treten Verbo

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "treten" em alemão

tre·ten

/ˈtʁeːtn̩/

Tradução "treten" do alemão para o português:

pisar

Portuguese
"Treten" significa o ato de dar um passo com o pé ou apertar vigorosamente um objeto ou pedal com o pé.
German
"Treten" bezieht sich auf den Vorgang des Fußaufsetzens oder das kräftige Betätigen eines Gegenstandes oder Pedals mittels des Fußes.

treten 🦶

Verbo

Populäre

Mit dem Fuß irgendwohin kommen.

Pisar, colocar o pé.

Bewegen des Fußes, um ihn auf etwas zu stellen oder gegen etwas zu drücken.

Example use

  • auf etwas treten
  • gegen etwas treten
  • in etwas treten
  • jemandem auf den Fuß treten

Synonyms

  • steigen
  • stampfen
  • trampeln

Antonyms

  • abheben
  • schweben

Examples

    German

    Auf der offenen Straße hat der mich zusammengetreten.

    Portuguese

    Ele me encontrou na estrada aberta.

    German

    Sag mal, um niemand auf die Füße zu treten, heirat einfach indianisch.

    Portuguese

    Digamos, para não pisar no pé de ninguém, basta casar com um índio.

    German

    In den Bauch getreten, haben Sie gesagt?

    German

    Ich find´s voll angenehm, dass ich endlich mal nicht treten muss.

    Portuguese

    Acho muito bom que eu finalmente não precise chutar.

    German

    Man lernt, nachdem man erst in Scheiße getreten ist.

    German

    „Höchster Gang schalten und kräftig in die Pedale treten.

    German

    Bis ein Pferd mich dann so getreten hat, dass ich auf der Intensivstation lag.

    • Vorsichtig, tritt nicht auf die Blume!
    • Der Hund trat auf einen Stein und jaulte.
    • Sie trat fest auf die Bremse.

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

auftreten 🎭

Verbo

Populäre

Sich zeigen oder erscheinen.

Aparecer, ocorrer.

Sichtbar werden oder in Erscheinung treten, oft in Bezug auf ein Problem, eine Krankheit oder eine Person auf einer Bühne.

Example use

  • als etwas auftreten
  • plötzlich auftreten
  • gemeinsam auftreten
  • auf der Bühne auftreten
  • als Redner auftreten
  • als Sänger auftreten
  • in einer Show auftreten

Synonyms

  • erscheinen
  • sich zeigen
  • vorhanden sein
  • präsentieren

Antonyms

  • verschwinden
  • sich verstecken

Examples

    German

    Also bei jedem Mal auftreten ... - Ja.

    Portuguese

    Então, toda vez que você se apresenta... - Sim.

    German

    Jetzt zeigt Katarina ihr, in welchen Teilen der Show sie auftreten darf.

    Portuguese

    Katarina agora está mostrando a ela em quais partes do programa ela pode aparecer.

    German

    Alle anderen treten in der nächsten Show wieder auf – im selben Kostüm.

    German

    Es gibt so viele Effekte, die auftreten können.

    Portuguese

    Há muitos efeitos que podem ocorrer.

    German

    Sie auf das 1. Auftreten in der Öffentlichkeit kommende Woche vorbereiten.

    Portuguese

    Prepare-os para sua primeira aparição pública na próxima semana.

    German

    Ohnehin ist schon das Auftreten des ersten Kindes ...

    Portuguese

    De qualquer forma, a aparição do primeiro filho já é...

    German

    Trotzdem kokettiert und provoziert er mit seinem Auftreten.

    Portuguese

    No entanto, ele flerta e provoca com sua aparência.

    German

    Deshalb treten sogenannte Kommunikationsdisharmonien in seinem Verhalten auf.

    German

    Oft kommen sie aus fremden Ländern und treten an mehreren Orten auf.

    German

    Wir hatten am Anfang etwas die Befürchtung, dass Angst auftreten könnte.

    Portuguese

    No começo, tínhamos um pouco de medo de que a ansiedade pudesse surgir.

    German

    Das Proben bringt's nicht, wenn man nicht auftreten kann.

    Portuguese

    Ensaiar não funcionará se você não puder se apresentar.

    German

    Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.

    German

    Für sein Auftreten haben Fans gleich mehrere Erklärungen.

    Portuguese

    Os fãs têm várias explicações para sua aparência.

    German

    Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.

    Portuguese

    Três casos de Omicron ocorreram no St. Johannes-St. Casa de repouso Nikolai.

    German

    Fühlt sich ein bisschen so an, als würde man auftreten heute.

    Portuguese

    Parece que você está se apresentando hoje.

    German

    Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.

    Portuguese

    Prazer e dor podem estar ausentes, mas nunca ocorrem juntos.

    • Der Schauspieler trat auf die Bühne.
    • Sie trat selbstbewusst auf.

vertreten 🗣️

Verbo

Oft

Für jemanden sprechen oder handeln.

Representar, defender.

Die Interessen, Meinungen oder Rechte von jemandem vertreten oder an seiner Stelle handeln.

Example use

  • jemanden vertreten
  • eine Meinung vertreten
  • stark vertreten sein
  • ein Land vertreten

Synonyms

  • repräsentieren
  • für jemanden sprechen
  • jemandes Platz einnehmen
  • fürsprechen

Examples

    German

    Genau! Wir sind auch stark im AMG Bereich vertreten!

    German

    Heute ist die Marke in vielen gängigen Supermärkten vertreten.

    German

    Eine Band, die hier oft vertreten ist.

    German

    Ich frage Toni ob er sein Handeln moralisch vertreten kann.

    German

    Der Boeing-Mitarbeiter lässt sich inzwischen von einem Anwalt vertreten.

    Portuguese

    O funcionário da Boeing agora é representado por um advogado.

    German

    Die politischen Interessen der Arbeiter vertreten die Sozialdemokraten.

    Portuguese

    Os social-democratas representam os interesses políticos dos trabalhadores.

    German

    Weil wir humanistische Werte vertreten und nicht mit zweierlei Maß messen.

    German

    Z.B. auf dieser Webseite sind alle wichtigen Anbieter vertreten.

    Portuguese

    Por exemplo, todos os fornecedores importantes estão representados neste site.

    German

    Bismarck hat den Staat vertreten und hatte immer Angst vor einer Revolution.

    German

    Davon fühlen sie sich nicht vertreten.

    German

    hier unten auch vertreten sind.

    German

    Die beiden vertreten die Familie im Verwaltungsrat des Konzerns.

    German

    Er hat schon viele Kinder in Prozessen um sexuelle Gewalt vertreten.

    • Der Anwalt vertritt seinen Mandanten vor Gericht.
    • Sie vertritt die Ansicht, dass Bildung wichtig ist.
    • Das Unternehmen ist in vielen Ländern vertreten.

betreten 🚪

Verbo

Manchmal

Einen Raum oder Ort zum ersten Mal betreten.

Entrar, pôr os pés.

Sich an einen Ort begeben, an dem man vorher noch nicht war.

Example use

  • ein Haus betreten
  • einen Raum betreten
  • ein Land betreten
  • ein Zimmer betreten

Synonyms

  • eintreten
  • hineingehen
  • eingehen

Antonyms

  • verlassen
  • hinausgehen

Examples

    German

    Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.

    German

    Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.

    Portuguese

    A partir de agora, a entrada só é permitida com um ingresso válido.

    German

    Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!

    German

    Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.

    German

    Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.

    German

    Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.

    German

    Hat den Grund, dass man den Shop schneller betreten und verlassen kann.

    German

    Wenn wir an ein Auto herantreten, dann wissen wir nie, wer da drin sitzt.

    German

    Aber wir betreten ein Haus über der Erde.

    • Sie betrat vorsichtig das dunkle Zimmer.
    • Er betrat zum ersten Mal die große Stadt.
    • Betreten verboten!

antreten 🏁

Verbo

Oft

Beginnen oder teilnehmen.

Começar, iniciar, competir.

Eine Reise, einen Wettkampf oder eine neue Position beginnen oder daran teilnehmen.

Example use

  • eine Reise antreten
  • gegen jemanden antreten
  • eine Stelle antreten
  • zu einem Wettkampf antreten
  • bei einem Spiel antreten
  • in einer Wahl antreten

Synonyms

  • beginnen
  • starten
  • teilnehmen
  • mitmachen

Antonyms

  • beenden
  • aufhören
  • aufgeben

Examples

    German

    Die anderen sagen, bewusst mit rechts antreten.

    German

    Es treten an: Pascal, Rieke und Marius.

    German

    Wir treten hier an, um was für den Umweltschutz zu tun.

    German

    Früher musste er als Notlösung im Sturm antreten.

    German

    Aber wir müssen beim Konzert gegeneinander antreten!

    German

    Und dafür treten wir als Grüne an.

    German

    Von daher ist es ja kein schlechtes Zeichen, als rechte Partei anzutreten.

    German

    In der Show treten sechs Prominente an und singen Lieder.

    German

    Als Bedingung dürfen die Sportler nur als neutrale Einzelathleten antreten.

    Portuguese

    Como condição, os atletas só podem competir como atletas individuais neutros.

    German

    Deine persönliche Reise anzutreten und deinem persönlichen Sinn zu folgen.

    German

    Muss er, um sich zu beweisen, gegen seine eigene Schwester antreten?

    German

    Bei uns treten an: Die günstigen Eigenmarken von Lidl und Rewe.

    • Die Mannschaft tritt gegen den Tabellenführer an.
    • Er tritt eine neue Stelle an.
    • Sie tritt eine lange Reise an.

eintreten ⏱️

Verbo

Oft

Hineingehen oder passieren.

Entrar, ocorrer, acontecer.

Einen Raum oder einen Zustand betreten oder eintreten lassen, dass etwas passiert.

Example use

  • in einen Raum eintreten
  • für etwas eintreten
  • ein Zustand tritt ein
  • eintreten für etwas
  • ein Problem tritt auf

Synonyms

  • hineingehen
  • betreten
  • geschehen
  • beginnen
  • starten

Antonyms

  • hinausgehen
  • verlassen
  • enden
  • aufhören

Examples

    German

    Viele Dinge davon wären gar nicht realistisch eingetreten.

    German

    Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.

    German

    Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.

    Portuguese

    A partir de agora, a entrada só é permitida com um ingresso válido.

    German

    Weil die Frau unsere Wohnung nicht betreten hat.

    German

    Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!

    Portuguese

    Pode ser que eu não tenha que renunciar sem dar motivos!

    German

    Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!

    German

    Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.

    German

    Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.

    German

    Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.

    German

    Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.

    German

    Irgendjemand hatte die Tür eingetreten oder was auch immer.

    Portuguese

    Alguém havia arrombado a porta ou algo assim.

    German

    in den heiligen oder sphärischen Stand der Ehe treten wird.

    Portuguese

    entrará no estado sagrado ou esférico do casamento.

    German

    Unter anderem treten sie dafür ein, die Waffenlieferungen an Kiew zu erhöhen.

    Portuguese

    Entre outras coisas, eles são a favor do aumento do fornecimento de armas para Kiev.

    German

    Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.

    Portuguese

    Três casos de Omicron ocorreram no St. Johannes-St. Casa de repouso Nikolai.

    German

    Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.

    Portuguese

    Prazer e dor podem estar ausentes, mas nunca ocorrem juntos.

    German

    Aber wir betreten ein Haus über der Erde.

    • Der Frühling ist eingetreten.
    • Das neue Gesetz tritt morgen in Kraft.
    • Sie tritt für die Rechte der Tiere ein.

zurück/abtreten ❌

Verbo

Manchmal

Eine Position verlassen.

Renunciar, demitir-se.

Von einer Position oder einem Amt zurücktreten oder etwas an jemanden abgeben.

Example use

  • von einem Amt zurücktreten
  • etwas abtreten
  • den Thron abtreten
  • aus einer Partei zurücktreten
  • ins zweite Glied zurücktreten

Synonyms

  • aufgeben
  • abgeben
  • sich zurückziehen
  • niederlegen

Antonyms

  • annehmen
  • behalten
  • übernehmen

Examples

    German

    Zumindest teilweise zurückgetreten sind als Senior Royals.

    German

    Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!

    Portuguese

    Pode ser que eu não tenha que renunciar sem dar motivos!

    German

    den Hafen von Hambantota für militärische Zwecke abzutreten.

    Portuguese

    ceder o porto de Hambantota para fins militares.

    • Der Minister ist von seinem Amt zurückgetreten.
    • Sie ist aus dem Verein zurückgetreten.
    • Er tritt zugunsten seines Kollegen zurück.

in Kraft treten ❌

Selten

Gültig werden.

Entrar em vigor, tornar-se válido.

Ein Gesetz oder eine Regel wird gültig und kann angewendet werden.

Example use

  • ein Gesetz tritt in Kraft
  • am 1. Januar in Kraft treten
  • sofort in Kraft treten

Synonyms

  • gültig werden
  • anwendbar sein
  • wirksam werden

Antonyms

  • ungültig sein
  • außer Kraft treten

Examples

    German

    Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.