Nicht innerhalb eines bestimmten Bereichs.
Вне определенной области или границы.
Bezeichnet einen Ort oder eine Position, die sich nicht innerhalb eines bestimmten Bereichs, einer Grenze, eines Objekts oder Systems befindet. Es kann sich auf physische oder metaphorische Grenzen beziehen.
Er hat permanent ihre Nähe gesucht, auch außerhalb des Dienstes.
Also, ich hatte kaum außerhalb vom Kinderdorf Kontakte.
Что ж, за пределами детской деревни у меня почти не было контактов.
Zeit, mal rauszugehen, Freunde zu haben außerhalb der Familie?
Пора выйти на улицу и завести друзей вне семьи?
Eine gigantische Säule steht etwas außerhalb der Stadt.
Недалеко от города стоит гигантская колонна.
Die Nase kann auch außerhalb des Wassers liegen.
В носу также может не быть воды.
Wobei ich außerhalb einer Vorbereitung nicht auf die Mengen achte.
Da habe ich nämlich die meiste Zeit auch außerhalb meines Körpers verbracht.
Именно тогда я большую часть времени проводил вне своего тела.
Ich hab nie außerhalb des Rahmens gedacht.
Я никогда не мыслил нестандартно.
Außerhalb Berlins kennen diesen Mann vielleicht nicht viele.
За пределами Берлина мало кто знает этого человека.
Die Menschen außerhalb der Anlagen profitieren fast gar nicht.
Люди, не связанные с инвестициями, почти не выигрывают.
Zwischen 1995 und 2002 hat er eine Arbeitsstelle außerhalb des Gefängnisses.
С 1995 по 2002 год он работал за пределами тюрьмы.
Und wie er jetzt im Leben außerhalb des Gefängnisses klarkommt.
И как он сейчас справляется с жизнью за пределами тюрьмы.
Die Flächen sind seit Jahren außerhalb der Produktion.
В этих районах производство прекращено уже много лет.
Ja, eigentlich war ich außerhalb der Norm.
Auf einmal war ich außerhalb von meinem Körper.
Внезапно я оказался вне своего тела.
Außerhalb des Schreins probierte er so etwas nie.
Он никогда не пробовал ничего подобного за пределами храма.
Über 100 Millionen Menschen nutzen WeChat außerhalb Chinas.
Более 100 миллионов человек используют WeChat за пределами Китая.
Das Wasser kam aus Quellen außerhalb der Stadt.
Вода поступала из источников за пределами города.
Dabei lernt man außerhalb der Strandparties super schnell Leute kennen.
Вы очень быстро знакомитесь с людьми за пределами пляжных вечеринок.
Und außerhalb von unserer.
И за пределами нашего.
Aber die Ursachen liegen außerhalb des Systems Luftfahrt.
Но причины лежат за пределами авиационной системы.
Deshalb treffen sich einige auch außerhalb der Gottesdienste hier.
Вот почему некоторые люди встречаются здесь и вне церковных служб.
Außerhalb der USA sollen die Änderungen Mitte 2021 kommen.
За пределами США изменения должны произойти в середине 2021 года.
Den größten magischen Spaß hatte ich aber außerhalb des Kampfes.
Но самое волшебное удовольствие я получил вне боя.
Also wir haben Freundschaften, die wir pflegen auch außerhalb des Klosters.
Поэтому у нас есть дружеские отношения, которые мы поддерживаем и за пределами монастыря.
Wir hatten wenig Augen außerhalb des Lagers.
За пределами лагеря у нас было мало глаз.
Ingeburg Hauschild und Helmut Müller wohnten außerhalb Dresdens.
Das Blut ist ja eine ganze Menge außerhalb des Körpers. – Sv: Ja.
1.) Kutschen waren außerhalb von Städten oft allein auf weiter Flur.
1.) За пределами городов на обширных территориях вагоны часто перевозились в одиночку.
Das ist außerhalb meines Mama-Denkens, dass ich solche Sätze sage.
Моя мама не в себе, когда я произношу такие фразы.
Es ist total wichtig, Sachen auch außerhalb der Show zusammen zu machen.
Aufbruch zum ersten Einsatz außerhalb der Station.
Первый выезд за пределы станции.
Die Kilimanjaro befindet sich in Rio de Janeiro etwas außerhalb der Stadt.
Килиманджаро расположен в Рио-де-Жанейро, недалеко от города.
Er wohne im Getto außerhalb der Stadt.
Außerhalb der Tropen ist das dann andersherum.
За пределами тропиков все наоборот.
Ganz bisschen außerhalb, aber immer noch zentral und richtig schön.
Aber auch außerhalb des Iran hat Souleimani großen Einfluss gehabt.
Und wie haben Sie die Menschen außerhalb der Sekte betrachtet?
А как вы относились к людям, не входящим в секту?