immer Advérbio

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "immer" em alemão

im·mer

/ˈɪmɐ/

Tradução "immer" do alemão para o português:

sempre

Portuguese
Em português, "immer" significa sempre ou continuamente.
German
In Deutsch bedeutet "immer" immer oder immer wieder.

immer 🔁

Advérbio

Populäre

zu jeder Zeit, ständig

sempre, constantemente

Das Wort "immer" wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas zu jeder Zeit oder ständig geschieht, ohne Unterbrechung oder Ausnahme. Es betont die Kontinuität oder Beständigkeit einer Handlung, eines Zustands oder einer Eigenschaft.

Example use

  • immer wieder
  • immer noch
  • immer mehr
  • immer zusammen
  • immer gerne
  • immer weniger
  • immer besser
  • immer schlechter

Synonyms

  • ständig
  • fortwährend
  • ununterbrochen
  • dauernd
  • stets

Antonyms

  • nie
  • selten
  • manchmal

Examples

    German

    Die ich immer mal loswerden wollte, aber auch nicht bei jedem.

    German

    Wenn nichts mehr geht - Karneval geht immer.

    German

    Die Kletterpassagen sind egal, weil sie immer nur geradeaus gehen.

    German

    Diese wird aber immer noch von der Sonne beschienen.

    German

    Und so gibt es da eben auch immer einen Hoffnungsschimmer.

    German

    Lukas Breunig hatte immer davon geträumt, in einem Krankenhaus zu arbeiten.

    German

    Und die geben dann da immer an, wie sie gerade gelaunt sind.

    Portuguese

    E então eles sempre declaram como estão de bom humor agora.

    German

    Eine, die immer wieder kam: dieses Thema "Skandale in der Bundeswehr".

    German

    Ärgern sie sich darüber, dass sowas immer wieder passiert?

    Portuguese

    Eles estão irritados com o fato de algo assim acontecer repetidamente?

    German

    Feuer zum Wärmen oder für Lagerfeuer machen, mach ich schon immer gerne.

    German

    So ein Bild besteht immerhin aus tausenden von Punkten.

    German

    Auch Biden war nicht immer der Typ, dem ich meine Stimme geben wollte.

    German

    Auch in der Dusche befinden sich Abflüsse, die immer wieder mal verstopfen.

    Portuguese

    Também há drenos no chuveiro que entopem de vez em quando.

    German

    Immer mit Druck wieder weiter nach vorne rollen.

    Portuguese

    Continue avançando com pressão.

    German

    Die Landung war deshalb immer super aufregend.

    German

    Wir schreiben immer nur eine Ziffer.

    German

    Marion soll sich auf sie verlassen können. Immer.

    German

    Das ist eine alte Kiste. Da habe ich früher immer Geld drin gespart.

    German

    Bauchschmerzen generell, das kann einfach immer alles sein.

    Portuguese

    Dor abdominal em geral, que sempre pode ser qualquer coisa.

    German

    Es geht genau darum, immer wieder kritisch angefragt zu werden.

    German

    Du musst irgendwie immer schön ein Auge drauf haben, was ihr so macht.

    German

    Der Tod ist in den Märchen fast immer präsent.

    German

    Selbst diese Einfahrt auf der rechten Seite ist immer noch da.

    Portuguese

    Até mesmo aquela entrada à direita ainda está lá.

    German

    Freitagmittag war keine Schule, und dann sind die immer zum Essen gekommen.

    German

    Weiß ich nicht, war schon immer so.

    German

    Wenn man es genau nimmt, steht man als Fachkraft immer mit einem Bein im Knast.

    German

    Das könnte man gar nicht mit irgendwie Karriere oder was auch immer aufwiegen.

    Portuguese

    Você nem conseguiria equilibrar isso com uma carreira ou algo assim.

    German

    Wenn die kaputt gehen und volllaufen mit Sprit, dann bleibt er immer unten.

    German

    Die sind regelmäßig immer wieder in der Klinik.

    Portuguese

    Eles estão regularmente no hospital de novo e de novo.

    German

    Und es ist immer gut, wenn der Therapeut selber auch einen Schatten hat.

    German

    Und: Ein Praktikum sollte immer mindestens 3 Monate oder länger sein!

    German

    Das Hören übt Natalie immer noch, manchmal auch zusammen mit ihrer Tochter.

    German

    Dass ich immer denke, Anne hat ihr Todesurteil mit dem Kind bekommen.

    German

    "Ich war schon immer dazu geboren, in's Fernsehen zu kommen." Ein Diadem!

    German

    Wetter war bis dahin immer noch 1-a, die Stimmung war super.

    German

    Aber es ist immer irgendwie sehr besonders und sehr merkwürdig.

    German

    Ich erlebe es einfach immer wieder.

    Portuguese

    Eu apenas revivo isso uma e outra vez.

    German

    Darum verzeichnet das Lexikon nicht immer die neueste Forschungsliteratur.

    German

    Die Schrift wird immer kleiner und sinkt ab von der Linie.

    German

    Wenn wir jetzt einen Fehler machen, ist das Fenster für immer schief!

    Portuguese

    Se cometermos um erro agora, a janela ficará torta para sempre!

    German

    Da bring ich immer in meinem Koffer was.

    German

    Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.

    Portuguese

    Tomou uma decisão, como eu sempre a chamo.

    German

    Und: Marke ist nicht unbedingt immer besser als No-Name.

    German

    dass die Wirklichkeit zu eng wird und dass unsere Energie immer knapper wird.

    German

    Es kommt immer wieder etwas dazu, das man noch besser machen könnte.

    German

    Es befindet sich immer noch in der Ausstellung und verfällt dort mit der Zeit.

    Portuguese

    Ainda está na exposição e expira lá com o tempo.

    German

    Und ehem. Mitarbeiter arbeiten immer noch in Politik und Behörden.

    German

    Auf dass wir glücklich bleiben und immer zusammen bleiben.

    Portuguese

    Que possamos ficar felizes e estar sempre juntos.

    German

    Anders sein, das bedeutet auch immer, angreifbar sein.

    Portuguese

    Ser diferente sempre significa ser vulnerável.

    German

    Vor der Notaufnahme wird der Schweizer Diplomat immer nervöser.

    German

    Ich sage immer gerne: Meine Religion damals nannte sich "Mehr".

    German

    Doch immer wieder kam etwas zwischen sie.

    German

    Einige stechen oder beißen, nicht immer ungefährlich für uns.

    Portuguese

    Alguns picam ou mordem, nem sempre são inofensivos para nós.

    German

    Und noch immer muss ich das Erlebnis verarbeiten.

    Portuguese

    E eu ainda tenho que processar a experiência.

    German

    Und ich spiel endlich meine Antagonistin, die ich immer machen will.

    German

    Der erste Weg ist immer, den Alkohol selbstständig zu reduzieren.

    German

    Aber man merkte dann immer sehr schnell, dass sie die Lust dran verloren hat.

    German

    Es fängt nach einer Schulter OP an und verschlimmert sich immer mehr.

    German

    Reparaturen werden immer bei laufendem Betrieb gemacht.

    German

    Aber richtig durchschaut hat man das System noch immer nicht.

    German

    Trotzdem muss sie immer bereit sein zu improvisieren.

    Portuguese

    No entanto, ela deve estar sempre disposta a improvisar.

    German

    Das ist immer schwierig, wenn die nicht eindeutig für andere erkennbar ist.

    German

    Immer der Reihe nach die Klammern rein schießen.

    German

    Dadurch hatte ich auch diesen Geschmack von Blut immer im Mund.

    German

    Und dort drüben im Restaurant, da konnte ich immer auf Toilette gehen.

    German

    Ich denke, lange Reha, oder was auch immer da noch kommt.

    Portuguese

    Acho que uma longa reabilitação ou qualquer outra coisa está chegando.

    German

    Also, Liebe und Trauer gehören immer zusammen.

    Portuguese

    Então, amor e tristeza sempre andam juntos.

    German

    Über Leitern und enge Gänge geht es immer tiefer in den Berg hinein.

    German

    Für mich ist es immer wichtig zu hören, wo die Stimme gerade so liegt.

    German

    Es gilt immer, in Beziehung zu sein.

    German

    Bo hat es immer noch nicht zu ihrem Laden geschafft.

    German

    Gesamturteil: immerhin ein knappes Befriedigend für Edeka.

    Portuguese

    Veredicto geral: pelo menos pouco satisfatório para Edeka.

    German

    Für die Bevölkerung wird die humanitäre Situation immer schwieriger.

    Portuguese

    A situação humanitária está se tornando cada vez mais difícil para a população.

    German

    Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.

    German

    Das war bei mir immer die größte Angst eigentlich.

    Portuguese

    Esse sempre foi meu maior medo, na verdade.

    German

    Noch immer hat sie kein Geld für ihre Masken bekommen.

    German

    Entsprechend bunt sieht auch ihr Zimmer aus.

    German

    Doch noch immer sorgen Baustelle und Pandemie für das Gegenteil.

    German

    Und die zwei Kleinsten, die sind noch mit bei uns im Schlafzimmer.

    German

    Es war durchgehend, immer wieder was anderes fühlen und Angst haben.

    Portuguese

    Era contínuo, sempre sentindo algo diferente e com medo.

    German

    Die Leute standen und stehen immer noch Schlange vor ihrem Laden.

    German

    Ein Weg zurück wird immer unwahrscheinlicher.

    German

    Doch zunächst gibt es wie immer ein kleines Quiz für euch.

    German

    Technologischer Fortschritt muss immer auch sozialer Fortschritt sein.

    German

    Christopher Gröner sucht immer die Herausforderung.

    German

    Und auf diese Weise haben wir immer mehr Paare, die ungewollt kinderlos sind.

    Portuguese

    E dessa forma, temos cada vez mais casais que, sem querer, não têm filhos.

    German

    Ich trage die Haut einer Missbrauchten, trage sie immer mit mir herum.

    German

    Nein, dort sieht es noch schlimmer aus.

    German

    Nein, das war, weil wir fliehen mussten. Wir mussten immer fliehen.

    Portuguese

    Não, foi porque tivemos que fugir. Sempre tivemos que fugir.

    German

    # Immer, wenn ich traurig bin, trink ich einen Korn.

    German

    Um nicht immer nur auf seinem kleinen Fleck zu bleiben.

    Portuguese

    Para não ficar sempre em seu pequeno lugar.

    German

    Habt ihr das gehört? Sie sind immer noch zusammen!

    Portuguese

    Você ouviu isso? Eles ainda estão juntos!

    German

    Der Parkplatz war immer für Lehrers.

    German

    Unten schmilzt immer mehr Eis weg.

    German

    Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.

    Portuguese

    Então, sempre havia um pouco de narrativa, apenas cinema mental.

    German

    Immerhin: Etwa 400 Sozialwohnungen befinden sich derzeit im Bau.

    German

    Wir sind wirklich immer zusammen. - Immer?

    Portuguese

    Estamos realmente sempre juntos. - Sempre?

    German

    Eigentlich essen wir freitags immer zusammen, wenn genügend Leute da sind.

    Portuguese

    Na verdade, sempre comemos juntos às sextas-feiras, quando há pessoas suficientes por perto.

    German

    Haben Sie sich dann irgendwann auch mal ein anderes Zimmer gesucht?

    German

    starken Emotionen gesucht, die meine Partnerin immer enttäuscht haben.

    Portuguese

    Eu estava procurando emoções fortes que sempre decepcionaram meu parceiro.

    German

    Weil er war immer dabei, und er war immer flexibel und sehr offen.

    Portuguese

    Porque ele estava sempre presente e sempre foi flexível e muito aberto.

    German

    So oder so das gesunde Mittelmaß beim Sport zu finden ist nicht immer leicht.

    German

    Man kann diese Figur immer nachfühlen, für mich handelt sie immer plausibel.

    Portuguese

    Você sempre pode simpatizar com essa personagem, para mim ela sempre age de forma plausível.

    German

    Nach Fourastie nimmt die Arbeitslosigkeit also immer weiter ab.

    Portuguese

    De acordo com Fourastie, o desemprego, portanto, continua caindo.

    German

    Und bei uns gibt's immer noch ein Brötchen gratis mit dazu, ja.

    German

    Trotzdem hat die Arbeit in der Metzgerei immer noch ein Imageproblem.

    Portuguese

    No entanto, trabalhar no açougue ainda tem um problema de imagem.

    German

    Wir kümmern uns um behindertengerechte Zimmer.

    Portuguese

    Nós fornecemos quartos para pessoas com deficiência.

    German

    Und Polizisten dürfen und müssen immer wieder selbst Gewalt ausüben.

    German

    Die rätselhaften Phänomene der Natur lassen mich immer wieder staunen.

    German

    In seiner gewohnten Umgebung ein eleganter Schwimmer.

    German

    Morgens weht der Wind an der Küste Also immer vom Meer in Richtung Land.

    German

    Sicher ist und an den man sich immer wenden kann.

    German

    Aber es wird noch schlimmer: die hochgiftige Schlange wird auch da drin sein.

    German

    Er war Raucher und hatte schon immer viele gesundheitliche Probleme.

    German

    Du kannst deine Eltern doch immer besuchen. - Ja, vielleicht, aber ...

    German

    Wird uns das Fernsehen in Zukunft auch immer mehr durchleuchten?

    Portuguese

    A televisão também nos exibirá cada vez mais no futuro?

    German

    Die Arbeitslosigkeit ist immer noch hoch.

    Portuguese

    O desemprego ainda é alto.

    German

    Und dass es immer noch ein großes Problem ist, da Gehör zu finden.

    German

    Nichtsdestotrotz war er immer noch relativ schmerzgeplagt.

    German

    Feiertag für mich ist immer nur: Der Supermarkt hat überraschend zu.

    Portuguese

    Um feriado público para mim é sempre: o supermercado está surpreendentemente fechado.

    German

    Es ist einfach immer eine finanzielle Ungewissheit.

    Portuguese

    É simplesmente sempre uma incerteza financeira.

    German

    Er hat Anzeigen geschaltet - und immerhin, Gespräche laufen.

    Portuguese

    Ele publicou anúncios — e, afinal, as conversas estão em andamento.

    German

    Manuel Baum ruft ja auch immer wieder "Anbieten".

    German

    Die Lage wird immer dramatischer.

    German

    Daher ist es wichtig, sich immer mit seinem Arzt zu beraten.

    Portuguese

    Portanto, é importante sempre consultar seu médico.

    German

    Ich bin immer ärgerlich zu anderen.

    Portuguese

    Estou sempre com raiva dos outros.

    German

    Da schimmert's blau: Ob wir das Auto rauskriegen, seht ihr gleich.

    German

    Immer wieder beteuerte Dagi Bee, dass Bibi und sie keinen Streit hatten.

    German

    Das Angebot wird immer besser, je größer das Paket ist, das man kauft.

    Portuguese

    A oferta só fica melhor quanto maior o pacote que você compra.

    German

    Das Klima unserer Erde hat sich über Jahrtausende immer wieder verändert.

    Portuguese

    O clima da Terra mudou repetidamente ao longo de milhares de anos.

    German

    Es müssen nicht immer die teuren Produkte aus der Drogerie sein.

    Portuguese

    Nem sempre precisam ser produtos caros de farmácia.

    German

    Noch immer ist der Hof weit davon entfernt, fertig zu sein.

    German

    In seinem kleinen Lausanner Studio scheinen die Campus-Doppelzimmer weit weg.

    German

    Bis Anfang März läuft hier alles wie immer.

    Portuguese

    Tudo está funcionando normalmente aqui até o início de março.

    German

    Noch immer schmerzt jeder Schritt.

    German

    TikTok wird als Plattform besonders für jüngere Menschen immer wichtiger.

    German

    Das Boot hat abgedreht und ist immer noch in fremder Hand.

    Portuguese

    O barco desligou e ainda está nas mãos de outra pessoa.

    German

    Wie sagen die Köche im Fernsehen immer?

    Portuguese

    O que os chefs sempre dizem na TV?

    German

    „Nicht Kühlen, wie man eigentlich immer denkt, sondern Hitze drauf.

    German

    Sie hat gesagt, sie geht über Bord? Muss die Ansage immer kommen?

    Portuguese

    Ela disse que estava exagerando? O anúncio sempre precisa ser feito?

    German

    Es kann immer nur ein Bus im Trainingscenter üben.

    Portuguese

    Apenas um ônibus pode praticar no centro de treinamento por vez.

    German

    Sie fragt sich immer noch, wo die Ärztin bleibt.

    Portuguese

    Ela ainda está se perguntando onde está o médico.

    German

    Was auch immer sie dabei haben – wir kümmern uns darum, alles zu verteilen.

    German

    Er sagt, das hier sei Küche, Wohnzimmer und Schlafzimmer in einem.

    German

    Klar, das muss nicht immer eine Erkältung sein.

    Portuguese

    Claro, nem sempre precisa ser um resfriado.

    German

    Würden Sie sagen, Sie waren gleichzeitig auch immer für die anderen mit da?

    German

    Es ist immer noch ein kreativer Job gewesen.

    German

    Immerhin, ein Bürgermeister, der offen für Veränderungen ist.

    German

    Bei Plastik immer darauf achten: Schön scharfkantig abschneiden.

    German

    Der Betrieb lief immer bestens.

    • Die Sonne scheint immer am Tag.
    • Ich habe immer Hunger nach dem Sport.
    • Sie ist immer pünktlich.
    • Immerhin hat es nicht geregnet.
    • Er ist immer noch mein Freund, auch wenn wir uns gestritten haben.
    • Immerhin habe ich es versucht.

immer ✅

Advérbio

Manchmal

in jedem Fall, auf jeden Fall

em qualquer caso, definitivamente

Das Wort "immer" kann auch bedeuten, dass etwas auf jeden Fall passiert oder der Fall ist, egal was passiert.

Example use

  • immerhin

Synonyms

  • auf jeden Fall
  • jedenfalls
  • trotzdem

Examples

    German

    So ein Bild besteht immerhin aus tausenden von Punkten.

    German

    Das könnte man gar nicht mit irgendwie Karriere oder was auch immer aufwiegen.

    Portuguese

    Você nem conseguiria equilibrar isso com uma carreira ou algo assim.

    German

    Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.

    Portuguese

    Tomou uma decisão, como eu sempre a chamo.

    German

    Ich denke, lange Reha, oder was auch immer da noch kommt.

    Portuguese

    Acho que uma longa reabilitação ou qualquer outra coisa está chegando.

    German

    Gesamturteil: immerhin ein knappes Befriedigend für Edeka.

    Portuguese

    Veredicto geral: pelo menos pouco satisfatório para Edeka.

    German

    Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.

    German

    Immerhin: Etwa 400 Sozialwohnungen befinden sich derzeit im Bau.

    German

    Er hat Anzeigen geschaltet - und immerhin, Gespräche laufen.

    Portuguese

    Ele publicou anúncios — e, afinal, as conversas estão em andamento.

    German

    Immerhin, ein Bürgermeister, der offen für Veränderungen ist.

    • Immerhin hat es nicht geregnet.
    • Er ist immer noch mein Freund, auch wenn wir uns gestritten haben.
    • Immerhin habe ich es versucht.