Verb
Mit dem Fuß irgendwohin kommen.
A călca, a pune piciorul.
Bewegen des Fußes, um ihn auf etwas zu stellen oder gegen etwas zu drücken.
Auf der offenen Straße hat der mich zusammengetreten.
M-a întâlnit pe drumul deschis.
Sag mal, um niemand auf die Füße zu treten, heirat einfach indianisch.
Spuneți, pentru a nu călca pe degetele nimănui, trebuie doar să vă căsătoriți cu un indian.
In den Bauch getreten, haben Sie gesagt?
Ich find´s voll angenehm, dass ich endlich mal nicht treten muss.
Mi se pare foarte frumos că în cele din urmă nu trebuie să dau cu piciorul.
Man lernt, nachdem man erst in Scheiße getreten ist.
„Höchster Gang schalten und kräftig in die Pedale treten.
Bis ein Pferd mich dann so getreten hat, dass ich auf der Intensivstation lag.
Verb
Sich zeigen oder erscheinen.
A apărea, a se produce.
Sichtbar werden oder in Erscheinung treten, oft in Bezug auf ein Problem, eine Krankheit oder eine Person auf einer Bühne.
Also bei jedem Mal auftreten ... - Ja.
Deci, de fiecare dată când interpretezi... - Da.
Jetzt zeigt Katarina ihr, in welchen Teilen der Show sie auftreten darf.
Katarina îi arată acum în ce părți ale spectacolului poate apărea.
Alle anderen treten in der nächsten Show wieder auf – im selben Kostüm.
Es gibt so viele Effekte, die auftreten können.
Există atât de multe efecte care pot apărea.
Sie auf das 1. Auftreten in der Öffentlichkeit kommende Woche vorbereiten.
Pregătiți-le pentru prima lor apariție publică săptămâna viitoare.
Ohnehin ist schon das Auftreten des ersten Kindes ...
În orice caz, apariția primului copil este deja...
Trotzdem kokettiert und provoziert er mit seinem Auftreten.
Cu toate acestea, el flirtează și provoacă cu aspectul său.
Deshalb treten sogenannte Kommunikationsdisharmonien in seinem Verhalten auf.
Oft kommen sie aus fremden Ländern und treten an mehreren Orten auf.
Wir hatten am Anfang etwas die Befürchtung, dass Angst auftreten könnte.
La început, ne-a fost puțin teamă că ar putea apărea anxietate.
Das Proben bringt's nicht, wenn man nicht auftreten kann.
Repetarea nu va funcționa dacă nu puteți juca.
Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.
Für sein Auftreten haben Fans gleich mehrere Erklärungen.
Fanii au mai multe explicații pentru aspectul său.
Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.
Trei cazuri de Omicron au avut loc în St. Ioannes-St. Casa de bătrâni Nikolai.
Fühlt sich ein bisschen so an, als würde man auftreten heute.
Se simte un pic ca și cum ai juca astăzi.
Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.
Plăcerea și durerea pot lipsi, dar nu pot apărea niciodată împreună.
Verb
Für jemanden sprechen oder handeln.
A reprezenta, a susține.
Die Interessen, Meinungen oder Rechte von jemandem vertreten oder an seiner Stelle handeln.
Genau! Wir sind auch stark im AMG Bereich vertreten!
Heute ist die Marke in vielen gängigen Supermärkten vertreten.
Eine Band, die hier oft vertreten ist.
Ich frage Toni ob er sein Handeln moralisch vertreten kann.
Der Boeing-Mitarbeiter lässt sich inzwischen von einem Anwalt vertreten.
Angajatul Boeing este acum reprezentat de un avocat.
Die politischen Interessen der Arbeiter vertreten die Sozialdemokraten.
Social-democrații reprezintă interesele politice ale muncitorilor.
Weil wir humanistische Werte vertreten und nicht mit zweierlei Maß messen.
Z.B. auf dieser Webseite sind alle wichtigen Anbieter vertreten.
De exemplu, toți furnizorii importanți sunt reprezentați pe acest site web.
Bismarck hat den Staat vertreten und hatte immer Angst vor einer Revolution.
Davon fühlen sie sich nicht vertreten.
hier unten auch vertreten sind.
Die beiden vertreten die Familie im Verwaltungsrat des Konzerns.
Er hat schon viele Kinder in Prozessen um sexuelle Gewalt vertreten.
Verb
Einen Raum oder Ort zum ersten Mal betreten.
A intra, a păși.
Sich an einen Ort begeben, an dem man vorher noch nicht war.
Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.
Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.
De aici înainte, intrarea este permisă numai cu un bilet valabil.
Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!
Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.
Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.
Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.
Hat den Grund, dass man den Shop schneller betreten und verlassen kann.
Wenn wir an ein Auto herantreten, dann wissen wir nie, wer da drin sitzt.
Aber wir betreten ein Haus über der Erde.
Verb
Beginnen oder teilnehmen.
A începe, a porni, a concura.
Eine Reise, einen Wettkampf oder eine neue Position beginnen oder daran teilnehmen.
Die anderen sagen, bewusst mit rechts antreten.
Es treten an: Pascal, Rieke und Marius.
Wir treten hier an, um was für den Umweltschutz zu tun.
Früher musste er als Notlösung im Sturm antreten.
Aber wir müssen beim Konzert gegeneinander antreten!
Und dafür treten wir als Grüne an.
Von daher ist es ja kein schlechtes Zeichen, als rechte Partei anzutreten.
In der Show treten sechs Prominente an und singen Lieder.
Als Bedingung dürfen die Sportler nur als neutrale Einzelathleten antreten.
Ca o condiție, sportivii pot concura doar ca sportivi individuali neutri.
Deine persönliche Reise anzutreten und deinem persönlichen Sinn zu folgen.
Muss er, um sich zu beweisen, gegen seine eigene Schwester antreten?
Bei uns treten an: Die günstigen Eigenmarken von Lidl und Rewe.
Verb
Hineingehen oder passieren.
A intra, a se întâmpla, a avea loc.
Einen Raum oder einen Zustand betreten oder eintreten lassen, dass etwas passiert.
Viele Dinge davon wären gar nicht realistisch eingetreten.
Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.
Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.
De aici înainte, intrarea este permisă numai cu un bilet valabil.
Weil die Frau unsere Wohnung nicht betreten hat.
Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!
Poate că nu trebuie să demisionez fără să dau motive!
Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!
Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.
Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.
Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.
Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.
Irgendjemand hatte die Tür eingetreten oder was auch immer.
Cineva a lovit în ușă sau orice altceva.
in den heiligen oder sphärischen Stand der Ehe treten wird.
va intra în starea sacră sau sferică a căsătoriei.
Unter anderem treten sie dafür ein, die Waffenlieferungen an Kiew zu erhöhen.
Printre altele, aceștia sunt în favoarea creșterii livrărilor de arme către Kiev.
Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.
Trei cazuri de Omicron au avut loc în St. Ioannes-St. Casa de bătrâni Nikolai.
Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.
Plăcerea și durerea pot lipsi, dar nu pot apărea niciodată împreună.
Aber wir betreten ein Haus über der Erde.
Verb
Eine Position verlassen.
A demisiona, a se retrage.
Von einer Position oder einem Amt zurücktreten oder etwas an jemanden abgeben.
Zumindest teilweise zurückgetreten sind als Senior Royals.
Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!
Poate că nu trebuie să demisionez fără să dau motive!
den Hafen von Hambantota für militärische Zwecke abzutreten.
să cedeze portul Hambantota în scopuri militare.
Gültig werden.
A intra în vigoare, a deveni valabil.
Ein Gesetz oder eine Regel wird gültig und kann angewendet werden.
Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.