Verbo
Etwas an einen bestimmten Platz stellen oder legen.
Bedeutet, dass man etwas an einen bestimmten Ort bewegt und dort platziert. Dies kann sowohl für Gegenstände als auch für Personen gelten, sowohl physisch als auch im übertragenen Sinne (z. B. jemanden unter Druck setzen).
Dich auf die Schüssel setzen und warten?
Ihre Idee: Kühe und Käse zusammen mit Ludger in Szene zu setzen.
A ideia dela: montar vacas e queijo junto com Ludger.
Dass wir uns hinsetzen und wirklich miteinander sprechen.
Eh bitte… Kannst du rechts abbiegen und mich dort absetzen?
Eh, por favor... Você pode virar à direita e me deixar lá?
Ich musste mich auf den Boden setzen. Jemand kam.
Ganz gerade im Rücken setzen.
Sente-se diretamente de costas.
Am Boden setzen sich gerne Klumpen ab, gut aufrühren!
Os caroços gostam de se depositar no chão, mexa bem!
Und wir jetzt mal hingehen, setzen uns mal unten auf den Boden.
Auf diese Weise schneiden wir Stein für Stein zu und setzen sie ein.
Dessa forma, cortamos tijolo por tijolo e os inserimos.
So, mal hinsetzen. Entspannen, als ob man im Urlaub wäre.
Sie dürfen sich aber auch gerne aufs Bett setzen.
Hier kann er sich aufsetzen und wird immer sauber eingeführt.
Ele pode ficar aqui e está sempre inserido de forma limpa.
Verbo
Etwas in Gang bringen oder starten.
Bedeutet, dass man etwas initiiert oder beginnt. Dies kann sich auf Aktionen, Prozesse oder Projekte beziehen.
Wir müssen diesem Saftladen von BRD endlich ein Ende setzen.
Devemos finalmente acabar com essa loja de sucos na Alemanha.
Sie erinnern sich an einen langgehegten Traum und setzen ihn in die Tat um.
Und wenn's geht, werden wir sicher alle Hebel in Bewegung setzen.
E quando for possível, certamente faremos de tudo.
Und man kann wirklich eine Idee in Realität umsetzen.
Das hat was, und hoffentlich können wir das so schnell wie möglich umsetzen.
Há algo sobre isso e espero que possamos implementá-lo o mais rápido possível.
Jetzt heißt es, die neuen Erkenntnisse in konkretes Handeln umzusetzen.
Jetzt setzen wir für ihn alle Hebel in Bewegung.
Agora estamos fazendo tudo o que podemos por ele.
Eine Punk-Band will dagegen heute ein Zeichen setzen.
Verbo
Etwas durch etwas anderes austauschen.
Bedeutet, dass man etwas entfernt und an dessen Stelle etwas anderes setzt. Dies kann für Gegenstände, Personen oder Konzepte gelten.
Doch es gibt Zweifel, ob das Land bis dahin die Atomkraft ersetzen kann.
Mas há dúvidas sobre se o país conseguirá substituir a energia nuclear até lá.
Ich frage trotzdem: Wie weit kann es das Persönliche ersetzen?
Eu ainda pergunto: até que ponto ele pode substituir o pessoal?
Eine Igelmama ersetzen ist echt eine Aufgabe.
Die ersetzen gute Lebensmittel durch günstige Lebensmittel.
Eles substituem boa comida por comida barata.
Trotz 500 Möglichkeiten kann sie definitiv keinen Arzt ersetzen.
Apesar das 500 opções, ele definitivamente não pode substituir um médico.
Damit ersetzen Sie täglich ein bis zwei Mahlzeiten.
Wir ersetzen das A durch ein O und schon sind wir im Marketing Beriech.
Dinge, die ein Roboter nicht ersetzen kann.
Verbo
Jemanden oder etwas an einem Ort lassen.
Bedeutet, dass man jemanden oder etwas an einem bestimmten Ort lässt und dann weggeht.
Eh bitte… Kannst du rechts abbiegen und mich dort absetzen?
Eh, por favor... Você pode virar à direita e me deixar lá?
Hieß das dann auch irgendwann absetzen?
Verbo
Einen Plan oder eine Idee in die Tat umsetzen.
Bedeutet, dass man einen Plan oder eine Idee realisiert oder in die Praxis umsetzt.
Sie erinnern sich an einen langgehegten Traum und setzen ihn in die Tat um.
Und man kann wirklich eine Idee in Realität umsetzen.
Weil Sie etwas umsetzen können für den Ort, in dem Sie wohnen.
Das heißt das Umsetzen allein nutzt nichts.
Isso significa que implementá-lo sozinho é inútil.
Das hat was, und hoffentlich können wir das so schnell wie möglich umsetzen.
Há algo sobre isso e espero que possamos implementá-lo o mais rápido possível.
Jetzt heißt es, die neuen Erkenntnisse in konkretes Handeln umzusetzen.
1 h mit vielen Erkenntnissen, die es jetzt umzusetzen gilt.
Oder ... können wir das in einem Staat größtenteils doch umsetzen?
Verbo
Einzelteile zu einem Ganzen verbinden.
Bedeutet, dass man verschiedene Einzelteile nimmt und sie zu einem Ganzen verbindet, zum Beispiel ein Puzzle oder ein Möbelstück. Dies kann physisch geschehen oder im übertragenen Sinne, wie z. B. Informationen zusammensetzen, um ein Gesamtbild zu erhalten.
Dass Sie sich so nach und nach stückweise wieder zusammensetzen konnten.
Dessa forma, você conseguiu se recompor pouco a pouco.
Der gelernte Schreiner macht sich ans Werk: schwedische Möbel zusammensetzen.
O carpinteiro treinado começa a trabalhar: montando móveis suecos.
Wo wir uns einfach zusammensetzen, direkt am Heiligabend.
Onde nos sentamos juntos na véspera de Natal.
Und können nun beginnen, den Rumpf zusammenzusetzen.
E agora podemos começar a montar a fuselagem.
Ich erkenn sie, aber kann sie nicht zusammensetzen.
Eu os reconheço, mas não consigo juntá-los.
Verbo
Etwas benutzen oder verwenden.
Bedeutet, dass man etwas benutzt oder verwendet, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen, zum Beispiel ein Werkzeug oder eine Fähigkeit.
So würden die einen es für gute, andere für böse Zwecke einsetzen.
Dessa forma, alguns o usariam para bons propósitos, outros para o mal.
Und sie für meine Zwecke einzusetzen. - Toller Plan.
E usá-los para meus propósitos. - Ótimo plano.
Und wenn's geht, werden wir sicher alle Hebel in Bewegung setzen.
E quando for possível, certamente faremos de tudo.
Das kann man auch im Bereich der Erziehung einsetzen.
Da wäre doch Geld vorhanden, ihn vernünftig einzusetzen.
Das offen ist für diejenigen, die ihr Talent einsetzen wollen.
Also, wie viel bin ich bereit, einzusetzen für das, was ich liebe?
Jetzt setzen wir für ihn alle Hebel in Bewegung.
Agora estamos fazendo tudo o que podemos por ele.