Verbo
Mit dem Fuß irgendwohin kommen.
Pisar, poner el pie.
Bewegen des Fußes, um ihn auf etwas zu stellen oder gegen etwas zu drücken.
Auf der offenen Straße hat der mich zusammengetreten.
Me encontró en la carretera.
Sag mal, um niemand auf die Füße zu treten, heirat einfach indianisch.
Digamos que para no molestar a nadie, cásate con un indio.
In den Bauch getreten, haben Sie gesagt?
Ich find´s voll angenehm, dass ich endlich mal nicht treten muss.
Me parece muy bueno que por fin no tenga que patear.
Man lernt, nachdem man erst in Scheiße getreten ist.
„Höchster Gang schalten und kräftig in die Pedale treten.
Bis ein Pferd mich dann so getreten hat, dass ich auf der Intensivstation lag.
Verbo
Sich zeigen oder erscheinen.
Aparecer, ocurrir.
Sichtbar werden oder in Erscheinung treten, oft in Bezug auf ein Problem, eine Krankheit oder eine Person auf einer Bühne.
Also bei jedem Mal auftreten ... - Ja.
Así que cada vez que actúas... - Sí.
Jetzt zeigt Katarina ihr, in welchen Teilen der Show sie auftreten darf.
Katarina ahora le muestra en qué partes del programa puede aparecer.
Alle anderen treten in der nächsten Show wieder auf – im selben Kostüm.
Es gibt so viele Effekte, die auftreten können.
Son muchos los efectos que pueden ocurrir.
Sie auf das 1. Auftreten in der Öffentlichkeit kommende Woche vorbereiten.
Prepárelos para su primera aparición pública la semana que viene.
Ohnehin ist schon das Auftreten des ersten Kindes ...
En cualquier caso, la aparición del primer hijo ya es...
Trotzdem kokettiert und provoziert er mit seinem Auftreten.
Sin embargo, coquetea y provoca con su apariencia.
Deshalb treten sogenannte Kommunikationsdisharmonien in seinem Verhalten auf.
Oft kommen sie aus fremden Ländern und treten an mehreren Orten auf.
Wir hatten am Anfang etwas die Befürchtung, dass Angst auftreten könnte.
Al principio, teníamos un poco de miedo de que pudiera surgir ansiedad.
Das Proben bringt's nicht, wenn man nicht auftreten kann.
Ensayar no servirá si no puedes actuar.
Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.
Für sein Auftreten haben Fans gleich mehrere Erklärungen.
Los fanáticos tienen varias explicaciones para su apariencia.
Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.
Se han producido tres casos de Omicron en St. Johannes-St. Asilo de ancianos Nikolai.
Fühlt sich ein bisschen so an, als würde man auftreten heute.
Se siente un poco como si estuvieras actuando hoy.
Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.
El placer y el dolor pueden estar ausentes, pero nunca ocurrir juntos.
Verbo
Für jemanden sprechen oder handeln.
Representar, defender.
Die Interessen, Meinungen oder Rechte von jemandem vertreten oder an seiner Stelle handeln.
Genau! Wir sind auch stark im AMG Bereich vertreten!
Heute ist die Marke in vielen gängigen Supermärkten vertreten.
Eine Band, die hier oft vertreten ist.
Ich frage Toni ob er sein Handeln moralisch vertreten kann.
Der Boeing-Mitarbeiter lässt sich inzwischen von einem Anwalt vertreten.
El empleado de Boeing ahora está representado por un abogado.
Die politischen Interessen der Arbeiter vertreten die Sozialdemokraten.
Los socialdemócratas representan los intereses políticos de los trabajadores.
Weil wir humanistische Werte vertreten und nicht mit zweierlei Maß messen.
Z.B. auf dieser Webseite sind alle wichtigen Anbieter vertreten.
Por ejemplo, todos los proveedores importantes están representados en este sitio web.
Bismarck hat den Staat vertreten und hatte immer Angst vor einer Revolution.
Davon fühlen sie sich nicht vertreten.
hier unten auch vertreten sind.
Die beiden vertreten die Familie im Verwaltungsrat des Konzerns.
Er hat schon viele Kinder in Prozessen um sexuelle Gewalt vertreten.
Verbo
Einen Raum oder Ort zum ersten Mal betreten.
Entrar, poner un pie.
Sich an einen Ort begeben, an dem man vorher noch nicht war.
Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.
Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.
A partir de aquí, solo se permite la entrada con un billete válido.
Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!
Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.
Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.
Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.
Hat den Grund, dass man den Shop schneller betreten und verlassen kann.
Wenn wir an ein Auto herantreten, dann wissen wir nie, wer da drin sitzt.
Aber wir betreten ein Haus über der Erde.
Verbo
Beginnen oder teilnehmen.
Comenzar, iniciar, competir.
Eine Reise, einen Wettkampf oder eine neue Position beginnen oder daran teilnehmen.
Die anderen sagen, bewusst mit rechts antreten.
Es treten an: Pascal, Rieke und Marius.
Wir treten hier an, um was für den Umweltschutz zu tun.
Früher musste er als Notlösung im Sturm antreten.
Aber wir müssen beim Konzert gegeneinander antreten!
Und dafür treten wir als Grüne an.
Von daher ist es ja kein schlechtes Zeichen, als rechte Partei anzutreten.
In der Show treten sechs Prominente an und singen Lieder.
Als Bedingung dürfen die Sportler nur als neutrale Einzelathleten antreten.
Como condición, los atletas solo pueden competir como atletas individuales neutrales.
Deine persönliche Reise anzutreten und deinem persönlichen Sinn zu folgen.
Muss er, um sich zu beweisen, gegen seine eigene Schwester antreten?
Bei uns treten an: Die günstigen Eigenmarken von Lidl und Rewe.
Verbo
Hineingehen oder passieren.
Entrar, ocurrir, suceder.
Einen Raum oder einen Zustand betreten oder eintreten lassen, dass etwas passiert.
Viele Dinge davon wären gar nicht realistisch eingetreten.
Wir betreten also Welt 5 und müssen direkt am Anfang eine Brücke reparieren.
Ab hier ist dann ein Betreten nur mit gültiger Fahrkarte erlaubt.
A partir de aquí, solo se permite la entrada con un billete válido.
Weil die Frau unsere Wohnung nicht betreten hat.
Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!
¡Puede que no tenga que renunciar sin dar razones!
Als ich den Korridor betreten wollte, schoss ein Haufen Pfeile auf mich!
Auch wir dürfen das Krankenhaus nicht mehr betreten.
Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.
Schon beim Betreten des Parks fragt mich der Erste, ob ich was brauche.
Zum 1. Mal betreten Stefan und Katharina das Haus als Eigentümer.
Irgendjemand hatte die Tür eingetreten oder was auch immer.
Alguien había dado una patada a la puerta o algo así.
in den heiligen oder sphärischen Stand der Ehe treten wird.
entrará en el estado sagrado o esférico del matrimonio.
Unter anderem treten sie dafür ein, die Waffenlieferungen an Kiew zu erhöhen.
Entre otras cosas, están a favor de aumentar el suministro de armas a Kiev.
Drei Omikron-Fälle sind im Altenheim St. Johannes-St. Nikolai aufgetreten.
Se han producido tres casos de Omicron en St. Johannes-St. Asilo de ancianos Nikolai.
Lust und Schmerz können beide abwesend sein, aber nie gemeinsam auftreten.
El placer y el dolor pueden estar ausentes, pero nunca ocurrir juntos.
Aber wir betreten ein Haus über der Erde.
Verbo
Eine Position verlassen.
Renunciar, dimitir.
Von einer Position oder einem Amt zurücktreten oder etwas an jemanden abgeben.
Zumindest teilweise zurückgetreten sind als Senior Royals.
Es kann nit sein, dass i ohne Angabe von Gründen zurücktreten muss!
¡Puede que no tenga que renunciar sin dar razones!
den Hafen von Hambantota für militärische Zwecke abzutreten.
ceder el puerto de Hambantota para fines militares.
Gültig werden.
Entrar en vigor, volverse válido.
Ein Gesetz oder eine Regel wird gültig und kann angewendet werden.
Die Reform soll am 1. Januar in Kraft treten.