Глагол
Mit dem Fuß irgendwohin kommen.
Наступать, ставить ногу.
Bewegen des Fußes, um ihn auf etwas zu stellen oder gegen etwas zu drücken.
Auf der offenen Straße hat der mich zusammengetreten.
Он встретил меня на открытой дороге.
Sag mal, um niemand auf die Füße zu treten, heirat einfach indianisch.
Скажем, чтобы никому не наступать на пальцы ног, просто выйди замуж за индейца.
In den Bauch getreten, haben Sie gesagt?
Ich find´s voll angenehm, dass ich endlich mal nicht treten muss.
Мне очень приятно, что мне наконец-то не нужно пинать.
Man lernt, nachdem man erst in Scheiße getreten ist.
„Höchster Gang schalten und kräftig in die Pedale treten.
Bis ein Pferd mich dann so getreten hat, dass ich auf der Intensivstation lag.
Глагол
Sich zeigen oder erscheinen.
Появляться, возникать.
Sichtbar werden oder in Erscheinung treten, oft in Bezug auf ein Problem, eine Krankheit oder eine Person auf einer Bühne.
Also bei jedem Mal auftreten ... - Ja.
Поэтому каждый раз, когда вы выступаете... - Да.
Jetzt zeigt Katarina ihr, in welchen Teilen der Show sie auftreten darf.
Сейчас Катарина показывает ей, в каких частях сериала она может сняться.
Alle anderen treten in der nächsten Show wieder auf – im selben Kostüm.
Es gibt so viele Effekte, die auftreten können.
Может произойти так много эффектов.
Sie auf das 1. Auftreten in der Öffentlichkeit kommende Woche vorbereiten.
Подготовьте их к первому публичному выступлению на следующей неделе.
Ohnehin ist schon das Auftreten des ersten Kindes ...
В любом случае появление первого ребенка уже...
Trotzdem kokettiert und provoziert er mit seinem Auftreten.
Тем не менее он флиртует и провоцирует своим внешним видом.
Deshalb treten sogenannte Kommunikationsdisharmonien in seinem Verhalten auf.
Oft kommen sie aus fremden Ländern und treten an mehreren Orten auf.
Wir hatten am Anfang etwas die Befürchtung, dass Angst auftreten könnte.
Вначале мы немного боялись, что может возникнуть беспокойство.
Das Proben bringt's nicht, wenn man nicht auftreten kann.
Репетиции не подойдут, если вы не умеете выступать.
Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.
Für sein Auftreten haben Fans gleich mehrere Erklärungen.
У поклонников есть несколько объяснений его внешности.
Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.
Три случая заболевания Омикроном произошли в Сент-Йоханнес-Сент-Джонс. Дом престарелых в Николае.
Fühlt sich ein bisschen so an, als würde man auftreten heute.
Такое ощущение, что ты выступаешь сегодня.
Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.
Удовольствие и боль могут отсутствовать, но никогда не сочетаться друг с другом.
Глагол
Für jemanden sprechen oder handeln.
Представлять, выступать за.
Die Interessen, Meinungen oder Rechte von jemandem vertreten oder an seiner Stelle handeln.
Genau! Wir sind auch stark im AMG Bereich vertreten!
Heute ist die Marke in vielen gängigen Supermärkten vertreten.
Eine Band, die hier oft vertreten ist.
Ich frage Toni ob er sein Handeln moralisch vertreten kann.
Der Boeing-Mitarbeiter lässt sich inzwischen von einem Anwalt vertreten.
Теперь интересы сотрудника Boeing представляет адвокат.
Die politischen Interessen der Arbeiter vertreten die Sozialdemokraten.
Социал-демократы представляют политические интересы рабочих.
Weil wir humanistische Werte vertreten und nicht mit zweierlei Maß messen.
Z.B. auf dieser Webseite sind alle wichtigen Anbieter vertreten.
Например, на этом сайте представлены все важные поставщики.
Bismarck hat den Staat vertreten und hatte immer Angst vor einer Revolution.
Davon fühlen sie sich nicht vertreten.
hier unten auch vertreten sind.
Die beiden vertreten die Familie im Verwaltungsrat des Konzerns.
Er hat schon viele Kinder in Prozessen um sexuelle Gewalt vertreten.
Глагол
Einen Raum oder Ort zum ersten Mal betreten.
Входить, ступать.
Sich an einen Ort begeben, an dem man vorher noch nicht war.
Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.
Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.
С этого момента вход разрешен только по действительному билету.
Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!
Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.
Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.
Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.
Hat den Grund, dass man den Shop schneller betreten und verlassen kann.
Wenn wir an ein Auto herantreten, dann wissen wir nie, wer da drin sitzt.
Aber wir betreten ein Haus über der Erde.
Глагол
Beginnen oder teilnehmen.
Начинать, стартовать, соревноваться.
Eine Reise, einen Wettkampf oder eine neue Position beginnen oder daran teilnehmen.
Die anderen sagen, bewusst mit rechts antreten.
Es treten an: Pascal, Rieke und Marius.
Wir treten hier an, um was für den Umweltschutz zu tun.
Früher musste er als Notlösung im Sturm antreten.
Aber wir müssen beim Konzert gegeneinander antreten!
Und dafür treten wir als Grüne an.
Von daher ist es ja kein schlechtes Zeichen, als rechte Partei anzutreten.
In der Show treten sechs Prominente an und singen Lieder.
Als Bedingung dürfen die Sportler nur als neutrale Einzelathleten antreten.
В качестве условия спортсмены могут соревноваться только как нейтральные отдельные спортсмены.
Deine persönliche Reise anzutreten und deinem persönlichen Sinn zu folgen.
Muss er, um sich zu beweisen, gegen seine eigene Schwester antreten?
Bei uns treten an: Die günstigen Eigenmarken von Lidl und Rewe.
Глагол
Hineingehen oder passieren.
Входить, происходить, случаться.
Einen Raum oder einen Zustand betreten oder eintreten lassen, dass etwas passiert.
Viele Dinge davon wären gar nicht realistisch eingetreten.
Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.
Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.
С этого момента вход разрешен только по действительному билету.
Weil die Frau unsere Wohnung nicht betreten hat.
Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!
Возможно, мне не придется уйти в отставку без объяснения причин!
Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!
Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.
Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.
Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.
Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.
Irgendjemand hatte die Tür eingetreten oder was auch immer.
Кто-то ударил ногой в дверь или что-то в этом роде.
in den heiligen oder sphärischen Stand der Ehe treten wird.
вступит в священное или сферическое состояние брака.
Unter anderem treten sie dafür ein, die Waffenlieferungen an Kiew zu erhöhen.
Среди прочего, они выступают за увеличение поставок оружия Киеву.
Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.
Три случая заболевания Омикроном произошли в Сент-Йоханнес-Сент-Джонс. Дом престарелых в Николае.
Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.
Удовольствие и боль могут отсутствовать, но никогда не сочетаться друг с другом.
Aber wir betreten ein Haus über der Erde.
Глагол
Eine Position verlassen.
Уходить в отставку, уступать.
Von einer Position oder einem Amt zurücktreten oder etwas an jemanden abgeben.
Zumindest teilweise zurückgetreten sind als Senior Royals.
Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!
Возможно, мне не придется уйти в отставку без объяснения причин!
den Hafen von Hambantota für militärische Zwecke abzutreten.
уступить порт Хамбантота в военных целях.
Gültig werden.
Вступать в силу, становиться действительным.
Ein Gesetz oder eine Regel wird gültig und kann angewendet werden.
Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.