aufhören Verbo

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "aufhören" em alemão

auf·hö·ren

/ˈaʊ̯fˌhøːʁən/

Tradução "aufhören" do alemão para o português:

parar

Portuguese
O verbo "aufhören" em alemão traduz-se como "cessar" ou "parar" em português. Significa o ato de interromper ou encerrar uma atividade, processo ou estado.
German
Das Verb "aufhören" bedeutet, eine Tätigkeit, einen Prozess oder einen Zustand zu beenden. Es drückt das Aufgeben oder Einstellen einer Handlung aus.

aufhören ⏹️

Verbo

Populäre

Etwas beenden, nicht mehr machen.

Parar de fazer algo.

Bedeutet, eine Aktivität oder einen Zustand zu beenden oder nicht mehr fortzusetzen. Es kann sich auf verschiedene Arten des Aufhörens beziehen, wie z. B. das Aufhören einer Tätigkeit, das Beenden einer Gewohnheit oder das Stoppen einer Maschine.

Example use

  • mit etwas aufhören
  • aufhören zu tun
  • aufhören zu
  • einfach aufhören
  • mit dem Rauchen aufhören
  • aufhören zu arbeiten
  • aufhören zu reden

Synonyms

  • enden
  • beenden
  • stoppen
  • unterbrechen
  • einstellen

Antonyms

  • anfangen
  • beginnen
  • fortsetzen
  • weitermachen

Examples

    German

    Ist relativ einfach: Menschen müssen aufhören zu vergewaltigen!

    Portuguese

    É relativamente simples: as pessoas devem parar de estuprar!

    German

    Haben Sie sich selber schon mal beschäftigt damit, wie Sie aufhören möchten?

    Portuguese

    Você já pensou em como gostaria de parar?

    German

    Und wird wohl bald aufhören mit seinen Bienen.

    German

    Ich konnte nicht mehr aufhören, zu weinen und ...

    German

    Der Husten will gar nicht mehr aufhören.

    German

    S: Hast du denn das Gefühl, dass du morgen damit aufhören könntest?

    Portuguese

    S: Você tem a sensação de que poderia parar de fazer isso amanhã?

    German

    Aber einfach aufhören funktioniert eben auch nicht.

    Portuguese

    Mas simplesmente desistir também não funciona.

    German

    Wenn der aufhören würde, wären die Straßen voll mit Müll.

    Portuguese

    Se ele parasse, as ruas estariam cheias de lixo.

    German

    wollte ihn zum Aufhören bewegen, aber ...

    Portuguese

    Eu queria que ele parasse, mas...

    German

    Und das Aufhören selber ist auch gar nicht so mein Problem.

    Portuguese

    E desistir de mim mesmo não é realmente meu problema.

    German

    Das Hin und Her in der Ampel müsse aufhören.

    German

    Warum kann ich nie rechtzeitig aufhören?

    Portuguese

    Por que eu nunca consigo parar a tempo?

    German

    Der wollte immer mit 60 aufhören, das hat er auch gemacht.

    German

    Dann glaub ich, hat die Redaktion gleich Puls, wenn wir nicht aufhören.

    German

    Ich musste mit dem ganzen Sport aufhören.

    German

    Als sie aufhören wollte, schlug Hassan sie fast tot.

    Portuguese

    Quando ela tentou parar, Hassan quase a espancou até a morte.

    German

    Das allein ist es, was aufhören muss.

    Portuguese

    Só isso é o que deve parar.

    German

    Aufhören wäre zweifellos einfacher gewesen.

    Portuguese

    Desistir, sem dúvida, teria sido mais fácil.

    German

    Wie viele Menschen wohl sofort aufhören würden, wenn sie das alles wüssten?

    Portuguese

    Quantas pessoas parariam imediatamente se soubessem de tudo isso?

    German

    Und dann kannst du wieder aufhören zu probieren, dich entspannen.

    Portuguese

    E então você pode parar de tentar novamente, relaxar.

    German

    Und nicht aufhören konnte, wenn er irgendwas angefangen hat.

    Portuguese

    E ele não conseguia parar quando começou algo.

    German

    Und die wohl auch nicht damit aufhören würden, das zu tun.

    Portuguese

    E eles provavelmente também não parariam de fazer isso.

    German

    Wir könnten jederzeit aufhören.

    German

    Regelmäßig berät er Patienten, die mit dem Rauchen aufhören wollen.

    Portuguese

    Ele aconselha regularmente pacientes que desejam parar de fumar.

    German

    Aber es war meine Schuld, ich hätte damit auch sofort aufhören sollen.

    Portuguese

    Mas foi minha culpa, eu deveria ter parado de fazer isso imediatamente.

    German

    Auch damit ich aufhören konnte, meine Familie zu suchen.

    Portuguese

    Também para que eu pudesse parar de procurar minha família.

    German

    Ob damit die Spekulationen nach einem Liebes-Comeback endgültig aufhören?

    Portuguese

    Isso finalmente acabará com as especulações após um retorno amoroso?

    German

    Ans Aufhören denkt er noch lange nicht.

    Portuguese

    Ele ainda está muito longe de pensar em desistir.

    German

    Ich war fest davon überzeugt, dass das nie aufhören würde.

    Portuguese

    Eu estava firmemente convencido de que isso nunca iria parar.

    German

    Und dennoch kann Ann Ryland ihre Tochter nicht zum Aufhören bewegen.

    Portuguese

    No entanto, Ann Ryland não consegue fazer sua filha parar.

    German

    Wir sind optimistisch - der Krieg muss aufhören.

    German

    Weil, ich möchte jetzt ja nicht einfach aufhören mit den Aktien!

    Portuguese

    Porque eu não quero simplesmente parar de vender ações agora!

    German

    Ich würde erst eine gewisse Zeit später aufhören damit.

    Portuguese

    Eu não pararia de fazer isso até um certo tempo depois.

    • Es regnet stark, aber es wird bald aufhören.
    • Der Film war langweilig, also haben wir aufgehört zu schauen.
    • Sie hat aufgehört zu arbeiten, als sie ein Baby bekommen hat.