treten Verb

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "treten" în germană

tre·ten

/ˈtʁeːtn̩/

Traduction "treten" du allemand au roumain:

a călca

Romanian
"Treten" face referire la acțiunea de a păși cu piciorul sau de a apăsa puternic pe un obiect sau o pedală cu piciorul.
German
"Treten" bezieht sich auf den Vorgang des Fußaufsetzens oder das kräftige Betätigen eines Gegenstandes oder Pedals mittels des Fußes.

treten 🦶

Verb

Populäre

Mit dem Fuß irgendwohin kommen.

A călca, a pune piciorul.

Bewegen des Fußes, um ihn auf etwas zu stellen oder gegen etwas zu drücken.

Example use

  • auf etwas treten
  • gegen etwas treten
  • in etwas treten
  • jemandem auf den Fuß treten

Synonyms

  • steigen
  • stampfen
  • trampeln

Antonyms

  • abheben
  • schweben

Examples

    German

    Auf der offenen Straße hat der mich zusammengetreten.

    Romanian

    M-a întâlnit pe drumul deschis.

    German

    Sag mal, um niemand auf die Füße zu treten, heirat einfach indianisch.

    Romanian

    Spuneți, pentru a nu călca pe degetele nimănui, trebuie doar să vă căsătoriți cu un indian.

    German

    In den Bauch getreten, haben Sie gesagt?

    German

    Ich find´s voll angenehm, dass ich endlich mal nicht treten muss.

    Romanian

    Mi se pare foarte frumos că în cele din urmă nu trebuie să dau cu piciorul.

    German

    Man lernt, nachdem man erst in Scheiße getreten ist.

    German

    „Höchster Gang schalten und kräftig in die Pedale treten.

    German

    Bis ein Pferd mich dann so getreten hat, dass ich auf der Intensivstation lag.

    • Vorsichtig, tritt nicht auf die Blume!
    • Der Hund trat auf einen Stein und jaulte.
    • Sie trat fest auf die Bremse.

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

auftreten 🎭

Verb

Populäre

Sich zeigen oder erscheinen.

A apărea, a se produce.

Sichtbar werden oder in Erscheinung treten, oft in Bezug auf ein Problem, eine Krankheit oder eine Person auf einer Bühne.

Example use

  • als etwas auftreten
  • plötzlich auftreten
  • gemeinsam auftreten
  • auf der Bühne auftreten
  • als Redner auftreten
  • als Sänger auftreten
  • in einer Show auftreten

Synonyms

  • erscheinen
  • sich zeigen
  • vorhanden sein
  • präsentieren

Antonyms

  • verschwinden
  • sich verstecken

Examples

    German

    Also bei jedem Mal auftreten ... - Ja.

    Romanian

    Deci, de fiecare dată când interpretezi... - Da.

    German

    Jetzt zeigt Katarina ihr, in welchen Teilen der Show sie auftreten darf.

    Romanian

    Katarina îi arată acum în ce părți ale spectacolului poate apărea.

    German

    Alle anderen treten in der nächsten Show wieder auf – im selben Kostüm.

    German

    Es gibt so viele Effekte, die auftreten können.

    Romanian

    Există atât de multe efecte care pot apărea.

    German

    Sie auf das 1. Auftreten in der Öffentlichkeit kommende Woche vorbereiten.

    Romanian

    Pregătiți-le pentru prima lor apariție publică săptămâna viitoare.

    German

    Ohnehin ist schon das Auftreten des ersten Kindes ...

    Romanian

    În orice caz, apariția primului copil este deja...

    German

    Trotzdem kokettiert und provoziert er mit seinem Auftreten.

    Romanian

    Cu toate acestea, el flirtează și provoacă cu aspectul său.

    German

    Deshalb treten sogenannte Kommunikationsdisharmonien in seinem Verhalten auf.

    German

    Oft kommen sie aus fremden Ländern und treten an mehreren Orten auf.

    German

    Wir hatten am Anfang etwas die Befürchtung, dass Angst auftreten könnte.

    Romanian

    La început, ne-a fost puțin teamă că ar putea apărea anxietate.

    German

    Das Proben bringt's nicht, wenn man nicht auftreten kann.

    Romanian

    Repetarea nu va funcționa dacă nu puteți juca.

    German

    Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.

    German

    Für sein Auftreten haben Fans gleich mehrere Erklärungen.

    Romanian

    Fanii au mai multe explicații pentru aspectul său.

    German

    Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.

    Romanian

    Trei cazuri de Omicron au avut loc în St. Ioannes-St. Casa de bătrâni Nikolai.

    German

    Fühlt sich ein bisschen so an, als würde man auftreten heute.

    Romanian

    Se simte un pic ca și cum ai juca astăzi.

    German

    Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.

    Romanian

    Plăcerea și durerea pot lipsi, dar nu pot apărea niciodată împreună.

    • Der Schauspieler trat auf die Bühne.
    • Sie trat selbstbewusst auf.

vertreten 🗣️

Verb

Oft

Für jemanden sprechen oder handeln.

A reprezenta, a susține.

Die Interessen, Meinungen oder Rechte von jemandem vertreten oder an seiner Stelle handeln.

Example use

  • jemanden vertreten
  • eine Meinung vertreten
  • stark vertreten sein
  • ein Land vertreten

Synonyms

  • repräsentieren
  • für jemanden sprechen
  • jemandes Platz einnehmen
  • fürsprechen

Examples

    German

    Genau! Wir sind auch stark im AMG Bereich vertreten!

    German

    Heute ist die Marke in vielen gängigen Supermärkten vertreten.

    German

    Eine Band, die hier oft vertreten ist.

    German

    Ich frage Toni ob er sein Handeln moralisch vertreten kann.

    German

    Der Boeing-Mitarbeiter lässt sich inzwischen von einem Anwalt vertreten.

    Romanian

    Angajatul Boeing este acum reprezentat de un avocat.

    German

    Die politischen Interessen der Arbeiter vertreten die Sozialdemokraten.

    Romanian

    Social-democrații reprezintă interesele politice ale muncitorilor.

    German

    Weil wir humanistische Werte vertreten und nicht mit zweierlei Maß messen.

    German

    Z.B. auf dieser Webseite sind alle wichtigen Anbieter vertreten.

    Romanian

    De exemplu, toți furnizorii importanți sunt reprezentați pe acest site web.

    German

    Bismarck hat den Staat vertreten und hatte immer Angst vor einer Revolution.

    German

    Davon fühlen sie sich nicht vertreten.

    German

    hier unten auch vertreten sind.

    German

    Die beiden vertreten die Familie im Verwaltungsrat des Konzerns.

    German

    Er hat schon viele Kinder in Prozessen um sexuelle Gewalt vertreten.

    • Der Anwalt vertritt seinen Mandanten vor Gericht.
    • Sie vertritt die Ansicht, dass Bildung wichtig ist.
    • Das Unternehmen ist in vielen Ländern vertreten.

betreten 🚪

Verb

Manchmal

Einen Raum oder Ort zum ersten Mal betreten.

A intra, a păși.

Sich an einen Ort begeben, an dem man vorher noch nicht war.

Example use

  • ein Haus betreten
  • einen Raum betreten
  • ein Land betreten
  • ein Zimmer betreten

Synonyms

  • eintreten
  • hineingehen
  • eingehen

Antonyms

  • verlassen
  • hinausgehen

Examples

    German

    Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.

    German

    Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.

    Romanian

    De aici înainte, intrarea este permisă numai cu un bilet valabil.

    German

    Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!

    German

    Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.

    German

    Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.

    German

    Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.

    German

    Hat den Grund, dass man den Shop schneller betreten und verlassen kann.

    German

    Wenn wir an ein Auto herantreten, dann wissen wir nie, wer da drin sitzt.

    German

    Aber wir betreten ein Haus über der Erde.

    • Sie betrat vorsichtig das dunkle Zimmer.
    • Er betrat zum ersten Mal die große Stadt.
    • Betreten verboten!

antreten 🏁

Verb

Oft

Beginnen oder teilnehmen.

A începe, a porni, a concura.

Eine Reise, einen Wettkampf oder eine neue Position beginnen oder daran teilnehmen.

Example use

  • eine Reise antreten
  • gegen jemanden antreten
  • eine Stelle antreten
  • zu einem Wettkampf antreten
  • bei einem Spiel antreten
  • in einer Wahl antreten

Synonyms

  • beginnen
  • starten
  • teilnehmen
  • mitmachen

Antonyms

  • beenden
  • aufhören
  • aufgeben

Examples

    German

    Die anderen sagen, bewusst mit rechts antreten.

    German

    Es treten an: Pascal, Rieke und Marius.

    German

    Wir treten hier an, um was für den Umweltschutz zu tun.

    German

    Früher musste er als Notlösung im Sturm antreten.

    German

    Aber wir müssen beim Konzert gegeneinander antreten!

    German

    Und dafür treten wir als Grüne an.

    German

    Von daher ist es ja kein schlechtes Zeichen, als rechte Partei anzutreten.

    German

    In der Show treten sechs Prominente an und singen Lieder.

    German

    Als Bedingung dürfen die Sportler nur als neutrale Einzelathleten antreten.

    Romanian

    Ca o condiție, sportivii pot concura doar ca sportivi individuali neutri.

    German

    Deine persönliche Reise anzutreten und deinem persönlichen Sinn zu folgen.

    German

    Muss er, um sich zu beweisen, gegen seine eigene Schwester antreten?

    German

    Bei uns treten an: Die günstigen Eigenmarken von Lidl und Rewe.

    • Die Mannschaft tritt gegen den Tabellenführer an.
    • Er tritt eine neue Stelle an.
    • Sie tritt eine lange Reise an.

eintreten ⏱️

Verb

Oft

Hineingehen oder passieren.

A intra, a se întâmpla, a avea loc.

Einen Raum oder einen Zustand betreten oder eintreten lassen, dass etwas passiert.

Example use

  • in einen Raum eintreten
  • für etwas eintreten
  • ein Zustand tritt ein
  • eintreten für etwas
  • ein Problem tritt auf

Synonyms

  • hineingehen
  • betreten
  • geschehen
  • beginnen
  • starten

Antonyms

  • hinausgehen
  • verlassen
  • enden
  • aufhören

Examples

    German

    Viele Dinge davon wären gar nicht realistisch eingetreten.

    German

    Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.

    German

    Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.

    Romanian

    De aici înainte, intrarea este permisă numai cu un bilet valabil.

    German

    Weil die Frau unsere Wohnung nicht betreten hat.

    German

    Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!

    Romanian

    Poate că nu trebuie să demisionez fără să dau motive!

    German

    Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!

    German

    Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.

    German

    Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.

    German

    Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.

    German

    Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.

    German

    Irgendjemand hatte die Tür eingetreten oder was auch immer.

    Romanian

    Cineva a lovit în ușă sau orice altceva.

    German

    in den heiligen oder sphärischen Stand der Ehe treten wird.

    Romanian

    va intra în starea sacră sau sferică a căsătoriei.

    German

    Unter anderem treten sie dafür ein, die Waffenlieferungen an Kiew zu erhöhen.

    Romanian

    Printre altele, aceștia sunt în favoarea creșterii livrărilor de arme către Kiev.

    German

    Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.

    Romanian

    Trei cazuri de Omicron au avut loc în St. Ioannes-St. Casa de bătrâni Nikolai.

    German

    Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.

    Romanian

    Plăcerea și durerea pot lipsi, dar nu pot apărea niciodată împreună.

    German

    Aber wir betreten ein Haus über der Erde.

    • Der Frühling ist eingetreten.
    • Das neue Gesetz tritt morgen in Kraft.
    • Sie tritt für die Rechte der Tiere ein.

zurück/abtreten ❌

Verb

Manchmal

Eine Position verlassen.

A demisiona, a se retrage.

Von einer Position oder einem Amt zurücktreten oder etwas an jemanden abgeben.

Example use

  • von einem Amt zurücktreten
  • etwas abtreten
  • den Thron abtreten
  • aus einer Partei zurücktreten
  • ins zweite Glied zurücktreten

Synonyms

  • aufgeben
  • abgeben
  • sich zurückziehen
  • niederlegen

Antonyms

  • annehmen
  • behalten
  • übernehmen

Examples

    German

    Zumindest teilweise zurückgetreten sind als Senior Royals.

    German

    Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!

    Romanian

    Poate că nu trebuie să demisionez fără să dau motive!

    German

    den Hafen von Hambantota für militärische Zwecke abzutreten.

    Romanian

    să cedeze portul Hambantota în scopuri militare.

    • Der Minister ist von seinem Amt zurückgetreten.
    • Sie ist aus dem Verein zurückgetreten.
    • Er tritt zugunsten seines Kollegen zurück.

in Kraft treten ❌

Selten

Gültig werden.

A intra în vigoare, a deveni valabil.

Ein Gesetz oder eine Regel wird gültig und kann angewendet werden.

Example use

  • ein Gesetz tritt in Kraft
  • am 1. Januar in Kraft treten
  • sofort in Kraft treten

Synonyms

  • gültig werden
  • anwendbar sein
  • wirksam werden

Antonyms

  • ungültig sein
  • außer Kraft treten

Examples

    German

    Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.