut s'entraîner dans le centre de formation à la fois.

    German

    Sie fragt sich immer noch, wo die Ärztin bleibt.

    French

    Elle se demande toujours où est le médecin.

    German

    Was auch immer sie dabei haben – wir kümmern uns darum, alles zu verteilen.

    German

    Er sagt, das hier sei Küche, Wohnzimmer und Schlafzimmer in einem.

    German

    Klar, das muss nicht immer eine Erkältung sein.

    French

    Bien sûr, il n'est pas toujours nécessaire que ce soit un rhume.

    German

    Würden Sie sagen, Sie waren gleichzeitig auch immer für die anderen mit da?

    German

    Es ist immer noch ein kreativer Job gewesen.

    German

    Immerhin, ein Bürgermeister, der offen für Veränderungen ist.

    German

    Bei Plastik immer darauf achten: Schön scharfkantig abschneiden.

    German

    Der Betrieb lief immer bestens.

    • Die Sonne scheint immer am Tag.
    • Ich habe immer Hunger nach dem Sport.
    • Sie ist immer pünktlich.
    • Immerhin hat es nicht geregnet.
    • Er ist immer noch mein Freund, auch wenn wir uns gestritten haben.
    • Immerhin habe ich es versucht.

immer ✅

Adverbe

Manchmal

in jedem Fall, auf jeden Fall

dans tous les cas, certainement

Das Wort "immer" kann auch bedeuten, dass etwas auf jeden Fall passiert oder der Fall ist, egal was passiert.

Example use

  • immerhin

Synonyms

  • auf jeden Fall
  • jedenfalls
  • trotzdem

Examples

    German

    So ein Bild besteht immerhin aus tausenden von Punkten.

    German

    Das könnte man gar nicht mit irgendwie Karriere oder was auch immer aufwiegen.

    French

    Vous ne pouviez même pas équilibrer cela avec une carrière ou quoi que ce soit d'autre.

    German

    Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.

    French

    Il a pris une décision, comme je l'appelle toujours.

    German

    Ich denke, lange Reha, oder was auch immer da noch kommt.

    French

    Je pense à une longue cure de désintox ou à quoi que ce soit d'autre à venir.

    German

    Gesamturteil: immerhin ein knappes Befriedigend für Edeka.

    French

    Verdict général : au moins à peine satisfaisant pour Edeka.

    German

    Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.

    German

    Immerhin: Etwa 400 Sozialwohnungen befinden sich derzeit im Bau.

    German

    Er hat Anzeigen geschaltet - und immerhin, Gespräche laufen.

    French

    Il a publié des annonces et, après tout, les conversations se poursuivent.

    German

    Immerhin, ein Bürgermeister, der offen für Veränderungen ist.

    • Immerhin hat es nicht geregnet.
    • Er ist immer noch mein Freund, auch wenn wir uns gestritten haben.
    • Immerhin habe ich es versucht.