zeigt einen Gegensatz oder eine Einschränkung an
mas, porém
Dieses Wort wird verwendet, um einen Kontrast, eine Ausnahme oder eine Einschränkung zu dem zuvor Gesagten auszudrücken. Es signalisiert, dass etwas anders ist, als man erwarten würde, oder dass ein unerwarteter oder gegensätzlicher Gedanke folgt.
Tja, aber bei der echten Expertise setzen sie lieber auf Männer-Rudel.
Bem, quando se trata de experiência real, eles preferem confiar em grupos de homens.
Aber halt, du sollst schon in der Bewerbung deine Gehaltsvorstellung angeben?
Mas espere, você deve declarar suas expectativas salariais em sua inscrição?
Die ich aber lange Zeit gar nicht akzeptieren wollte.
Mas isso eu não queria aceitar nada por muito tempo.
Wie viel hinten ankommt ist fraglich. Aber wir schreiben mal 16 PS.
Aber wir haben noch gar nicht alles vom Erdgeschoss gesehen.
Und im Gegensatz zum Schnellkochtopf wird hier aber kein Dampf aufgebaut.
Aber zum Glück war die Kassette alle.
Du kannst ohne Drogen Spaß haben, aber eben vermutlich nicht so viel Spaß.
Ich lass euch jetzt aber auch bald mal ...
Mas eu vou deixar você em breve também...
Ja, das wird ja gemacht, aber trotzdem will ich das ein bisschen herrichten.
Sim, eles têm, mas eu ainda quero consertá-lo um pouco.
Aber heute findet noch Unterricht statt: Waffenpraxis im Jagdrevier.
Aber ... Ski fahren kann ich doch. Ich bin hart im Nehmen.
Diese wird aber immer noch von der Sonne beschienen.
Aber das hat es in sich, dieses Tütchen.
Aber der Wille der Eltern ist ja das letzte was hier interessiert.
Und gerade die Liegezeit, die aber notwendig ist, ist ein hoher Kostenfaktor.
Nee, aber ich hab schon, das muss ich gerade richtig lernen.
Não, mas eu já aprendi, eu realmente preciso aprender isso.
Aber erzählen Sie erst mal, wie war Ihre Tochter?
Aber vorher muss ich das Foto bearbeiten und das mache ich an meinem Rechner.
Es kann aber auch echt brutal sein manchmal.
Mas às vezes também pode ser muito brutal.
Alles war da, aber es lag eine Notiz auf dem Boden.
Aber wir schauen uns an, wofür ein Kandidat steht und wählen entsprechend.
Sie sind praktisch, stören aber auch nicht, wenn man sie nicht nutzt.
Das dämpft dann den Schädling, aber die Ernte ist trotzdem dahin.
Isso então amortece a praga, mas a colheita ainda acabou.
OK, ich stelle mich echt dumm an, aber trotzdem, krass Respekt.
Ok, estou agindo de forma muito estúpida, mas ainda assim, com muito respeito.
Aber dann schmeckt's lecker. - Dann würd ich's empfehlen.
Mas então tem um gosto delicioso. - Então eu recomendaria.
Aber wird sie Marion allein in den USA zurücklassen müssen?
Mas ela terá que deixar Marion sozinha nos EUA?
Die chinesischen Hersteller und Lieferanten sind aber die Wichtigsten.
Aber was macht den Kern einer Folge aus?
Aber sie setzen jedes Mal den Ton, weil sie halt die ersten sind.
Zum 18. wird aber eine Ausnahme für Michael gemacht.
No dia 18, no entanto, uma exceção é feita para Michael.
Aber ich brauch die Kirche als Institution nicht.
Aber wer seinen Führerschein haben will, sollte aufs Schummeln verzichten.
Mas qualquer pessoa que queira sua carteira de motorista deve evitar trapacear.
Ich bin halt so, weil man dann quasi komisch ist, aber zufrieden damit.
Nicht überlasten, aber ebenfalls nicht schonen.
Não sobrecarregue, mas também não poupe.
Aber nur mit sachlicher Diskussion kommt man weiter. Danke euch dafür.
Mas somente com uma discussão factual você pode progredir. Obrigado por isso.
Immer aber ist der Tod in den Märchen das Tor zu neuem Leben.
Aber wir sehen: Die Anlage funktioniert.
Mas podemos ver que o sistema está funcionando.
Aber jetzt gehört die Burg wieder mir!
Mas agora o castelo pertence a mim novamente!
Vor die Kamera traut sich aber nur einer.
Aber sie sind noch nicht so dunkel und gummiartig wie erwünscht.
Mas eles ainda não são tão escuros e emborrachados quanto desejado.
Aber heute ist es keine Einladung wie sonst.
Du hast aber schon Fortschritte gemacht.
Hmmm. Man könnte vielleicht, aber macht es nicht regelmäßig, ne.
Hmmm. Talvez você possa, mas não faça isso regularmente, certo.
Aber du machst dich halt körperlich kaputt, du stehst ewig früh auf.
Aber es war am Ende dann doch ein Mann, weil ... einfach nicht auffindbar.
Mas no final, era um homem porque... simplesmente impossível de encontrar.
Aber vielleicht ein bisschen öfter wie sonst.
Aber dadurch, dass ich perfekt rein passe, bin ich sehr glücklich!
Aber bei der Klingel können wir doch ein Auge zudrücken, oder?
Aber ich habe die Kraft von oben bekommen.
Wie eine Schachtel Pralinen, weiß man aber auch nicht genau, wann die kommen!
Aber das Flugzeug brannte weiter aus und wurde stark beschädigt.
Mas o avião continuou queimando e foi gravemente danificado.
Ja, aber im Endeffekt ist man ja trotzdem ...
Sim, mas no final, você ainda está...
Miteinander im Gespräch, aber in der Sache hart bleiben.
Aber nicht ein einziges Mal wurde eine Amazone mit nur einer Brust dargestellt.
Mas nem uma vez uma amazona foi retratada com apenas um seio.
Aber wir wollten, dass die Überraschung gelingt.
Okay, dieser Hammer hier ist jetzt aber auch aus Metall.
Aber das mit der Landwirtschaft habe ich nicht so wirklich drauf, denke ich.
Aber für die Umwelt ist das leider gar nicht gut.
Aber ich glaube, das schlechte Gewissen muss man ein bisschen mit einberechnen.
Mittlerweile sieht die Bevölkerungspyramide von Europa aber anders aus!
No entanto, a pirâmide populacional da Europa agora parece diferente!
Ich hab aber auch total positive Assoziationen mit Deutschland.
Aber in den letzten zwei Jahren sind wir nirgendwo hin.
Aber wenn der Pilz noch klein ist, dann kann es durchaus funktionieren.
Aber schon als Kleine habe sie nicht alles akzeptiert.
Aber die Chemie stimmt. Auch die Kinder mögen ihn gern.
Mas a química está certa. As crianças também gostam dele.
Aber ein Arbeitstag hat doch nur acht Stunden.
Man sollte aber trotzdem so 'nen gesunden ...
Mas você ainda deve ter uma tão saudável...
Wurde Deinem Anschluss aber eine Rufnummer zugeteilt?
Mas um número de telefone foi atribuído à sua linha?
Wir sind 20 Jahre zusammen. Das ist nicht leicht. Aber...
Estamos juntos há 20 anos. Não é fácil. Mas...
Aber kurze Zeit später steht das Wasser auch im Erdgeschoss des Rathauses.
Wir kannten bisher nur seinen Bruder Aberforth und seine Schwester Ariana.
Até agora, só conhecíamos seu irmão Aberforth e sua irmã Ariana.
Erst mal gibt es aber die weitaus günstigere Pizza von Aldi.
So langsam aber sicher zusammenzuwachsen.
Aber trotzdem kann ich diese Angst doch haben.
Mas eu ainda posso ter esse medo.
Aber sie galten damit auch als Mitarbeiter der Staatssicherheit.
Aber als Hebamme ist Anna eine Spezialistin in Heilpflanzenkunde.
Die Kosten steigen und steigen, die Erlöse sind aber fest.
Wir stechen aber ab nun nurmehr in das hintere Beinchen von unseren Maschen.
Sind aber von der Leistung wie ein großes Modul.
Ich habe sie zum Weinen gebracht. Aber sie weinte nicht wegen mir.
Aber das Auto sieht geil aus!
Mas o carro está ótimo!
Mein Dorf Huangluo ist ziemlich klein, aber auch sehr berühmt.
Minha vila, Huangluo, é bem pequena, mas também muito famosa.
Aber auch das muss man fliegen können. Ist nicht schwer.
Mas você também precisa ser capaz de pilotar isso. Não é difícil.
Eigentlich wollte er nicht, aber dann hat er sich doch entschieden zu bleiben.
Aber das machen die Hersteller nicht.
Ja OK, aber Hannah sitzt da hinten mit meiner Oma und zockt.
Das kann man lieben und viele werden genau das lieben, das muss man aber nicht.
Aber die Gefahr bleibt ein Leben lang.
Bewegungsabläufe, Texte! - Ja, aber das ist ja sehr monothematisch.
Aber wenn man sich nichts hat zu Schulden kommen lassen.
Aber was wir noch haben: Wir haben die Kopie eines Aufnahmebuches.
Wir sind kein Paar mehr, aber wir leben in 'ner WG zusammen.
Não somos mais um casal, mas moramos em um apartamento compartilhado.
Aber auch das besonders entspannte Leben, das die Tiere bei uns haben.
Aber man merkte dann immer sehr schnell, dass sie die Lust dran verloren hat.
Julian weiß aber noch nicht, dass sich die Strecke geändert hat.
Die Seele ist aber fast nie schuld, wenn die Haut verrücktspielt.
Aber sie sind schwer und können erheblichen Schaden anrichten.
Aber richtig durchschaut hat man das System noch immer nicht.
Das würde aber vielleicht zu lange dauern.
Mas isso pode levar muito tempo.
Na klar, aber bitte nur mit Angabe der Baumnummer.
Claro, mas inclua apenas o número da árvore.
Viele taten das als Gerede ab, 2020 ist es dann aber endlich soweit.
Muitos consideraram isso uma conversa, mas em 2020 finalmente chegou a hora.
Aber es gibt auch Gesprächsthemen, die grundsätzlich interessant sind.
Wo liegt aber nun die Grenze?
Aber da ist, scheint das Licht überall zu sein.
Aber die sind einfach von der Biologie anders trainiert.
Mas eles simplesmente são treinados de forma diferente pela biologia.
Ja, aber lass uns erst einen Unterschlupf bauen.
Aber Tommy ganz ehrlich, du hattest jetzt echt viel Zeit alleine.
Mas Tommy, honestamente, você passou muito tempo sozinho agora.
Aber was vielleicht weniger klar ist: Wer darf überhaupt wählen?
Aber eine Sache ist doch jetzt vom Tisch.
Hosen gibt es noch nicht, aber bereits Lederschuhe mit Mooseinlagen.
Aber heute ist es eher angesagt, sich draußen vor der Markthalle zu treffen.
Aber wird die Gefahr durch das Virus nicht größer?
Aber das liegt einfach daran, weil ich halt in meiner Arbeit aufgehe.
Mas isso é simplesmente porque estou absorto no meu trabalho.
Aber gestern war es so schlecht, ich hatte solche Sorgen.
Eine Insel in der Umgebung des Ätna gibt es aber nicht.
Wann ist aber der Punkt, an dem ich mir Hilfe suchen sollte?
Aber wo in der großen Halle weiß wohl keiner mehr.
Aber manchmal liefert Friedrich Demmler noch persönlich aus.
Mein Bruder war verheiratet, ist aber geschieden.
Aber der Vater von Herrn Schulz bleibt verschwunden.
Stimmt. Aber in der deutschen Übersetzung heißt es auch barbarisch?
Isso é verdade. Mas isso também significa bárbaro na tradução alemã?
Verständnis - aber auch Kritik.
was die Ausbildung aber voraussetzt, dass man Vollzeitausbildung macht.
No entanto, o treinamento exige que você faça um treinamento em tempo integral.
Aber irgendwie, tief im geistigen Reich, drang er zu mir durch.
Aber können die Tests Omikron überhaupt zuverlässig erkennen?
Mas os testes podem até mesmo detectar o Omicron de forma confiável?
Aber reicht das allein aus für ein richtig gutes Grusel-Game?
Und Sie haben recht gehabt. Aber was ist denn nun seitdem passiert?
Über die Reichen aber gibt es kaum Daten.
War dann irgendwann klar, jetzt geht's aber nicht mehr weiter?
Also: Es gibt Physik ohne Biologie, aber keine Biologie ohne Physik.
Então: existe física sem biologia, mas não há biologia sem física.
Aber irgendwelche Kerle kommen hier an und werden Milliardär.
Die Kollegen wussten Bescheid, aber der Chef merkte nichts.
Os colegas sabiam, mas o chefe não percebeu nada.
Aber der Streit will ja trotzdem gelöst sein.
Mas a disputa ainda precisa ser resolvida.
Karin und Gereon sind aber beeindruckt von der Form des Zusammenlebens.
Karin e Gereon, no entanto, estão impressionados com a forma como vivem juntos.
Irgendwas ist los, man fühlt sich fit, aber das Ding sagt schlecht.
So jetzt aber ein letztes Mal: Fenster rein!
Aber wo kommen diese merkwürdigen Titel her?
Ich weiß es nicht, ich kann es nicht sagen, aber es sieht fantastisch aus.
Aber einfach nur, dass man Betroffenen sagt Du bist nicht allein.
Mas simplesmente diga às pessoas afetadas que você não está sozinho.
Im Sommer aber sollte man trotzdem lieber draußen trocknen.
Momentan ist unsere Funktion aber noch vom Preis abängig.