Frage nach Art und Weise, Zustand oder Eigenschaft
Wird verwendet, um Fragen zu stellen, die sich auf die Art und Weise, den Zustand oder die Eigenschaften von etwas beziehen. Es kann auch verwendet werden, um Vergleiche anzustellen oder Ähnlichkeiten auszudrücken.
Wie viel Gleichheit braucht eine Beziehung und wie viel Unterschiede?
Wie entstehen Jahreszeiten?
Wie stark ist es, wenn ich spreche?
Wie viele Pakete kommen pro Tag bei euch an?
Wie gehen denn deine Eltern mit der Situation um?
Wie viel Festmeter ein Baum genau hat, lässt sich erst messen, wenn er liegt.
Exatamente quantos metros uma árvore tem só pode ser medido quando ela está deitada.
Wie sehr ist die Krankheit fortgeschritten?
Wie ist dann der Gedanke entstanden, von dort zu fliehen?
Wie haben Sie davon erfahren und wie alt waren Sie da?
Wie lange seid ihr schon zusammen? - Sieben Jahre.
Há quanto tempo vocês estão juntos? - Sete anos.
Wie bist du denn aufgewachsen? Also mit deinen Eltern zusammen?
Como você cresceu? Então, com seus pais?
Wie hat sich das Dorf verändert?
Como a vila mudou?
Erinnern wir uns weiter, wie eng waren Sie mit Ihrer Schwester?
Mit wie vielen Wölfen leben Sie denn aktuell zusammen?
Com quantos lobos você vive atualmente?
Wie groß ist dieses Thema denn überhaupt unter Medizinern?
Wie zuverlässig sind denn die Tests, grade in Bezug auf Omikron?
Quão confiáveis são os testes, especialmente em relação ao Omicron?
Wie hast du das 1. Mal mitbekommen, dass es mit dem Lesen nicht klappt?
Ich frage trotzdem: Wie weit kann es das Persönliche ersetzen?
Eu ainda pergunto: até que ponto ele pode substituir o pessoal?
Vergleich oder Ähnlichkeit
Wird verwendet, um Vergleiche anzustellen oder Ähnlichkeiten zwischen zwei oder mehr Dingen auszudrücken. Es zeigt an, dass etwas in einer ähnlichen Weise, Form oder Qualität wie etwas anderes ist.
Das sieht ja schon aus wie ... fürs Repräsentative gemacht hier.
Für uns sieht es jetzt auf jeden Fall positiver aus wie seither.
Certamente parece mais positivo para nós agora do que nunca.
Schön zu sehen, wie die Familie zusammenhält und Lucas unterstützt.
É ótimo ver como a família se une e apoia Lucas.
So entsteht Pixel für Pixel ein Bild - genau wie bei einem Drucker.
É assim que uma imagem é criada pixel por pixel — assim como uma impressora.
Trotzdem sollten sich Quidditch- Veteranen wie zu Hause fühlen.
Ainda assim, os veteranos do Quadribol devem se sentir em casa.
Wenn man dasselbe Geschlecht hat wie Hillary Clinton.
Einfach die Leute so akzeptieren wie sie sind.
Apenas aceite as pessoas como elas são.
🤔💉
Das hängt davon ab, wie die Dosis dieses Impfstoffes aussehen wird.
Isso depende de qual será a dose dessa vacina.
Aber sie sind noch nicht so dunkel und gummiartig wie erwünscht.
Mas eles ainda não são tão escuros e emborrachados quanto desejado.
Aber heute ist es keine Einladung wie sonst.
Wir kümmern uns um sie und päppeln sie wie unsere Babys hoch.
Nós cuidamos deles e os nutrimos como nossos bebês.
Ähnlich wie Philipp weiß auch Chris nicht, woher sein Verlangen kommt.
Wenn ein Stürmer auf ihn zuläuft, wird das Tor so klein wie ein Mauseloch.
Genauso wie diesen zweiten Schatten auf dem Wasser und dieses Plumsding da.
Die Menschen waren voller Liebe und ich schwebte wie auf Wolken.
Wie eine Schachtel Pralinen, weiß man aber auch nicht genau, wann die kommen!
Also hat zwar dieses Mal nicht so viel mit Chemie zu tun wie das letzte Buch.
Portanto, desta vez não tem tanto a ver com química quanto o último livro.
Er kann sich wirklich hinstellen, wie er will, er ist einfach fotogen.
Ele pode realmente se levantar do jeito que quiser, ele é simplesmente fotogênico.
Genauso wie auf diesem Teppich, der sie in Windeseile aufsaugt.
Sie ist so hoch wie ein vierstöckiges Gebäude.
Denn jede Inschrift ist wie ein Beweis dafür, dass eine Person dahinter stand.
Meine Güte, das Ding kostet so viel wie ein Sportauto.
Meu Deus, essa coisa custa tanto quanto um carro esportivo.
Wie dieses als Schuh getarnte Buch von Reebok.
Nicht genug Stress ist also genauso ungesund wie zu viel Stress.
Diese Frage ist nur im Nominativ korrekt - ebenso wie die Antwort.
Wie eine gelungene Erziehung in Bayern.
Solch ein zärtlicher Kopfstoß ist wie eine kleine Umarmung.
Stellt euch mal einen Supermarkt vor, wie hier Waldi.
Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.
Es wird gesagt, AKK ist genauso wie Angela Merkel.
Also der Chef ist so gut wie seine Assistentin.
Advérbio
Zustand von etwas
Wird verwendet, um zu beschreiben, in welchem Zustand sich etwas befindet oder wie etwas aussieht.
Das sieht ja schon aus wie ... fürs Repräsentative gemacht hier.
Es hat eine Entscheidung getroffen, wie ich es immer nenne.
Tomou uma decisão, como eu sempre a chamo.
Wie hat sich das Dorf verändert?
Como a vila mudou?
Echt beeindruckend, wie schnell man hier im Berg verschwindet.
Warst du dann sehr enttäuscht, wie ich kam?
Você ficou muito decepcionado quando eu vim?
Wenn man die Ordnung nicht einhält, dann sieht's aus wie da drüben.
Wie komplett anders das Leben in dieser Welt doch funktioniert.