Advérbio
zu jeder Zeit, ständig
sempre, constantemente
Das Wort "immer" wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas zu jeder Zeit oder ständig geschieht, ohne Unterbrechung oder Ausnahme. Es betont die Kontinuität oder Beständigkeit einer Handlung, eines Zustands oder einer Eigenschaft.
Die ich immer mal loswerden wollte, aber auch nicht bei jedem.
Wenn nichts mehr geht - Karneval geht immer.
Die Kletterpassagen sind egal, weil sie immer nur geradeaus gehen.
Diese wird aber immer noch von der Sonne beschienen.
Und so gibt es da eben auch immer einen Hoffnungsschimmer.
Lukas Breunig hatte immer davon geträumt, in einem Krankenhaus zu arbeiten.
Und die geben dann da immer an, wie sie gerade gelaunt sind.
E então eles sempre declaram como estão de bom humor agora.
Eine, die immer wieder kam: dieses Thema "Skandale in der Bundeswehr".
Ärgern sie sich darüber, dass sowas immer wieder passiert?
Eles estão irritados com o fato de algo assim acontecer repetidamente?
Feuer zum Wärmen oder für Lagerfeuer machen, mach ich schon immer gerne.
So ein Bild besteht immerhin aus tausenden von Punkten.
Auch Biden war nicht immer der Typ, dem ich meine Stimme geben wollte.
Auch in der Dusche befinden sich Abflüsse, die immer wieder mal verstopfen.
Também há drenos no chuveiro que entopem de vez em quando.
Immer mit Druck wieder weiter nach vorne rollen.
Continue avançando com pressão.
Die Landung war deshalb immer super aufregend.
Wir schreiben immer nur eine Ziffer.
Marion soll sich auf sie verlassen können. Immer.
Das ist eine alte Kiste. Da habe ich früher immer Geld drin gespart.
Bauchschmerzen generell, das kann einfach immer alles sein.
Dor abdominal em geral, que sempre pode ser qualquer coisa.
Es geht genau darum, immer wieder kritisch angefragt zu werden.
Du musst irgendwie immer schön ein Auge drauf haben, was ihr so macht.
Der Tod ist in den Märchen fast immer präsent.
Selbst diese Einfahrt auf der rechten Seite ist immer noch da.
Até mesmo aquela entrada à direita ainda está lá.
Freitagmittag war keine Schule, und dann sind die immer zum Essen gekommen.
Weiß ich nicht, war schon immer so.
Wenn man es genau nimmt, steht man als Fachkraft immer mit einem Bein im Knast.
Das könnte man gar nicht mit irgendwie Karriere oder was auch immer aufwiegen.
Você nem conseguiria equilibrar isso com uma carreira ou algo assim.
Wenn die kaputt gehen und volllaufen mit Sprit, dann bleibt er immer unten.
Die sind regelmäßig immer wieder in der Klinik.
Eles estão regularmente no hospital de novo e de novo.
Und es ist immer gut, wenn der Therapeut selber auch einen Schatten hat.
Und: Ein Praktikum sollte immer mindestens 3 Monate oder länger sein!
Das Hören übt Natalie immer noch, manchmal auch zusammen mit ihrer Tochter.
Dass ich immer denke, Anne hat ihr Todesurteil mit dem Kind bekommen.
"Ich war schon immer dazu geboren, in's Fernsehen zu kommen." Ein Diadem!
Wetter war bis dahin immer noch 1-a, die Stimmung war super.
Aber es ist immer irgendwie sehr besonders und sehr merkwürdig.
Ich erlebe es einfach immer wieder.
Eu apenas revivo isso uma e outra vez.
Darum verzeichnet das Lexikon nicht immer die neueste Forschungsliteratur.
Die Schrift wird immer kleiner und sinkt ab von der Linie.
Wenn wir jetzt einen Fehler machen, ist das Fenster für immer schief!
Se cometermos um erro agora, a janela ficará torta para sempre!
Da bring ich immer in meinem Koffer was.
Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.
Tomou uma decisão, como eu sempre a chamo.
Und: Marke ist nicht unbedingt immer besser als No-Name.
dass die Wirklichkeit zu eng wird und dass unsere Energie immer knapper wird.
Es kommt immer wieder etwas dazu, das man noch besser machen könnte.
Es befindet sich immer noch in der Ausstellung und verfällt dort mit der Zeit.
Ainda está na exposição e expira lá com o tempo.
Und ehem. Mitarbeiter arbeiten immer noch in Politik und Behörden.
Auf dass wir glücklich bleiben und immer zusammen bleiben.
Que possamos ficar felizes e estar sempre juntos.
Anders sein, das bedeutet auch immer, angreifbar sein.
Ser diferente sempre significa ser vulnerável.
Vor der Notaufnahme wird der Schweizer Diplomat immer nervöser.
Ich sage immer gerne: Meine Religion damals nannte sich "Mehr".
Doch immer wieder kam etwas zwischen sie.
Einige stechen oder beißen, nicht immer ungefährlich für uns.
Alguns picam ou mordem, nem sempre são inofensivos para nós.
Und noch immer muss ich das Erlebnis verarbeiten.
E eu ainda tenho que processar a experiência.
Und ich spiel endlich meine Antagonistin, die ich immer machen will.
Der erste Weg ist immer, den Alkohol selbstständig zu reduzieren.
Aber man merkte dann immer sehr schnell, dass sie die Lust dran verloren hat.
Es fängt nach einer Schulter OP an und verschlimmert sich immer mehr.
Reparaturen werden immer bei laufendem Betrieb gemacht.
Aber richtig durchschaut hat man das System noch immer nicht.
Trotzdem muss sie immer bereit sein zu improvisieren.
No entanto, ela deve estar sempre disposta a improvisar.
Das ist immer schwierig, wenn die nicht eindeutig für andere erkennbar ist.
Immer der Reihe nach die Klammern rein schießen.
Dadurch hatte ich auch diesen Geschmack von Blut immer im Mund.
Und dort drüben im Restaurant, da konnte ich immer auf Toilette gehen.
Ich denke, lange Reha, oder was auch immer da noch kommt.
Acho que uma longa reabilitação ou qualquer outra coisa está chegando.
Also, Liebe und Trauer gehören immer zusammen.
Então, amor e tristeza sempre andam juntos.
Über Leitern und enge Gänge geht es immer tiefer in den Berg hinein.
Für mich ist es immer wichtig zu hören, wo die Stimme gerade so liegt.
Es gilt immer, in Beziehung zu sein.
Bo hat es immer noch nicht zu ihrem Laden geschafft.
Gesamturteil: immerhin ein knappes Befriedigend für Edeka.
Veredicto geral: pelo menos pouco satisfatório para Edeka.
Für die Bevölkerung wird die humanitäre Situation immer schwieriger.
A situação humanitária está se tornando cada vez mais difícil para a população.
Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.
Das war bei mir immer die größte Angst eigentlich.
Esse sempre foi meu maior medo, na verdade.
Noch immer hat sie kein Geld für ihre Masken bekommen.
Entsprechend bunt sieht auch ihr Zimmer aus.
Doch noch immer sorgen Baustelle und Pandemie für das Gegenteil.
Und die zwei Kleinsten, die sind noch mit bei uns im Schlafzimmer.
Es war durchgehend, immer wieder was anderes fühlen und Angst haben.
Era contínuo, sempre sentindo algo diferente e com medo.
Die Leute standen und stehen immer noch Schlange vor ihrem Laden.
Ein Weg zurück wird immer unwahrscheinlicher.
Doch zunächst gibt es wie immer ein kleines Quiz für euch.
Technologischer Fortschritt muss immer auch sozialer Fortschritt sein.
Christopher Gröner sucht immer die Herausforderung.
Und auf diese Weise haben wir immer mehr Paare, die ungewollt kinderlos sind.
E dessa forma, temos cada vez mais casais que, sem querer, não têm filhos.
Ich trage die Haut einer Missbrauchten, trage sie immer mit mir herum.
Nein, dort sieht es noch schlimmer aus.
Nein, das war, weil wir fliehen mussten. Wir mussten immer fliehen.
Não, foi porque tivemos que fugir. Sempre tivemos que fugir.
# Immer, wenn ich traurig bin, trink ich einen Korn.
Um nicht immer nur auf seinem kleinen Fleck zu bleiben.
Para não ficar sempre em seu pequeno lugar.
Habt ihr das gehört? Sie sind immer noch zusammen!
Você ouviu isso? Eles ainda estão juntos!
Der Parkplatz war immer für Lehrers.
Unten schmilzt immer mehr Eis weg.
Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.
Então, sempre havia um pouco de narrativa, apenas cinema mental.
Immerhin: Etwa 400 Sozialwohnungen befinden sich derzeit im Bau.
Wir sind wirklich immer zusammen. - Immer?
Estamos realmente sempre juntos. - Sempre?
Eigentlich essen wir freitags immer zusammen, wenn genügend Leute da sind.
Na verdade, sempre comemos juntos às sextas-feiras, quando há pessoas suficientes por perto.
Haben Sie sich dann irgendwann auch mal ein anderes Zimmer gesucht?
starken Emotionen gesucht, die meine Partnerin immer enttäuscht haben.
Eu estava procurando emoções fortes que sempre decepcionaram meu parceiro.
Weil er war immer dabei, und er war immer flexibel und sehr offen.
Porque ele estava sempre presente e sempre foi flexível e muito aberto.
So oder so das gesunde Mittelmaß beim Sport zu finden ist nicht immer leicht.
Man kann diese Figur immer nachfühlen, für mich handelt sie immer plausibel.
Você sempre pode simpatizar com essa personagem, para mim ela sempre age de forma plausível.
Nach Fourastie nimmt die Arbeitslosigkeit also immer weiter ab.
De acordo com Fourastie, o desemprego, portanto, continua caindo.
Und bei uns gibt's immer noch ein Brötchen gratis mit dazu, ja.
Trotzdem hat die Arbeit in der Metzgerei immer noch ein Imageproblem.
No entanto, trabalhar no açougue ainda tem um problema de imagem.
Wir kümmern uns um behindertengerechte Zimmer.
Nós fornecemos quartos para pessoas com deficiência.
Und Polizisten dürfen und müssen immer wieder selbst Gewalt ausüben.
Die rätselhaften Phänomene der Natur lassen mich immer wieder staunen.
In seiner gewohnten Umgebung ein eleganter Schwimmer.
Morgens weht der Wind an der Küste Also immer vom Meer in Richtung Land.
Sicher ist und an den man sich immer wenden kann.
Aber es wird noch schlimmer: die hochgiftige Schlange wird auch da drin sein.
Er war Raucher und hatte schon immer viele gesundheitliche Probleme.
Du kannst deine Eltern doch immer besuchen. - Ja, vielleicht, aber ...
Wird uns das Fernsehen in Zukunft auch immer mehr durchleuchten?
A televisão também nos exibirá cada vez mais no futuro?
Die Arbeitslosigkeit ist immer noch hoch.
O desemprego ainda é alto.
Und dass es immer noch ein großes Problem ist, da Gehör zu finden.
Nichtsdestotrotz war er immer noch relativ schmerzgeplagt.
Feiertag für mich ist immer nur: Der Supermarkt hat überraschend zu.
Um feriado público para mim é sempre: o supermercado está surpreendentemente fechado.
Es ist einfach immer eine finanzielle Ungewissheit.
É simplesmente sempre uma incerteza financeira.
Er hat Anzeigen geschaltet - und immerhin, Gespräche laufen.
Ele publicou anúncios — e, afinal, as conversas estão em andamento.
Manuel Baum ruft ja auch immer wieder "Anbieten".
Die Lage wird immer dramatischer.
Daher ist es wichtig, sich immer mit seinem Arzt zu beraten.
Portanto, é importante sempre consultar seu médico.
Ich bin immer ärgerlich zu anderen.
Estou sempre com raiva dos outros.
Da schimmert's blau: Ob wir das Auto rauskriegen, seht ihr gleich.
Immer wieder beteuerte Dagi Bee, dass Bibi und sie keinen Streit hatten.
Das Angebot wird immer besser, je größer das Paket ist, das man kauft.
A oferta só fica melhor quanto maior o pacote que você compra.
Das Klima unserer Erde hat sich über Jahrtausende immer wieder verändert.
O clima da Terra mudou repetidamente ao longo de milhares de anos.
Es müssen nicht immer die teuren Produkte aus der Drogerie sein.
Nem sempre precisam ser produtos caros de farmácia.
Noch immer ist der Hof weit davon entfernt, fertig zu sein.
In seinem kleinen Lausanner Studio scheinen die Campus-Doppelzimmer weit weg.
Bis Anfang März läuft hier alles wie immer.
Tudo está funcionando normalmente aqui até o início de março.
Noch immer schmerzt jeder Schritt.
TikTok wird als Plattform besonders für jüngere Menschen immer wichtiger.
Das Boot hat abgedreht und ist immer noch in fremder Hand.
O barco desligou e ainda está nas mãos de outra pessoa.
Wie sagen die Köche im Fernsehen immer?
O que os chefs sempre dizem na TV?
„Nicht Kühlen, wie man eigentlich immer denkt, sondern Hitze drauf.
Sie hat gesagt, sie geht über Bord? Muss die Ansage immer kommen?
Ela disse que estava exagerando? O anúncio sempre precisa ser feito?
Es kann immer nur ein Bus im Trainingscenter üben.
Apenas um ônibus pode praticar no centro de treinamento por vez.
Sie fragt sich immer noch, wo die Ärztin bleibt.
Ela ainda está se perguntando onde está o médico.
Was auch immer sie dabei haben – wir kümmern uns darum, alles zu verteilen.
Er sagt, das hier sei Küche, Wohnzimmer und Schlafzimmer in einem.
Klar, das muss nicht immer eine Erkältung sein.
Claro, nem sempre precisa ser um resfriado.
Würden Sie sagen, Sie waren gleichzeitig auch immer für die anderen mit da?
Es ist immer noch ein kreativer Job gewesen.
Immerhin, ein Bürgermeister, der offen für Veränderungen ist.
Bei Plastik immer darauf achten: Schön scharfkantig abschneiden.
Der Betrieb lief immer bestens.
Advérbio
in jedem Fall, auf jeden Fall
em qualquer caso, definitivamente
Das Wort "immer" kann auch bedeuten, dass etwas auf jeden Fall passiert oder der Fall ist, egal was passiert.
So ein Bild besteht immerhin aus tausenden von Punkten.
Das könnte man gar nicht mit irgendwie Karriere oder was auch immer aufwiegen.
Você nem conseguiria equilibrar isso com uma carreira ou algo assim.
Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.
Tomou uma decisão, como eu sempre a chamo.
Ich denke, lange Reha, oder was auch immer da noch kommt.
Acho que uma longa reabilitação ou qualquer outra coisa está chegando.
Gesamturteil: immerhin ein knappes Befriedigend für Edeka.
Veredicto geral: pelo menos pouco satisfatório para Edeka.
Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.
Immerhin: Etwa 400 Sozialwohnungen befinden sich derzeit im Bau.
Er hat Anzeigen geschaltet - und immerhin, Gespräche laufen.
Ele publicou anúncios — e, afinal, as conversas estão em andamento.
Immerhin, ein Bürgermeister, der offen für Veränderungen ist.