Zusage Substantivo

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "Zusage" em alemão

Zu·sa·ge

/ˈtsuːˌzaːɡə/

Tradução "Zusage" do alemão para o português:

compromisso

Zusage 🤝

Substantivo

Populäre

Ein Versprechen, etwas zu tun oder zu geben.

Uma promessa de fazer ou dar algo.

Eine Zusage ist eine verbindliche Erklärung, dass man etwas Bestimmtes tun oder geben wird. Es ist ein Versprechen, auf das sich jemand verlassen kann.

Example use

  • eine Zusage geben
  • eine Zusage erhalten
  • eine Zusage einhalten
  • die Zusage einhalten

Synonyms

  • Versprechen
  • Zusicherung
  • Garantie
  • Zustimmung
  • Einverständnis

Antonyms

  • Absage
  • Ablehnung

Examples

    German

    Und wir haben Investitionszusagen bekommen in Höhe von 4 Mrd.

    German

    In Köln hat Tanja Hoppe endlich die Zusage für eine Umschulung bekommen.

    German

    Doch dann kam die Zusage für die Ausbildung zum Berufskraftfahrer.

    Portuguese

    Mas então o treinamento para se tornar motorista profissional foi aceito.

    German

    Das Ergebnis laut Fraktionschefs eine Zusage an die Bauern.

    • Er hat mir seine Zusage gegeben, dass er mir helfen wird.
    • Ich warte noch auf die Zusage von der Bank für den Kredit.
    • Die Firma hat ihre Zusage, die Arbeit pünktlich zu liefern, nicht eingehalten.

sozusagen 👉

Advérbio

Oft

Um etwas anders auszudrücken oder zu erklären.

Por assim dizer, em outras palavras.

"Sozusagen" ist ein Ausdruck, der verwendet wird, um etwas anders zu formulieren, zu erklären oder zu verdeutlichen. Es kann auch verwendet werden, um eine Aussage abzuschwächen oder zu relativieren. Es bedeutet, dass etwas nicht ganz genau so ist, wie man es sagt, aber dass es eine gute Annäherung ist.

Example use

Synonyms

  • quasi
  • gewissermaßen
  • so etwas wie
  • gleichsam
  • in gewisser Weise
  • so ähnlich

Examples

    German

    Aber man muss dazusagen - ich hab das sofort gesehen bei dir.

    German

    also in der Küche eingesperrt, sozusagen.

    German

    Da kann man sitzen in einem Kanu und kann den Fluss entlang wandern, sozusagen.

    Portuguese

    Você pode sentar em uma canoa e caminhar ao longo do rio, por assim dizer.

    German

    Dieses Märchen verleibe ich mir dann sozusagen ein.

    German

    Mein Mann war im Grunde genommen ein Engel, sozusagen.

    German

    Das ist ja in langer Hand sozusagen auf eine kranke Art vorbereitet worden.

    Portuguese

    Isso foi preparado por um longo período de tempo de forma doentia, por assim dizer.

    German

    Dann hat alles ausgesetzt bei Ihnen sozusagen.

    German

    So nach und nach klettert man da sozusagen wieder hoch.

    German

    Das war sozusagen noch in der Mache.

    German

    Die Beamtin hat mir sozusagen das Leben gerettet.

    Portuguese

    O oficial salvou minha vida, por assim dizer.

    German

    Na ja, man muss dazusagen, ich bin auf dem Dorf großgeworden.

    German

    Man muss dazusagen, dass ja auch viele Ärzte ...

    German

    sozusagen den Moment genießen und ernten.

    German

    Dann holen Sie sich nämlich Platz sozusagen für die Übung jetzt.

    German

    Und man muss sich da ja auch immer sozusagen höflich den Traditionen anpassen.

    German

    Das muss ich dazusagen. Aber die hatte ich nicht lange.

    German

    Da wird für uns das berufsrelevante Verhalten sozusagen abgebildet.

    German

    Ich muss es gar nicht dazusagen, aber ich liebe mich auch über alles.

    German

    Es ist einfach nur sozusagen Gewächse.

    Portuguese

    É simplesmente uma planta, por assim dizer.

    German

    Der Typ an der Kasse ist sozusagen das Strafgesetzbuch.

    German

    Sie haben am Anfang gesagt: Er ist für mich alles sozusagen.

    Portuguese

    Você disse no começo: Ele é tudo para mim, por assim dizer.

    German

    Artikel 1 und Artikel 20 gelten sozusagen für die Ewigkeit.

    Portuguese

    O artigo 1 e o artigo 20 se aplicam, por assim dizer, por toda a eternidade.

    German

    Wir sind ja hier sozusagen auf Einladung der Bundeswehr.

    Portuguese

    Estamos aqui, por assim dizer, a convite das Forças Armadas Alemãs.

    German

    Das ist eine Frage, die sich sozusagen erst mal...

    German

    Alter ist schlecht, sozusagen ein No-Go.

    Portuguese

    A idade é ruim, proibida, por assim dizer.

    German

    Und wir haben Investitionszusagen bekommen in Höhe von 4 Mrd.

    German

    Und er präsentiert sozusagen das Wissen über die Erde von damals.

    German

    Weil Sie nicht in Frieden gelassen wurden, sozusagen. - Ja.

    German

    Und in dem Moment darf er sozusagen eine quasi göttliche Stellung einnehmen.

    German

    Also ... - Also auch in Ihrem Kollegium, sozusagen.

    German

    Ja, und ich hab halt ein fettes Tattoo mir stechen lassen sozusagen.

    German

    Das haben Sie ja sozusagen vorgezogen.

    German

    Also den Druck rauszunehmen sozusagen.

    Portuguese

    Então, para tirar a pressão, por assim dizer.

    German

    Es ist die Route die beste, wo der längste Lift hingeht, sozusagen.

    German

    Und das passt wirklich zu uns, dass wir alles gerade zusammen haben sozusagen.

    Portuguese

    E isso realmente nos convém, que tenhamos tudo junto agora, por assim dizer.

    German

    buchstäblich im Rindslederkoffer und Bargeld sozusagen erwerben.

    German

    Das heißt, du hast dir Bier reingezwungen, um sozusagen...

    German

    Heute führen Sie ein völlig anderes Leben, muss man dazusagen.

    Portuguese

    Devo dizer que você vive uma vida completamente diferente hoje.

    German

    Egal in welchem Level man sozusagen ist, wir schwitzen alle zusammen.

    German

    Ich nutze sozusagen einfach den Moment aus.

    Portuguese

    Eu simplesmente aproveito o momento, por assim dizer.

    German

    bis zu dem Fluss Oskil, der dann in den Siwerski Donezk sozusagen mündet.

    German

    Ist das denn jetzt wasserdicht, das Haus sozusagen?

    German

    Und Sie waren sozusagen schon von Anfang an dabei.

    Portuguese

    E você esteve lá desde o início, por assim dizer.

    German

    In deiner Klasse sozusagen doch schon, oder?

    German

    Man bedient sich sozusagen an der türkischen Sprache fürs Texten.

    German

    Das ist ein anderes Leben, eine völlig andere Kategorie sozusagen.

    German

    Man muss dazusagen, Ihr Vater war gewalttätig, Sie wollten da raus.

    German

    Also da reichen nicht sozusagen ein paar Spitzenmodelle.

    German

    Seitdem ist die Krim sozusagen russisch.

    German

    Jetzt sozusagen in Abgrenzung zu dieser Erfahrung hier.

    Portuguese

    Agora, por assim dizer, em contraste com essa experiência aqui.

    German

    Auch mit meiner Erfahrung eben als Frau sozusagen.

    Portuguese

    Mesmo com minha experiência como mulher, por assim dizer.

    German

    Das ist sozusagen von der Kamera aus schon...

    German

    Und wir stellen sozusagen dein musikalisches Vermächtnis zusammen.

    Portuguese

    E estamos montando seu legado musical, por assim dizer.

    German

    Wir klauen ihr die Milch sozusagen.

    German

    Dann wurde meine Frau sozusagen mit mir und der Polizistin geweckt.

    German

    Absolut! Und dann wird das Auto sozusagen exportiert.

    German

    Sie hören übrigens immer nur die eine Seite, muss man dazusagen.

    German

    sozusagen in den Himmel gesprüht werden.

    German

    Da ist sozusagen ... Es wird nicht unterschieden.

    German

    Sobald sozusagen der Startknopf gedrückt ist, findet Entwicklung statt.

    German

    Das ist sozusagen die beste Voraussetzung für so eine Hypnosetherapie.

    German

    Und der Profit ist halt für sie sozusagen ...

    German

    Alkohol war also sozusagen staatstragend.

    Portuguese

    O álcool era, portanto, por assim dizer, o estado.

    German

    Sozusagen ruft sie immer wieder die Methode Baum fällen auf.

    German

    Hier wird also der Reis genommen und mit dem Reis sozusagen gespielt.

    German

    Die Metropole wurde sozusagen geschlossen.

    German

    Wir hätten also sozusagen die Kette unterbrochen.

    German

    Meli hat sozusagen ihre Praxis mit dabei.

    German

    Die vier Millionen sichtbar machen sozusagen. - So ist es.

    German

    Man muss aber auch dazusagen, dass ...

    German

    Hat es da jemals eine Rolle gespielt, dass du sozusagen selfmade bist und ...

    German

    Weiß sein und christlich sein sind sozusagen untrennbar miteinander verbunden.

    Portuguese

    Ser branco e ser cristão estão, por assim dizer, inextricavelmente ligados.

    German

    Das ist sozusagen dein Fahrplan zum Erfolg und 3.

    Portuguese

    Esse é, por assim dizer, seu roteiro para o sucesso e 3.

    German

    In der freien Wildbahn, sozusagen mitten im Wald.

    German

    Ja, es kann eine sexuelle Aufklärung oder sexuelle Erforschung sozusagen.

    German

    Musste dann leider trotzdem noch ein Jahr Schule aufholen, sozusagen.

    Portuguese

    Infelizmente, eu ainda tinha que me atualizar em mais um ano de escola, por assim dizer.

    • Er ist sozusagen der Chef hier.
    • Das ist sozusagen mein Hobby.
    • Sie ist sozusagen meine beste Freundin.